00599c65d4
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 4m8s
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
406 lines
9.0 KiB
Plaintext
406 lines
9.0 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# xosecalvo <xosecalvo@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 20:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 16:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/gl/>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
|
|
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:61 src/views/window.blp:165
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: src/providers/catgpt.py:7
|
|
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/providers/provider_item.blp:12
|
|
msgid "No preferences available"
|
|
msgstr "Non hai ningunha preferencia dispoñíbel"
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:12
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Manuel Xosé Lemos https://launchpad.net/~mxlemos\n"
|
|
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
|
|
" oterobueu https://launchpad.net/~oterobueu"
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:42
|
|
msgid "Chit-Chat with AI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:44
|
|
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:51
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traducir"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Model"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:60
|
|
msgid "List of available models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:72
|
|
msgid "Delete All Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
|
|
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a lista “%s”?"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/window.py:309
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:103
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:104
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:93
|
|
msgid "All chats cleared!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
|
|
#: src/views/window.py:222 src/views/window.py:254 src/views/window.blp:297
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:218
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fornecedores"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:26
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgid "Clear all threads"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:34
|
|
msgid "This will clear all threads from the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:41
|
|
msgid "Bot name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User"
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Usuaria"
|
|
|
|
#: src/views/window.py:227 src/views/window.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: src/views/window.py:308
|
|
msgid "Generating response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:77 src/views/window.blp:78
|
|
#: src/views/window.blp:181 src/views/window.blp:182
|
|
msgid "New Chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:41
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú principal"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "No Chats"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:62
|
|
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:95
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:107
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Message"
|
|
msgid "No Messages"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:154
|
|
msgid "Send first message to get started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:159
|
|
msgid "No Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:166
|
|
msgid "Get started by creating a new chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:238
|
|
msgid "Open Emoji Picker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:257
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Preguntar"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:302
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atallos de teclado"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:307
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "Sobre o Bavarder"
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.blp:11
|
|
msgid "Download Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s downloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:100
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:105
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:112
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Retirar"
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Message"
|
|
msgid "Message copied"
|
|
msgstr "Mensaxe"
|
|
|
|
#: src/widgets/model_item.blp:11
|
|
msgid "Delete Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/model_item.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
|
|
msgid "Edit Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:61
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Estrelas"
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:67
|
|
msgid "Set Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:98
|
|
msgid "Delete Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:99
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
|
msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a lista “%s”?"
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:120
|
|
msgid "Thread Deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Chat %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
|
|
"top!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:245
|
|
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Pé"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Limpar pé despois de enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "O pé límpase após ser enviado"
|
|
|
|
#~ msgid "Use plain text for output"
|
|
#~ msgstr "Empregar texto simple para a saída"
|
|
|
|
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
#~ msgstr "Emprégase texto simple sen formato"
|
|
|
|
#~ msgid "Close all windows without warning"
|
|
#~ msgstr "Pechar todas as xanelas sen avisar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as xanelas péchanse sen avisar; isto pode provocar a perda de datos"
|
|
|
|
#~ msgid "Look for provider news"
|
|
#~ msgstr "Procurar novas do forcenecedor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obtéñense novas relacionadas con problemas cos fornecedores desde o sitio "
|
|
#~ "web de Bavarder"
|
|
|
|
#~ msgid "No network connection"
|
|
#~ msgstr "Sen conexión a rede"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copiar ao portapapeis"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Parar"
|
|
|
|
#~ msgid "Try Again"
|
|
#~ msgstr "Inténteo de novo"
|
|
|
|
#~ msgid "New window"
|
|
#~ msgstr "Nova xanela"
|
|
|
|
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
#~ msgstr "Non se forneceu ningunha API; pode fornecer unha na configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "Open settings"
|
|
#~ msgstr "Abrir configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "About provider"
|
|
#~ msgstr "Sobre o fornecedor"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key"
|
|
#~ msgstr "Chave da API"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
|
#~ msgstr "O pé é demasiado longo; divídese en anacos."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have access to this model"
|
|
#~ msgstr "Vostede non ten acceso a este modelo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
|
|
#~ "details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Excedeu a cota actual; comprobe o seu plan e os detalles de facturación."
|
|
|
|
#~ msgid "API Error"
|
|
#~ msgstr "Erro da API"
|
|
|
|
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
|
#~ msgstr "Ningún modelo seleccionado; pode escoller un nas preferencias"
|
|
|
|
#~ msgid "API Url"
|
|
#~ msgstr "URL da API"
|
|
|
|
#~ msgid "How to choose a model"
|
|
#~ msgstr "Como escoller un modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "New version available!"
|
|
#~ msgstr "Nova versión dispoñíbel!"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nova xanela"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Agardar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Mostrar atallos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Preguntar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close current window"
|
|
#~ msgstr "Pechar esta xanela"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close all windows"
|
|
#~ msgstr "Pechar todas as xanelas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Copiar resposta"
|