Bavarder/po/pt.po
Codeberg Translate 00599c65d4
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 4m8s
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
2023-08-02 18:33:25 +00:00

474 lines
10 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# galegovski <galegovski@outlook.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# aresende <contact@aresende.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:61 src/views/window.blp:165
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Bate-papo com uma IA"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Nenhuma configuração disponível"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Bate-papo com uma IA"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Modelo"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/window.py:309
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
#: src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/views/preferences_window.py:93
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
#: src/views/window.py:222 src/views/window.py:254 src/views/window.blp:297
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:218
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: src/views/preferences_window.blp:26
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all threads"
msgstr "Limpar"
#: src/views/preferences_window.blp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/views/preferences_window.blp:34
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:41
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "Utilizador"
#: src/views/window.py:227 src/views/window.py:259
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar"
#: src/views/window.py:308
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:77 src/views/window.blp:78
#: src/views/window.blp:181 src/views/window.blp:182
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/views/window.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:62
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:95
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:107
msgid "Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:153
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:154
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:159
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:166
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:238
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:257
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: src/views/window.blp:302
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: src/views/window.blp:307
msgid "About Bavarder"
msgstr "Sobre Bavarder"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/widgets/item.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Mensagem"
#: src/widgets/model_item.blp:11
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "De certeza que pretende apagar o lembrete?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:152
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat %i"
msgstr "Conversas"
#: src/main.py:232
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:245
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Prompt"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Limpar prompt após enviar"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "O prompt será limpo após o envio"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda "
#~ "de dados"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site "
#~ "oficial de Barvarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Resposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar para área de transferência"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Tentar novamente"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Abrir configurações"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sobre provedor"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Como adquirir um token"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Chave de API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr ""
#~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e "
#~ "detalhes de pagamento."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Erro em API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API URL"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Como escolher um modelo"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nova versão disponível!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Espere"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostrar Atalhos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Fechar janela atual"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copiar resposta"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferências"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Agradecimentos especiais para"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ouvir"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Audição"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Falar"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Falando"