626b588796
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
302 lines
7.5 KiB
Plaintext
302 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 14:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 14:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen tonen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Vraag stellen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close current window"
|
|
msgstr "Huidig venster sluiten"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close all windows"
|
|
msgstr "Alle vensters sluiten"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:44
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy response"
|
|
msgstr "Antwoord kopiëren"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:280
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Invoerveld"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
msgid "Clear prompt after send"
|
|
msgstr "Invoerveld wissen na versturen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:16
|
|
msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:24
|
|
msgid "Use plain text for output"
|
|
msgstr "Plattetekstinvoer gebruiken"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:25
|
|
msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
msgstr "Er wordt platte tekst (dus zonder opmaak) gebruikt"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:33
|
|
msgid "Close all windows without warning"
|
|
msgstr "Alle vensters zonder te vragen afsluiten"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:34
|
|
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle vensters worden zonder bevestiging gesloten, wat tot gegevensverlies "
|
|
"kan leiden"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:43 src/main.py:278
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:28
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:49
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiëren naar klembord"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:106
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Vraag stellen"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:115
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Even geduld…"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:130
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Antwoord"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:208
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stoppen"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:226
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nieuw venster"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:281
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:282
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "Over Bavarder"
|
|
|
|
#: src/main.py:246
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nieuw venster"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:43
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Voorkeuren openen"
|
|
|
|
#: src/provider/catgpt.py:9
|
|
msgid "CatGPT"
|
|
msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Babbel met een KI"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Schermfoto van de voorkeuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Gesprek"
|
|
|
|
#~ msgid "GPT"
|
|
#~ msgstr "GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "ChatGPT"
|
|
#~ msgstr "ChatGPT"
|
|
|
|
#~ msgid "AI"
|
|
#~ msgstr "KI"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenAI"
|
|
#~ msgstr "OpenAI"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: thema-ondersteuning van het nieuwe weergave-element"
|
|
|
|
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om meerdere vensters tegelijkertijd te openen"
|
|
|
|
#~ msgid "Update preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Bijgewerkt: vormgeving van voorkeurenscherm"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix some bugs"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: enkele bugs"
|
|
|
|
#~ msgid "Update translations"
|
|
#~ msgstr "Bijgewerkt: vertalingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add better error handling"
|
|
#~ msgstr "Verbeterd: betere foutafhandeling"
|
|
|
|
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor markdownopmaak in de antwoordweergave"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om de nieuwe weergavemethode uit te schakelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add description of providers"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: beschrijving van diensten"
|
|
|
|
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nieuw: hulp omtrent het ophalen van een toegangssleutel van diensten"
|
|
|
|
#~ msgid "New website including some help for providers"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: websitie met hulp omtrent diensten"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing eindeloos bleef laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: afsluitoptie in het menu verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: sneltoetsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing zo nu en dan kon crashen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nieuw: mogelijkheid om diensten in/uit te schakelen in de voorkeuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: meer sneltoetsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add save/load of settings"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: voorkeuren bewaren/laden"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat (nogmaals)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix HuggingChat"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add multiple providers support"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor meerdere diensten"
|
|
|
|
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: HuggingChat is voortaan de standaarddienst"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus on the response entry"
|
|
#~ msgstr "Nieuw: focus ligt voortaan op antwoorden"
|
|
|
|
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
|
|
#~ msgstr "Opgelost: appdata bevatte geen uitgavelabels"
|
|
|
|
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
|
|
#~ msgstr "Gewijzigd: toepassings-id naar io.github.Bavarder.Bavarder"
|
|
|
|
#~ msgid "First release of Bavarder"
|
|
#~ msgstr "De allereerste versie"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Met veel dank aan"
|
|
|
|
#~ msgid "Text copied"
|
|
#~ msgstr "De tekst is gekopieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Use text view"
|
|
#~ msgstr "Tekstweergave inschakelen"
|
|
|
|
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
|
#~ msgstr "Als de tekstweergave is ingeschakeld, wordt alle opmaak gewist"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Luisteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Bezig met luisteren…"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Praten"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Bezig met praten…"
|