43b35a57d8
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
271 lines
5.8 KiB
Plaintext
271 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 20:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Verknüpfungen anzeigen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Fragen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close current window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:44
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy response"
|
|
msgstr "Antwort kopieren"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:297
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderung"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
msgid "Clear prompt after send"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderung nach dem Senden löschen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:16
|
|
msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
msgstr "Die Eingabeaufforderung wird nach dem Senden gelöscht"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:24
|
|
msgid "Use plain text for output"
|
|
msgstr "Verwenden Sie für die Ausgabe Klartext"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:25
|
|
msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
msgstr "Es wird der reine Text ohne Formatierung verwendet"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:33
|
|
msgid "Close all windows without warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:34
|
|
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:42
|
|
msgid "Look for provider news"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:43
|
|
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:295
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Anbieter"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:28
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:49
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Meldung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:106
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Fragen"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:115
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Warten"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:130
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Antwort"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:208
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:226
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:298
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastatürkürzel"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:299
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "Über Bavarder"
|
|
|
|
#: src/main.py:150
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New window"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:43
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein API-Schlüssel angegeben, Sie können einen in den Einstellungen angeben"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
|
|
|
#: src/provider/catgpt.py:9
|
|
msgid "CatGPT"
|
|
msgstr "Katze GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Plaudern Sie mit GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Screenshot der Hauptbenutzeroberfläche"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Screenshot der Hauptbenutzeroberfläche"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Unterhaltung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgid "GPT"
|
|
#~ msgstr "Katze GPT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preferences"
|
|
#~ msgid "Update preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Update translations"
|
|
#~ msgstr "- Aktualisierte Übersetzungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Tastatürkürzel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Tastatürkürzel"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Aufhören"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Besonderer Dank an"
|
|
|
|
#~ msgid "Text copied"
|
|
#~ msgstr "Text kopiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Use text view"
|
|
#~ msgstr "Verwenden Sie die Textansicht"
|
|
|
|
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
|
#~ msgstr "Wenn die Textansicht verwendet wird, geht die Formatierung verloren"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Aufhören"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Hören"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Hören"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Sprechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Reden"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "Bereit"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
|
|
#~ msgstr "Chatten Sie mit GPT von Ihrem Desktop aus"
|
|
|
|
#~ msgid "Working offline"
|
|
#~ msgstr "Offline arbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "bavarder"
|
|
#~ msgstr "bavarder"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Keine Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn Sie offline arbeiten, können Remote-Inhalte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Bot"
|
|
#~ msgstr "Bot"
|