Bavarder/po/de.po
Codeberg Translate 4dfd600265
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 1h10m7s
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
2023-07-19 18:27:37 +00:00

392 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# maymage <maymage@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Plaudern Sie mit GPT"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Keine Einstellungen verfügbar"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "Übersetzerwürdigung"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Urheberrechte © 2023 0xMRTT"
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Modell"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:170
#: src/views/window.py:192 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "Anbieter"
#: src/views/window.py:241
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:242
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Unterhaltung"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "Unterhaltung"
#: src/views/window.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chat"
msgstr "Unterhaltung"
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "Über Bavarder"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/widgets/item.blp:106
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/widgets/item.py:117
msgid "User"
msgstr "Nutzer"
#: src/widgets/item.py:121
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent/in:"
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:227
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:240
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Eingabeaufforderung"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Eingabeaufforderung nach dem Senden löschen"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Die Eingabeaufforderung wird nach dem Senden gelöscht"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Klartextausgabe verwenden"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Es wird Reintext ohne Formatierung verwendet"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Alle Fenster ohne Warnung schließen"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Alle Fester werden ohne Warnung geschlossen, dies kann zu Datenverlust "
#~ "führen"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Nach neuen Anbietern suchen"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Neuigkeiten zu Anbieterproblemen werden von der Bavarder Webseite bezogen"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Antwort"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Erneut versuchen"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Kein API-Schlüssel angegeben, Sie können einen in den Einstellungen "
#~ "angeben"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Einstellungen öffnen"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Über den Anbieter"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Wie Sie einen Schlüssel bekommen"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API Schlüssel"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Zu lange Eingabe, sie wird zerlegt."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Sie haben keine Zugang zu diesem Modell"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben ihre laufende Quote überschritten, bitte überprüfen Sie Ihren "
#~ "Plan und Rechnungsdetails."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "API Fehler"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Kein Modell ausgewählt, Sie können eines in den Einstellungen wählen"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API Url"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Wie Sie ein Modell wählen"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Neues Fenster"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Warten"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Tastenkürzel anzeigen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Fragen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Aktuelles Fenster schließen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Alle Fenster schließen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Antwort kopieren"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Katze GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Screenshot der Hauptbenutzeroberfläche"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Screenshot der Hauptbenutzeroberfläche"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Katze GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "- Aktualisierte Übersetzungen"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tastatürkürzel"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tastatürkürzel"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Aufhören"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Besonderer Dank an"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Text kopiert"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Verwenden Sie die Textansicht"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Wenn die Textansicht verwendet wird, geht die Formatierung verloren"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Aufhören"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Hören"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Hören"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Sprechen"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Reden"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Bereit"
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
#~ msgstr "Chatten Sie mit GPT von Ihrem Desktop aus"
#~ msgid "Working offline"
#~ msgstr "Offline arbeiten"
#~ msgid "bavarder"
#~ msgstr "bavarder"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Keine Beschreibung"
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie offline arbeiten, können Remote-Inhalte nicht abgerufen werden"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Bot"