Bavarder/po/pl.po
Codeberg Translate 4dfd600265
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 1h10m7s
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
2023-07-19 18:27:37 +00:00

367 lines
7.7 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# ioghjog <michal.d1191@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 20:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Pogawędka z SI"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Brak dostępnych preferencji"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "ewm"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Model"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:170
#: src/views/window.py:192 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "Dostawcy"
#: src/views/window.py:241
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:242
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Czat"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Główne menu"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: src/views/window.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chat"
msgstr "Czat"
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "O Bavarderze"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: src/widgets/item.blp:106
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/widgets/item.py:117
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/widgets/item.py:121
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:227
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:240
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Zapytanie"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Czyść zapytanie po wysłaniu"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Zapytanie zostanie wyczyszczone po wysłaniu"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Użyj zwykłego tekstu na wyjściu"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Użyty zostanie zwykły tekst bez formatowania"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Zamknij wszystkie okna bez ostrzeżenia"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie okna zostaną zamknięte bez żadnego ostrzeżenia, może to "
#~ "spowodować utratę danych"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Szukaj dostawcy wiadomości"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Wiadomości o problemach z dostawcami będą pobierane ze strony "
#~ "internetowej Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Brak połączenia z siecią"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Odpowiedź"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Skopiuj do schowka"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zatrzymaj"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "BŁĄD"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "OPIS"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Spróbuj ponownie"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nowe okno"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Nie podano klucza API, dodaj go w ustawieniach"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Otwórz ustawienia"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "O dostawcy"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Jak uzyskać token"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Klucz API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Zapytanie zbyt długie; dzielenie na kawałki."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Nie posiadasz dostępu do tego modelu"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Przekroczono bieżący limit, sprawdź swój plan i szczegóły rozliczeń."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Błąd API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nie wybrano modelu; można go wybrać w preferencjach"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "Adres Url API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Jak wybrać model"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nowe okno"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Czekaj"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ogólne"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Pokaż skróty"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Zapytaj"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Zamknij bieżące okno"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Zamknij wszystkie okna"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencje"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Kopiuj odpowiedź"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wyczyść"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferencje"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Wyjdź"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Specjalne podziękowania dla"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Skopiowano tekst"
#~ msgid "Use text view"
#~ msgstr "Użyj widoku tekstowego"
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
#~ msgstr "Używanie widoku tekstowego spowoduje utratę formatowania"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Wyjdź"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Słuchaj"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Słuchanie"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Powiedz"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Mówienie"