ad4ae7aabb
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
249 lines
5.3 KiB
Plaintext
249 lines
5.3 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# ioghjog <michal.d1191@gmail.com>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 17:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 12:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in:3 data/ui/window.blp:7
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Pokaż skróty"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Zapytaj"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close current window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Close all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:38
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:44
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Copy response"
|
|
msgstr "Kopiuj odpowiedź"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:297
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Zapytanie"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:15
|
|
msgid "Clear prompt after send"
|
|
msgstr "Czyść zapytanie po wysłaniu"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:16
|
|
msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
msgstr "Zapytanie zostanie wyczyszczone po wysłaniu"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:24
|
|
msgid "Use plain text for output"
|
|
msgstr "Użyj zwykłego tekstu na wyjściu"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:25
|
|
msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
msgstr "Użyty zostanie zwykły tekst bez formatowania"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:33
|
|
msgid "Close all windows without warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:34
|
|
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:42
|
|
msgid "Look for provider news"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:43
|
|
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:295
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:28
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Główne menu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:50
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Brak połączenia z siecią"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:49
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:106
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Zapytaj"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:115
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Czekaj"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:130
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:208
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:226
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:298
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:299
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "O Bavarderze"
|
|
|
|
#: src/main.py:150
|
|
msgid "New version available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New window"
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:43
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr "Nie podano klucza API, dodaj go w ustawieniach"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "CatGPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Pogawędka z SI"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat"
|
|
#~ msgstr "Czat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgid "GPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenAI"
|
|
#~ msgstr "OpenAI"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preferences"
|
|
#~ msgid "Update preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Specjalne podziękowania dla"
|
|
|
|
#~ msgid "Text copied"
|
|
#~ msgstr "Skopiowano tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Use text view"
|
|
#~ msgstr "Użyj widoku tekstowego"
|
|
|
|
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
|
#~ msgstr "Używanie widoku tekstowego spowoduje utratę formatowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Słuchaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Słuchanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Powiedz"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Mówienie"
|