Bavarder/po/ta.po
K.B.Dharun Krishna 75b1b6bc7c
All checks were successful
Build / Flatpak (x86_64) (push) Successful in 21m49s
Translated using Weblate (Tamil)
Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/ta/
2023-06-20 04:02:26 +00:00

204 lines
7.2 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# "K.B.Dharun Krishna" <kbdharunkrishna@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 04:02+0000\n"
"Last-Translator: \"K.B.Dharun Krishna\" <kbdharunkrishna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ta/>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "பவார்டர்"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:230 src/main.py:273
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt"
msgstr "உள்ளீடு"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "அனுப்பிய பின் உள்ளீட்டை அழிக்கவும்"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "அனுப்பிய பிறகு உள்ளீடு அழிக்கப்படும்"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr "வெளியீட்டிற்கு எளிய உரையைப் பயன்படுத்தவும்"
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "வடிவமைப்பு இல்லாத எளிய உரை பயன்படுத்தப்படும்"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
msgstr "எச்சரிக்கை இல்லாமல் அனைத்து சாளரங்களையும் மூடு"
#: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr ""
"அனைத்து சாளரங்களும் எச்சரிக்கை இல்லாமல் மூடப்படும், இது தரவு இழப்புக்கு வழிவகுக்கும்"
#: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news"
msgstr "வழங்குநர் செய்திகளைத் தேடுங்கள்"
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr "வழங்குநர்களுடனான சிக்கல்கள் பற்றிய செய்திகள் பவார்டர் இணையதளத்தில் இருந்து பெறப்படும்"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers"
msgstr "வழங்குபவர்கள்"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "முதன்மை பட்டியல்"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "பிணைய இணைப்பு இல்லை"
#: data/ui/window.blp:61
msgid "Response"
msgstr "பதில்"
#: data/ui/window.blp:113
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Stop"
msgstr "நிறுத்து"
#: data/ui/window.blp:152
msgid "ERROR"
msgstr "பிழை"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "விளக்கம்"
#: data/ui/window.blp:156
msgid "Try Again"
msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#: data/ui/window.blp:205
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"
#: data/ui/window.blp:224
msgid "New window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
#: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்"
#: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275
msgid "About Bavarder"
msgstr "பவார்டர் பற்றி"
#: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "API விசை எதுவும் வழங்கப்படவில்லை, நீங்கள் அமைப்புகளில் ஒன்றை வழங்கலாம்"
#: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "அமைப்புகளைத் திறக்கவும்"
#: src/providers/base.py:81
msgid "About provider"
msgstr "வழங்குபவர் பற்றி"
#: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr "குறி அடையாளம் பெறுவது எப்படி"
#: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available"
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் இல்லை"
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
msgid "API Key"
msgstr "API விசை"
#: src/providers/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "உள்ளீடு மிக நீளமானது, துண்டுகளாகப் பிரிக்கப்படுகிறது."
#: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr "இந்த மாதிரிக்கான அணுகல் உங்களிடம் இல்லை"
#: src/providers/openai.py:54
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr ""
"உங்கள் தற்போதைய ஒதுக்கீட்டை மீறிவிட்டீர்கள், உங்கள் திட்டம் மற்றும் கட்டண விவரங்களைச் "
"சரிபார்க்கவும்."
#: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr "API பிழை"
#: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "எந்த மாதிரியும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை, விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்"
#: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr "API Url"
#: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model"
msgstr "மாதிரி"
#: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr "ஒரு மாதிரியை எவ்வாறு தேர்வு செய்வது"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "K.B.Dharun Krishna https://github.com/kbdharun"
#: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT"
msgstr "0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "பதிப்புரிமை © 2023 0xMRTT"
#: src/main.py:124
msgid "New version available!"
msgstr "புதிய பதிப்பு உள்ளது!"
#: src/main.py:240
msgid "New Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "செய்தி"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "காத்திரு"