7825077b54
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 54m9s
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
610 lines
15 KiB
Plaintext
610 lines
15 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
||
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Bavarder, 2023.
|
||
#
|
||
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 20:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
||
"bavarder/nl/>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||
|
||
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
|
||
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:166
|
||
msgid "Bavarder"
|
||
msgstr "Bavarder"
|
||
|
||
#: src/providers/catgpt.py:7
|
||
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
||
msgstr "Laat de koetjes en kalfjes maar los"
|
||
|
||
#: src/providers/hfbasechat.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
|
||
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
|
||
"help/huggingface/)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/providers/provider_item.blp:12
|
||
msgid "No preferences available"
|
||
msgstr "Er zijn geen voorkeuren beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:12
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:42
|
||
msgid "Chit-Chat with AI"
|
||
msgstr "Babbel met een KI"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:44
|
||
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||
msgstr "Copyright © 2023 0xMRTT"
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:51
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/about_window.py:57
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Vertalen"
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:6
|
||
msgid "Export Thread ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:51
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:240
|
||
#: src/views/window.py:278
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:265
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modellen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:60
|
||
msgid "List of available models"
|
||
msgstr "Lijst met beschikbare modellen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:72
|
||
msgid "Delete All Threads"
|
||
msgstr "Alle gesprekken verwijderen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:73
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weet je zeker dat je alle gesprekken wilt verwijderen? Deze actie is "
|
||
"onomkeerbaar!"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
|
||
#: src/views/window.py:334 src/widgets/thread_item.py:103
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:104
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.py:93
|
||
msgid "All chats cleared!"
|
||
msgstr "Alle gesprekken zijn gewist!"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
|
||
#: src/views/window.py:230 src/views/window.py:268 src/views/window.blp:298
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:227
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Diensten"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:26
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Overig"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:29
|
||
msgid "Clear all threads"
|
||
msgstr "Alle gesprekken wissen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:33
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:34
|
||
msgid "This will clear all threads from the database."
|
||
msgstr "Hierdoor worden alle gesprekken gewist."
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:42
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:45
|
||
msgid "Bot name"
|
||
msgstr "Botnaam"
|
||
|
||
#: src/views/preferences_window.blp:51
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:8
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:9
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:13
|
||
msgid "Export Thread?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:26
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:39
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:56
|
||
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.blp:65
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.py:30
|
||
msgid "Unable to save the Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/save_dialog.py:32
|
||
msgid "Thread successfully saved!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/window.py:235 src/views/window.py:273
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Alles wissen"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:333
|
||
msgid "Generating response"
|
||
msgstr "Bezig met samenstellen van antwoord…"
|
||
|
||
#: src/views/window.py:380
|
||
msgid "human"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
|
||
#: src/views/window.blp:182 src/views/window.blp:183
|
||
msgid "New Chat"
|
||
msgstr "Nieuw gesprek"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:41
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:56
|
||
msgid "No Chats"
|
||
msgstr "Geen gesprekken"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:63
|
||
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
|
||
msgstr "Begin een gesprek of kies een bestaand gesprek uit de zijbalk"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:96
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:108
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Gesprek"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:154
|
||
msgid "No Messages"
|
||
msgstr "Geen berichten"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:155
|
||
msgid "Send first message to get started"
|
||
msgstr "Verstuur je eerste bericht"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:160
|
||
msgid "No Internet"
|
||
msgstr "Geen internetverbinding"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:167
|
||
msgid "Get started by creating a new chat"
|
||
msgstr "Begin een gesprek"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:239
|
||
msgid "Open Emoji Picker"
|
||
msgstr "Emojikiezer openen"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:258
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Vraag stellen"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:303
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||
|
||
#: src/views/window.blp:308
|
||
msgid "About Bavarder"
|
||
msgstr "Over Bavarder"
|
||
|
||
#: src/widgets/code_block.py:72
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.blp:11
|
||
msgid "Download Model"
|
||
msgstr "Model ophalen"
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading model %s"
|
||
msgstr "Bezig met ophalen van ‘%s’…"
|
||
|
||
#: src/widgets/download_row.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s downloaded!"
|
||
msgstr "‘%s’ is opgehaald!"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:100
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiëren"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:105
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.blp:112
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: src/widgets/item.py:177
|
||
msgid "Message copied"
|
||
msgstr "Het bericht is gekopieerd"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.blp:11
|
||
msgid "Delete Model"
|
||
msgstr "Model verwijderen"
|
||
|
||
#: src/widgets/model_item.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %s deleted!"
|
||
msgstr "‘%s’ is verwijderd!"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
|
||
msgid "Edit Title"
|
||
msgstr "Titel bewerken"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.blp:61
|
||
msgid "Star"
|
||
msgstr "Ster"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:67
|
||
msgid "Set Title"
|
||
msgstr "Titel instellen"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:98
|
||
msgid "Delete Thread"
|
||
msgstr "Gesprek verwijderen"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:99
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/widgets/thread_item.py:120
|
||
msgid "Thread Deleted"
|
||
msgstr "Het gesprek is verwijderd"
|
||
|
||
#: src/main.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Chat %i"
|
||
msgstr "Nieuw gesprek %i"
|
||
|
||
#: src/main.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
|
||
"top!"
|
||
msgstr "Installeer een model via de voorkeuren of het ellipsmenu!"
|
||
|
||
#: src/main.py:247
|
||
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
|
||
msgstr "Schakel een dienst in via het ellipsmenu"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistant"
|
||
#~ msgstr "Assistent"
|
||
|
||
#~ msgid "Bavarder Developers"
|
||
#~ msgstr "Baverder-ontwikkelaars"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
|
||
#~ msgstr "Auteursrecht © 2023 Bavarder-ontwikkelaars"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt"
|
||
#~ msgstr "Invoerveld"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
||
#~ msgstr "Invoerveld wissen na versturen"
|
||
|
||
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||
#~ msgstr "Wis het invoerveld na het stellen van een vraag"
|
||
|
||
#~ msgid "Use plain text for output"
|
||
#~ msgstr "Plattetekstinvoer gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
|
||
#~ msgstr "Er wordt platte tekst (dus zonder opmaak) gebruikt"
|
||
|
||
#~ msgid "Close all windows without warning"
|
||
#~ msgstr "Alle vensters zonder te vragen afsluiten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alle vensters worden zonder bevestiging gesloten, wat tot gegevensverlies "
|
||
#~ "kan leiden"
|
||
|
||
#~ msgid "Look for provider news"
|
||
#~ msgstr "Nieuws over de diensten"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuws omtrent problemen met diensten wordt opgehaald van de "
|
||
#~ "Bavarderwebsite"
|
||
|
||
#~ msgid "No network connection"
|
||
#~ msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||
|
||
#~ msgid "Response"
|
||
#~ msgstr "Antwoord"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Kopiëren naar klembord"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stoppen"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR"
|
||
#~ msgstr "FOUTMELDING"
|
||
|
||
#~ msgid "DESCRIPTION"
|
||
#~ msgstr "BESCHRIJVING"
|
||
|
||
#~ msgid "Try Again"
|
||
#~ msgstr "Opnieuw proberen"
|
||
|
||
#~ msgid "New window"
|
||
#~ msgstr "Nieuw venster"
|
||
|
||
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||
#~ msgstr "Er is geen api-sleutel opgegeven - open de voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgid "Open settings"
|
||
#~ msgstr "Voorkeuren openen"
|
||
|
||
#~ msgid "About provider"
|
||
#~ msgstr "Over deze dienst"
|
||
|
||
#~ msgid "How to get a token"
|
||
#~ msgstr "Hoe verkrijg ik een sleutel?"
|
||
|
||
#~ msgid "API Key"
|
||
#~ msgstr "Api-sleutel"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
||
#~ msgstr "De invoer is te lang — deze wordt opgedeeld."
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have access to this model"
|
||
#~ msgstr "Je hebt geen toegang tot dit model"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
|
||
#~ "details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Je hebt de huidige quota overschreven. Controleer je abonnement en "
|
||
#~ "factuurgegevens."
|
||
|
||
#~ msgid "API Error"
|
||
#~ msgstr "Api-foutmelding"
|
||
|
||
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
||
#~ msgstr "Geen model gekozen - kies er een in de voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgid "API Url"
|
||
#~ msgstr "Api-url"
|
||
|
||
#~ msgid "How to choose a model"
|
||
#~ msgstr "Hoe kies ik een model?"
|
||
|
||
#~ msgid "0xMRTT"
|
||
#~ msgstr "0xMRTT"
|
||
|
||
#~ msgid "New version available!"
|
||
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar!"
|
||
|
||
#~ msgid "New Window"
|
||
#~ msgstr "Nieuw venster"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait"
|
||
#~ msgstr "Even geduld…"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Sneltoetsen tonen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Vraag stellen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close current window"
|
||
#~ msgstr "Huidig venster sluiten"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Close all windows"
|
||
#~ msgstr "Alle vensters sluiten"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Copy response"
|
||
#~ msgstr "Antwoord kopiëren"
|
||
|
||
#~ msgid "CatGPT"
|
||
#~ msgstr "CatGPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
||
#~ msgstr "Schermfoto van het hoofdscherm"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
||
#~ msgstr "Schermfoto van de voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgid "GPT"
|
||
#~ msgstr "GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "ChatGPT"
|
||
#~ msgstr "ChatGPT"
|
||
|
||
#~ msgid "AI"
|
||
#~ msgstr "KI"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenAI"
|
||
#~ msgstr "OpenAI"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix Theming support of the new render widget"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: thema-ondersteuning van het nieuwe weergave-element"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the ability to have multiple windows open at the same time"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om meerdere vensters tegelijkertijd te openen"
|
||
|
||
#~ msgid "Update preferences UI"
|
||
#~ msgstr "Bijgewerkt: vormgeving van voorkeurenscherm"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix some bugs"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: enkele bugs"
|
||
|
||
#~ msgid "Update translations"
|
||
#~ msgstr "Bijgewerkt: vertalingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add better error handling"
|
||
#~ msgstr "Verbeterd: betere foutafhandeling"
|
||
|
||
#~ msgid "Add support of formatting in the response view using Markdown"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor markdownopmaak in de antwoordweergave"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow disabling the new render method"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: mogelijkheid om de nieuwe weergavemethode uit te schakelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add description of providers"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: beschrijving van diensten"
|
||
|
||
#~ msgid "Add help for getting a token for providers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuw: hulp omtrent het ophalen van een toegangssleutel van diensten"
|
||
|
||
#~ msgid "New website including some help for providers"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: websitie met hulp omtrent diensten"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to spin forever"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing eindeloos bleef laden"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Quit entry in the app menu"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: afsluitoptie in het menu verwijderd"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: sneltoetsen"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix an issue which caused the app to crash randomly"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: probleem waarbij de toepassing zo nu en dan kon crashen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add the ability to enable/disable providers from the preferences"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nieuw: mogelijkheid om diensten in/uit te schakelen in de voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: meer sneltoetsen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add save/load of settings"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: voorkeuren bewaren/laden"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix HuggingChat (again)"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat (nogmaals)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix HuggingChat"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: HuggingChat"
|
||
|
||
#~ msgid "Add multiple providers support"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: ondersteuning voor meerdere diensten"
|
||
|
||
#~ msgid "Make HuggingChat the default provider"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: HuggingChat is voortaan de standaarddienst"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus on the response entry"
|
||
#~ msgstr "Nieuw: focus ligt voortaan op antwoorden"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix appdata not having release tags"
|
||
#~ msgstr "Opgelost: appdata bevatte geen uitgavelabels"
|
||
|
||
#~ msgid "Change app ID to io.github.Bavarder.Bavarder"
|
||
#~ msgstr "Gewijzigd: toepassings-id naar io.github.Bavarder.Bavarder"
|
||
|
||
#~ msgid "First release of Bavarder"
|
||
#~ msgstr "De allereerste versie"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Special thanks to"
|
||
#~ msgstr "Met veel dank aan"
|
||
|
||
#~ msgid "Text copied"
|
||
#~ msgstr "De tekst is gekopieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Use text view"
|
||
#~ msgstr "Tekstweergave inschakelen"
|
||
|
||
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
||
#~ msgstr "Als de tekstweergave is ingeschakeld, wordt alle opmaak gewist"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "Luisteren"
|
||
|
||
#~ msgid "Listening"
|
||
#~ msgstr "Bezig met luisteren…"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak"
|
||
#~ msgstr "Praten"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaking"
|
||
#~ msgstr "Bezig met praten…"
|