Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 1h12m32s
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Bavarder/Bavarder Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
355 lines
7.5 KiB
Plaintext
355 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Bavarder POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Bavarder
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Bavarder, 2023.
|
|
#
|
|
# galegovski <galegovski@outlook.com>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# aresende <contact@aresende.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 12:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
|
|
"bavarder/pt/>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
|
|
#: src/views/window.blp:26
|
|
msgid "Bavarder"
|
|
msgstr "Bavarder"
|
|
|
|
#: src/providers/catgpt.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
msgid "Chit-Chat with a Cat"
|
|
msgstr "Bate-papo com uma IA"
|
|
|
|
#: src/providers/provider_item.blp:12
|
|
msgid "No preferences available"
|
|
msgstr "Nenhuma configuração disponível"
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:12
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:26
|
|
msgid "Bavarder Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/about_window.py:44
|
|
msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Model"
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.py:54
|
|
msgid "Download more models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:156
|
|
#: src/views/window.py:178 src/views/window.blp:218
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: src/views/preferences_window.blp:13
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Provedores"
|
|
|
|
#: src/views/window.py:227
|
|
msgid "Generating response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.py:228
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "New Chat"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:41
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:57
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:69
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Chat"
|
|
msgid "No Chat"
|
|
msgstr "Conversas"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:120
|
|
msgid "No Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:179
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:223
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#: src/views/window.blp:228
|
|
msgid "About Bavarder"
|
|
msgstr "Sobre Bavarder"
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading model %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/download_row.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s downloaded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:79
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.blp:85
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:137
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/item.py:141
|
|
msgid "Assistant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/model_item.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
|
|
msgid "Edit Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/widgets/thread_item.py:46
|
|
msgid "Set Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:226
|
|
msgid "Please download a model from Preferences!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.py:239
|
|
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt"
|
|
#~ msgstr "Prompt"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Limpar prompt após enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "O prompt será limpo após o envio"
|
|
|
|
#~ msgid "Use plain text for output"
|
|
#~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados"
|
|
|
|
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
|
|
#~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Close all windows without warning"
|
|
#~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda "
|
|
#~ "de dados"
|
|
|
|
#~ msgid "Look for provider news"
|
|
#~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site "
|
|
#~ "oficial de Barvarder"
|
|
|
|
#~ msgid "No network connection"
|
|
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Resposta"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copiar para área de transferência"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Parar"
|
|
|
|
#~ msgid "Try Again"
|
|
#~ msgstr "Tentar novamente"
|
|
|
|
#~ msgid "New window"
|
|
#~ msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "Open settings"
|
|
#~ msgstr "Abrir configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "About provider"
|
|
#~ msgstr "Sobre provedor"
|
|
|
|
#~ msgid "How to get a token"
|
|
#~ msgstr "Como adquirir um token"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key"
|
|
#~ msgstr "Chave de API"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores."
|
|
|
|
#~ msgid "You don't have access to this model"
|
|
#~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
|
|
#~ "details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e "
|
|
#~ "detalhes de pagamento."
|
|
|
|
#~ msgid "API Error"
|
|
#~ msgstr "Erro em API"
|
|
|
|
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
|
|
#~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações"
|
|
|
|
#~ msgid "API Url"
|
|
#~ msgstr "API URL"
|
|
|
|
#~ msgid "How to choose a model"
|
|
#~ msgstr "Como escolher um modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "New version available!"
|
|
#~ msgstr "Nova versão disponível!"
|
|
|
|
#~ msgid "New Window"
|
|
#~ msgstr "Nova janela"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Espere"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Geral"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Mostrar Atalhos"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Perguntar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close current window"
|
|
#~ msgstr "Fechar janela atual"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Close all windows"
|
|
#~ msgstr "Fechar todas as janelas"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Copiar resposta"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#~ msgid "CatGPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Captura da tela principal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Captura da tela principal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgid "GPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Preferences"
|
|
#~ msgid "Update preferences UI"
|
|
#~ msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Agradecimentos especiais para"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Ouvir"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Audição"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Falar"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Falando"
|