Bavarder/po/pt.po
Codeberg Translate 916482cbf6
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 1h12m32s
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
2023-07-19 14:02:22 +00:00

355 lines
7.5 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# galegovski <galegovski@outlook.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# aresende <contact@aresende.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Bate-papo com uma IA"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Nenhuma configuração disponível"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:26
msgid "Bavarder Developers"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 Bavarder Developers"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:47 src/views/preferences_window.blp:17
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Modelo"
#: src/views/preferences_window.py:54
msgid "Download more models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/window.py:156
#: src/views/window.py:178 src/views/window.blp:218
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/views/preferences_window.blp:13
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: src/views/window.py:227
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:228
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:33 src/main.py:146
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/views/window.blp:57
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/views/window.blp:69
msgid "Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:115
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chat"
msgstr "Conversas"
#: src/views/window.blp:120
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:179
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: src/views/window.blp:223
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: src/views/window.blp:228
msgid "About Bavarder"
msgstr "Sobre Bavarder"
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:79
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:85
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:137
msgid "User"
msgstr ""
#: src/widgets/item.py:141
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:30
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:54
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:46
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/main.py:226
msgid "Please download a model from Preferences!"
msgstr ""
#: src/main.py:239
msgid "Please enable a provider from the Brain Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Prompt"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Limpar prompt após enviar"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "O prompt será limpo após o envio"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Usar apenas texto nos resultados"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Apenas o texto sem formatação será utilizado"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas sem alerta"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as janelas serão fechadas sem aviso e isso pode ocasionar em perda "
#~ "de dados"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Procurar por novidades acerca do provedor"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Novidades sobre problemas com provedores serão consultadas através site "
#~ "oficial de Barvarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Resposta"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar para área de transferência"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Tentar novamente"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma chave de API fornecida, você pode fornecer uma nas configurações"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Abrir configurações"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Sobre provedor"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Como adquirir um token"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Chave de API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr ""
#~ "Informação de entrada muito longa. Divida o texto em pedaços menores."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Você não possui acesso a esse modelo"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Você excedeu sua cota de requisições. Por favor, consulte seu plano e "
#~ "detalhes de pagamento."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Erro em API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Nenhum modelo selecionado. Escolha um através das configurações"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "API URL"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Como escolher um modelo"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Nova versão disponível!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Nova janela"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Espere"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Mostrar Atalhos"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Perguntar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Fechar janela atual"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Fechar todas as janelas"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferências"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Copiar resposta"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpar"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Captura da tela principal"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Preferências"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do teclado"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Agradecimentos especiais para"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ouvir"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Audição"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Falar"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Falando"