Bavarder/po/uk.po
Codeberg Translate 00599c65d4
Some checks failed
Build / Flatpak (x86_64) (push) Failing after 4m8s
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/
2023-08-02 18:33:25 +00:00

498 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Orest58008 <orest58008@tuta.io>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
# volkov <d2oo1dle2x@gmail.com>, 2023.
# Anatolii Bielibov <anatoly136ua@gmail.com>, 2023.
# Anatolii Bielibov <Anatoly136UA@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:61 src/views/window.blp:165
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: src/providers/catgpt.py:7
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr "Побалакати з ШІ"
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "Налаштування відсутні"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Chit-chat with an AI"
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr "Побалакати з ШІ"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "Авторське право © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "Модель"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/window.py:309
#: src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
#: src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/views/preferences_window.py:93
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
#: src/views/window.py:222 src/views/window.py:254 src/views/window.blp:297
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:218
msgid "Providers"
msgstr "Постачальники"
#: src/views/preferences_window.blp:26
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: src/views/preferences_window.blp:29
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all threads"
msgstr "Очистити"
#: src/views/preferences_window.blp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/views/preferences_window.blp:34
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:41
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:47
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "Користувач"
#: src/views/window.py:227 src/views/window.py:259
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити"
#: src/views/window.py:308
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:77 src/views/window.blp:78
#: src/views/window.blp:181 src/views/window.blp:182
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: src/views/window.blp:55
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:62
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:95
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/views/window.blp:107
msgid "Chat"
msgstr "Бесіда"
#: src/views/window.blp:153
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: src/views/window.blp:154
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:159
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:166
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:238
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:257
msgid "Ask"
msgstr "Запитати"
#: src/views/window.blp:302
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: src/views/window.blp:307
msgid "About Bavarder"
msgstr "Про Bavarder"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/widgets/item.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "Повідомлення"
#: src/widgets/model_item.blp:11
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "Зірочка"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей список?"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:152
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Chat"
msgid "New Chat %i"
msgstr "Бесіда"
#: src/main.py:232
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:245
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Запит"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "Очищати запит після надсилання"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "Поле запиту буде очищене після надсилання"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "Виводити звичайний текст"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "Звичайний текст, без форматування, буде використовуватися"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "Закривати всі вікна без попередження"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "Усі вікна закриватимуться без попередження, це може призвести до втрати "
#~ "даних"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "Шукати новини про постачальників"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "Новини про проблеми з постачальниками надходитимуть з вебсайту Bavarder"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Відсутнє з’єднання з мережею"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Відповідь"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Копіювати до буфера обміну"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ПОМИЛКА"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИС"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Спробуйте ще"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "Відсутній ключ API, надайте його в налаштуваннях"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "Відкрити налаштування"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "Про постачальника"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "Як отримати токен"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "Ключ API"
#, fuzzy
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "Завеликий запит, розділяємо на шматки."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "Ви не маєте доступу до цієї моделі"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Ви перевищили свою поточну квоту — будь ласка, перевірте свій тарифний "
#~ "план і платіжні дані."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "Помилка API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "Модель не вибрано, виберіть будь-яку в налаштуваннях"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "URL-адреса API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "Як вибрати модель"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "Доступна нова версія!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "Нове вікно"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Чекайте"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Загальні"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Запитати"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Закрити поточне вікно"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Закрити всі вікна"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Копіювати відповідь"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Кіт GPT"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Знімок головного інтерфейсу"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Кіт GPT"
#~ msgid "OpenAI"
#~ msgstr "OpenAI"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Опції"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Комбінації Клавіш"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Комбінації Клавіш"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особлива подяка"
#~ msgid "Text copied"
#~ msgstr "Текст скопійовано"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Слухати"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Слухає"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Говорити"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Говорить"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Без опису"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Бот"