Bavarder/po/ar.po
Anonymous 9c461eb3d9
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 42.4% (31 of 73 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/ar/
2023-08-03 15:00:15 +00:00

449 lines
10 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# nakibrayan2 <codeberg.org.quoz7@aleeas.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 src/views/window.blp:6
#: src/views/window.blp:26 src/views/window.blp:62 src/views/window.blp:166
msgid "Bavarder"
msgstr "ثرثرة"
#: src/providers/catgpt.py:7
msgid "Chit-Chat with a Cat"
msgstr ""
#: src/providers/hfbasechat.py:33
msgid ""
"You've reached the rate limit! Please add a token to the preferences. You "
"can get the token by following this [guide](https://bavarder.codeberg.page/"
"help/huggingface/)"
msgstr ""
#: src/providers/provider_item.blp:12
msgid "No preferences available"
msgstr "لا توجد تفضيلات متاحة"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr "حقوق المترجمين"
#: src/views/about_window.py:42
msgid "Chit-Chat with AI"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "حقوق النشر © 2023 0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:51
msgid "Packaging"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:57
msgid "Translate"
msgstr "ترجم"
#: src/views/export_dialog.blp:6
msgid "Export Thread ?"
msgstr ""
#: src/views/export_dialog.blp:51
msgid "Close"
msgstr "غلق"
#: src/views/export_dialog.blp:52 src/views/window.py:240
#: src/views/window.py:278
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: src/views/preferences_window.py:53 src/views/preferences_window.blp:11
#: src/views/preferences_window.blp:18 src/views/window.py:265
#, fuzzy
#| msgid "Model"
msgid "Models"
msgstr "نموذج"
#: src/views/preferences_window.py:60
msgid "List of available models"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:72
msgid "Delete All Threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgid "Are you sure you want to delete all threads? This can't be undone!"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟"
#: src/views/preferences_window.py:77 src/views/save_dialog.blp:7
#: src/views/window.py:334 src/widgets/thread_item.py:103
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: src/views/preferences_window.py:78 src/widgets/thread_item.blp:56
#: src/widgets/thread_item.py:104
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: src/views/preferences_window.py:93
msgid "All chats cleared!"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:5 src/views/preferences_window.blp:23
#: src/views/window.py:230 src/views/window.py:268 src/views/window.blp:298
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: src/views/preferences_window.blp:14 src/views/window.py:227
msgid "Providers"
msgstr "مقدمي الخدمة"
#: src/views/preferences_window.blp:26
msgid "Miscellaneous"
msgstr "مُتنوع"
#: src/views/preferences_window.blp:29
msgid "Clear all threads"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:33
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: src/views/preferences_window.blp:34
msgid "This will clear all threads from the database."
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:42
msgid "Names"
msgstr "اسم"
#: src/views/preferences_window.blp:45
msgid "Bot name"
msgstr ""
#: src/views/preferences_window.blp:51
#, fuzzy
#| msgid "User"
msgid "User name"
msgstr "مستخدم"
#: src/views/save_dialog.blp:8
msgid "Discard"
msgstr "حذف"
#: src/views/save_dialog.blp:9
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: src/views/save_dialog.blp:13
msgid "Export Thread?"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:26
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف:"
#: src/views/save_dialog.blp:39
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: src/views/save_dialog.blp:56
msgid "The export of the Thread will be saved in this directory."
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.blp:65
msgid "Choose a directory"
msgstr "اختيار مجلد"
#: src/views/save_dialog.py:30
msgid "Unable to save the Thread"
msgstr ""
#: src/views/save_dialog.py:32
msgid "Thread successfully saved!"
msgstr ""
#: src/views/window.py:235 src/views/window.py:273
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: src/views/window.py:333
msgid "Generating response"
msgstr ""
#: src/views/window.py:380
msgid "human"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:33 src/views/window.blp:78 src/views/window.blp:79
#: src/views/window.blp:182 src/views/window.blp:183
msgid "New Chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
#: src/views/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Chat"
msgid "No Chats"
msgstr "محادثة"
#: src/views/window.blp:63
msgid "Get started by creating a new chat or selecting one from the sidebar"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:96
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: src/views/window.blp:108
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"
#: src/views/window.blp:154
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "No Messages"
msgstr "رسالة"
#: src/views/window.blp:155
msgid "Send first message to get started"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:160
msgid "No Internet"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:167
msgid "Get started by creating a new chat"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:239
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr ""
#: src/views/window.blp:258
msgid "Ask"
msgstr "طرح السؤال"
#: src/views/window.blp:303
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: src/views/window.blp:308
msgid "About Bavarder"
msgstr "حول ثرثرة"
#: src/widgets/code_block.py:72
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: src/widgets/download_row.blp:11
msgid "Download Model"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:29
#, python-format
msgid "Downloading model %s"
msgstr ""
#: src/widgets/download_row.py:45
#, python-format
msgid "Model %s downloaded!"
msgstr ""
#: src/widgets/item.blp:100
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
#: src/widgets/item.blp:105
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
#: src/widgets/item.blp:112
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/widgets/item.py:177
#, fuzzy
#| msgid "Message"
msgid "Message copied"
msgstr "رسالة"
#: src/widgets/model_item.blp:11
msgid "Delete Model"
msgstr ""
#: src/widgets/model_item.py:31
#, python-format
msgid "Model %s deleted!"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:29 src/widgets/thread_item.py:75
msgid "Edit Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.blp:61
msgid "Star"
msgstr "نجمة"
#: src/widgets/thread_item.py:67
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:98
msgid "Delete Thread"
msgstr ""
#: src/widgets/thread_item.py:99
msgid "Are you sure you want to delete this thread?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا؟"
#: src/widgets/thread_item.py:120
msgid "Thread Deleted"
msgstr ""
#: src/main.py:153
#, python-format
msgid "New Chat %i"
msgstr ""
#: src/main.py:234
msgid ""
"Please download a model from Preferences by clicking on the Dot Menu at the "
"top!"
msgstr ""
#: src/main.py:247
msgid "Please enable a provider from the Dot Menu"
msgstr ""
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "موجه"
#~ msgid "Clear prompt after send"
#~ msgstr "مسح نصح الموجه بعد الإرسال"
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
#~ msgstr "سيتم مسح نص الموجه بعد الإرسال"
#~ msgid "Use plain text for output"
#~ msgstr "إستخدام نص بدون تنسيق للإخراج"
#~ msgid "The plain text without formatting will be used"
#~ msgstr "سيتم استخدام نص بدون تنسيق"
#~ msgid "Close all windows without warning"
#~ msgstr "إغلاق جميع النوافض بدون سابق إنذار"
#~ msgid ""
#~ "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
#~ msgstr ""
#~ "سيتم إغلاق جميع النوافذ دون سابق إنذار ، وهذا قد يؤدي إلى فقدان للبيانات"
#~ msgid "Look for provider news"
#~ msgstr "البحث عن أخبار مزود الخدمة"
#~ msgid ""
#~ "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
#~ msgstr ""
#~ "سيتم جلب الأخبار المتعلقة بالمشكلات مع مقدمي الخدمة من موقع ثرثرة على "
#~ "الويب"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "لا يوجد اتصال بالشبكة"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "الجواب"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "النسخ إلى الحافظة"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "إيقاف"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "وصف"
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "حاول مرة أخرى"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "إنشاء نافذة جديدة"
#~ msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
#~ msgstr "لم يتم توفير مفتاح API ، يمكن توفير مفتاح في التفضيلات"
#~ msgid "Open settings"
#~ msgstr "فتح التفضيلات"
#~ msgid "About provider"
#~ msgstr "حول مقدم الخدمة"
#~ msgid "How to get a token"
#~ msgstr "كيفية التحصل على توكن"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "مفتاح API"
#~ msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
#~ msgstr "النص في الموجه طويل جدا ، سيتم تقسيمة إلى قطع."
#~ msgid "You don't have access to this model"
#~ msgstr "ليس لديك حق الوصول إلى هذا النموذج"
#~ msgid ""
#~ "You exceeded your current quota, please check your plan and billing "
#~ "details."
#~ msgstr "لقد تجاوزت حصتك الحالية ، يرجى التأكد من إشتراكك و تفاصيل الفواتير."
#~ msgid "API Error"
#~ msgstr "خطأ في API"
#~ msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
#~ msgstr "لم يتم تحديد أي نموذج ، يمكن اختيار نموذج في التفضيلات"
#~ msgid "API Url"
#~ msgstr "رابط API"
#~ msgid "How to choose a model"
#~ msgstr "كيفية اختيار نموذج"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "هنالك إصدار جديد متوفر!"
#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "نافذة جديدة"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "يرجى الإنتضار"