Bavarder/po/az.po

286 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# thepoladov13 <thepoladov@protonmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 07:37+0000\n"
"Last-Translator: thepoladov13 <thepoladov@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:273
msgid "Preferences"
msgstr "Üstünlüklər"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt"
msgstr "Sorğu"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "Göndərdikdən sonra sorğunu silin"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "Sorğu göndərildikdən sonra silinəcək"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr "Çıxış üçün düz mətndən istifadə edin"
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "Formatlaşdırmadan düz mətndən istifadə ediləcək"
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
msgstr "Xəbərdarlıq etmədən bütün pəncərələri bağlayın"
#: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr ""
"Bütün pəncərələr xəbərdarlıq edilmədən bağlanacaq, bu məlumat itkisinə səbəb "
"ola bilər"
#: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news"
msgstr "Yeni provayder xəbərlərinə bax"
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr ""
"Provayderlərlə bağlı problemlər haqqında xəbərlər Bavarder saytından "
"götürüləcək"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers"
msgstr "Provayderlər"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Əsas menyu"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "Şəbəkə bağlantısı yoxdur"
#: data/ui/window.blp:49
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Buferə kopyalayın"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "Ask"
msgstr "Soruş"
#: data/ui/window.blp:115
msgid "Wait"
msgstr "Gözləyin"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Response"
msgstr "Cavab"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
#: data/ui/window.blp:226
msgid "New window"
msgstr "Yeni pəncərə"
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatura Qısayolları"
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:275
msgid "About Bavarder"
msgstr "Bavarder haqqında"
#: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "API açarı təqdim edilməyib, siz onu ayarlarda təmin edə bilərsiniz"
#: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "Parametrləri açın"
#: src/providers/base.py:81
msgid "About provider"
msgstr "Provayder haqqında"
#: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr "Tokeni necə əldə etmək olar"
#: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available"
msgstr "Heç bir tərcih yoxdur"
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
msgid "API Key"
msgstr "API Açarı"
#: src/providers/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "Tələb çox uzundur, parçalara bölünür."
#: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr "Bu modelə girişiniz yoxdur"
#: src/providers/openai.py:54
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr ""
"Cari kvotanızı keçdiniz, lütfən, planınızı və faktura məlumatlarınızı "
"yoxlayın."
#: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr "API xətası"
#: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "Heç bir model seçilməyib, üstünlüklərdən birini seçə bilərsiniz"
#: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr "API Url"
#: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr "Bir modeli necə seçmək olar"
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT"
msgstr "0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr ""
#: src/main.py:124
msgid "New version available!"
msgstr "Yeni versiya mövcuddur!"
#: src/main.py:240
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ümumi"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Qısayolları göstərin"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Soruş"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close current window"
#~ msgstr "Cari pəncərəni bağla"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close all windows"
#~ msgstr "Bütün pəncərələri bağla"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Üstünlüklər"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Cavabı kopyala"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Təmizlə"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Chit AI ilə söhbət edin"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Əsas UI ekran görüntüsü"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Əsas UI ekran görüntüsü"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Üstünlüklər"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Klaviatura Qısayolları"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Klaviatura Qısayolları"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çıx"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Xüsusi təşəkkürlər"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Çıx"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Dinləmək"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Dinləyirəm"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Danış"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Danışıram"