Bavarder/po/sv.po

286 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Bavarder POT file
# Copyright (C) 2023 Bavarder
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Bavarder, 2023.
#
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
# Morgan Antonsson <morgan.antonsson@gmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: data/io.github.Bavarder.Bavarder.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:7
msgid "Bavarder"
msgstr "Bavarder"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:232 src/main.py:273
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
#: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send"
msgstr "Töm prompt efter den har skickats"
#: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "Prompten kommer att rensas efter att den har skickats"
#: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr ""
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen kontakt med nätverket"
#: data/ui/window.blp:49
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: data/ui/window.blp:82 data/ui/window.blp:198
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "Ask"
msgstr "Fråga"
#: data/ui/window.blp:115
msgid "Wait"
msgstr "Vänta"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Response"
msgstr "Svar"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: data/ui/window.blp:226
msgid "New window"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:237 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: data/ui/window.blp:242 src/main.py:275
msgid "About Bavarder"
msgstr "Om Bavarder"
#: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "Ingen API-nyckel har angetts, du kan ange en i inställningarna"
#: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings"
msgstr "Öppna inställningar"
#: src/providers/base.py:81
#, fuzzy
#| msgid "About Bavarder"
msgid "About provider"
msgstr "Om Bavarder"
#: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token"
msgstr ""
#: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available"
msgstr ""
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
msgid "API Key"
msgstr ""
#: src/providers/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr ""
#: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model"
msgstr ""
#: src/providers/openai.py:54
msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr ""
#: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error"
msgstr ""
#: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr ""
#: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url"
msgstr ""
#: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model"
msgstr "Läge:"
#: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT"
msgstr "0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr ""
#: src/main.py:124
msgid "New version available!"
msgstr ""
#: src/main.py:240
msgid "New Window"
msgstr ""
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generellt"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Visa genvägar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Fråga"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#, fuzzy
#~| msgid "Response"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Copy response"
#~ msgstr "Svar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Rensa"
#~ msgid "CatGPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
#~ msgstr "Chatta med en AI"
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgstr "Skärmdump av huvudgränssnittet"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot of Main UI"
#~ msgid "Screenshot of Preferences UI"
#~ msgstr "Skärmdump av huvudgränssnittet"
#, fuzzy
#~| msgid "Cat GPT"
#~ msgid "GPT"
#~ msgstr "Cat GPT"
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgid "Update preferences UI"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Update translations"
#~ msgstr "- Uppdaterade översättningarna"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Fix keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgid "Add more keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Särskilt tack till"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Lyssna"
#~ msgid "Listening"
#~ msgstr "Lyssnar"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Tala"
#~ msgid "Speaking"
#~ msgstr "Talar"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "läst"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Ingen beskrivning"