* doc/gramps-manual/de/*.xml: Incorporated changes from STABLE branch.
svn: r4227
This commit is contained in:
@@ -19,12 +19,12 @@
|
||||
<!-- ================ Customization ================================ -->
|
||||
|
||||
<sect1 id="gramps-prefs">
|
||||
<title>Settings</title>
|
||||
<para>To configure &app;, choose
|
||||
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>.
|
||||
The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following
|
||||
categories: </para>
|
||||
<title>Einstellungen</title>
|
||||
<para>Um &app; zu konfigurieren, wählen Sie
|
||||
<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu>
|
||||
<guimenuitem>Einstellungen...</guimenuitem></menuchoice>.
|
||||
Der <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog enthält folgende
|
||||
Kategorien:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
|
||||
@@ -34,22 +34,24 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
|
||||
<title>Usage</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to the
|
||||
general usage of &app;. It has the following subcategories:</para>
|
||||
<title>Verwendung</title>
|
||||
<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen, die die allgemeine
|
||||
Verwendung von &app; beeinflussen. Es gibt die folgenden
|
||||
Unterkategorien:</para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-find">
|
||||
<title>Find</title>
|
||||
<title>Suchen</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Enable autocompletion</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>If this box is checked, &app; will attempt to complete
|
||||
the text as you type it into text entry fields such as family name,
|
||||
place of birth, etc. Completion is attempted based on the match
|
||||
between the beginning of the text being typed and the corresponding
|
||||
data already stored in the database.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Automatisches Vervollständigen
|
||||
verwenden</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wenn dieses Feld markiert ist, versucht &app; den
|
||||
Text zu vervollständigen, sobald Sie ihn in Textfelder wie dem
|
||||
Familiennamen, Geburtsort usw. eintippen. Die Vervollständigung
|
||||
wird versucht auf der Grundlage der bereits getippten Buchstaben
|
||||
und den entsprechenden, bereits in der Datenbank vorhandenen, Daten.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -59,38 +61,38 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-report">
|
||||
<title>Report Preferences</title>
|
||||
<title>Einstellungen für Berichte</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred text format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred format for text reports
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Textformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für schriftliche
|
||||
Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred graphical format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred format for graphical reports
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Grafikformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für grafische
|
||||
Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Preferred paper size</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the preferred paper size used for reports
|
||||
from the available sizes listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Papierformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Papierformat für Berichte
|
||||
aus der Liste der verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default report directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory for the reports using the
|
||||
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
|
||||
field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Berichteverzeichnis</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Berichte mit
|
||||
dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
|
||||
das Textfeld ein.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default web site directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory for the web site using the
|
||||
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
|
||||
field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Webseitenverzeichnis</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Webseiten mit
|
||||
dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
|
||||
das Textfeld ein.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
@@ -99,17 +101,18 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-res">
|
||||
<title>Researcher Information</title>
|
||||
<title>Informationen zum Forscher</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Researcher information</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Enter your personal information in the corresponding
|
||||
text entry fields. Although &app; requests information about you,
|
||||
this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM
|
||||
output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's
|
||||
creator. If you choose, you may leave the information empty, however
|
||||
none of your exported GEDCOM files will be valid.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Informationen zum Forscher</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Geben Sie Ihre persönlichen Information in die
|
||||
entsprechenden Textfelder ein. Obwohl &app; diese Informationen
|
||||
verlangt, werden sie nur gebraucht, damit &app; gültige GEDCOM-Dateien
|
||||
erzeugen kann. Eine gültige GEDCOM-Datei erfordert Information über
|
||||
den Ersteller der Datei. Wenn Sie wollen, können Sie diese Felder
|
||||
leer lassen, aber dann sind ihre exportierten GEDCOM-Dateien alle
|
||||
ungültig.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -119,26 +122,26 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-usage-guess">
|
||||
<title>Data Guessing</title>
|
||||
<title>Datenvorbelegung</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Family name guessing</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This option affects the initial family name of a
|
||||
child when he/she is added to the database. NOTE: this option only
|
||||
affects the initial family name guessed by &app; when the
|
||||
<guilabel>Edit Person</guilabel> dialog is launched. You can modify
|
||||
that name the way you see fit. Set this option to the value that you
|
||||
will most frequently use, as it will save you a lot of typing.</para>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Vorbelegung des Nachnamens</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Diese Einstellungen beeinflusst den vorgegebenen
|
||||
Nachnamen eines Kindes, wenn es zur Datenbank hinzugefügt wird.
|
||||
ANMERKUNG: Diese Einstellung beeinflusst nur den von &app; vorgegebenen
|
||||
Nachnamen, wenn der <guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog
|
||||
aufgerufen wird. Sie können den Namen beliebig verändern. Setzen
|
||||
Sie diese Einstellung auf den Wert, den Sie am häufigsten verwenden.
|
||||
Dies wird Ihnen sehr viel Tippen sparen.</para>
|
||||
|
||||
<para>If <guilabel>None</guilabel> is selected, no guessing will be
|
||||
attempted. Selecting <guilabel>Father's surname</guilabel> will use
|
||||
the family name of the father. Selecting <guilabel>Combination of
|
||||
mother's and father's surname</guilabel> will use the father's name
|
||||
followed by the mother's name. Finally, <guilabel>Icelandic
|
||||
style</guilabel> will use the father's given name followed by the
|
||||
"sson" suffix (e.g. the son of Edwin will be guessed as
|
||||
Edwinsson).
|
||||
<para>Wenn <guilabel>Ohne</guilabel> ausgewählt ist, wird der Name
|
||||
nicht vorbelegt. <guilabel>Nachname der Vaters</guilabel> benutzt
|
||||
den Nachnamen des Vaters. <guilabel>Kombination aus den Nachnamen
|
||||
der Mutter und des Vaters</guilabel> benutzt den Namen des Vaters
|
||||
gefolgt vom Namen des Mutter. Und schließlich <guilabel>Isländischer
|
||||
Stil</guilabel> benutzten den Vornamen des Vaters gefolgt vom
|
||||
"sson"-Suffix (z.B. der Sohn von Edwin wird zu Edwinsson).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -150,40 +153,45 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-display">
|
||||
<title>Display</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to
|
||||
displaying database records and controls in &app;.
|
||||
It has the following subcategories:</para>
|
||||
<title>Anzeige</title>
|
||||
<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich des Anzeige
|
||||
der Datenbankeinträgen und der Oberfläche in &app;. Es gibt die
|
||||
folgenden Unterkategorien:</para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-gen">
|
||||
<title>General</title>
|
||||
<title>Allgemeines</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default view</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This determines which view will appear when you
|
||||
start &app;. Choose between Person and Family views.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Standardansicht</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Dies bestimmt, welche Ansicht erscheint, wenn Sie
|
||||
&app; starten. Wählen Sie zwischen der Personen- und der
|
||||
Familienansicht.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Family view style</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> This selects between the two available styles of the Family
|
||||
view layout. The <guilabel>Left to right</guilabel> style is similar to the
|
||||
Family Tree Maker (tm), while the <guilabel>Top to bottom</guilabel> is
|
||||
similar to the Reunion.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Familienansichts-Stil</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Diese Einstellung wählt zwischen zwei verfügbaren
|
||||
Stilen des Layouts der Familienansicht. Der <guilabel>Von links nach
|
||||
rechts</guilabel>-Stil ist ähnlich zu Family Tree Maker (tm),
|
||||
während der <guilabel>Von Oben nach unten</guilabel>-Stil ähnlich ist
|
||||
zu Reunion.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Always display the LDS ordinance tabs</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to have LDS ordinance tabs displayed.
|
||||
If you do not know what LDS is then you probably should not check it.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Karteireiter von die Heiligen
|
||||
Handlungen der Mormonen immer anzeigen</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie wollen, dass die
|
||||
Reiter für die Heiligen Handlungen der HLT angezeigt werden.
|
||||
Wenn Sie nicht wissen, was die HLT sind, sollten es nicht markieren.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Show index numbers in child list</guilabel></term>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Indexnummern in der Kinderliste
|
||||
anzeigen</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
This option is not currently implemented.
|
||||
Diese Einstellung ist im Moment noch nicht implementiert.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -192,33 +200,35 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-date">
|
||||
<title>Dates and Calendar</title>
|
||||
<title>Daten und Kalender</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Display: Date format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the display format for the dates
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Anzeigeformate: Datumsformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
|
||||
verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Name format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the display format for the names
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Namenformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
|
||||
verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Entry: Date format</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the entry format for the dates
|
||||
from the available formats listed in this menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Eingabeformate: Datumsformat</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Wählen Sie das Eingabeformat für Daten aus der
|
||||
Liste der verfügbaren Formate.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Show calendar format selection menu</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable the calendar format selection
|
||||
menu when you are entering dates in the <guilabel>Event
|
||||
Editor</guilabel> dialog. This will allow you to select different
|
||||
calendars when editing the dates.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Auswahlmenü für Kalenderformat
|
||||
zeigen</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Menü zur Wahl
|
||||
des Kalenderformats zu aktivieren, wenn Sie Daten in den
|
||||
<guilabel>Ereigniseditor</guilabel>-Dialog eingeben. Dies
|
||||
ermöglicht Ihnen zwischen verschiedenen Kalendern zu wählen, wenn
|
||||
Sie ein Datum bearbeiten.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -227,19 +237,19 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-display-bars">
|
||||
<title>Toolbar and Statusbar</title>
|
||||
<title>Werkzeug- und Statusleiste</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Toolbar</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the desired appearance of the toolbar icons
|
||||
from the menu. Selecting <guilabel>GNOME Settings</guilabel> will use
|
||||
the overall settings selected for your GNOME desktop.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Werkzeugleiste</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie die gewünschte Erscheinung der
|
||||
Werkzeugleistensymbole aus dem Menü. <guilabel>GNOME Einstellung
|
||||
</guilabel> benutzt die Standard-Einstellung für den GNOME-Desktop.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Statusbar</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Select the desired contents displayed in the
|
||||
statusbar using the radio buttons.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Statuszeile</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie die gewünschten Inhalte aus, die in
|
||||
der Statuszeile angezeigt werden sollen.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -250,41 +260,43 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="gramps-prefs-db">
|
||||
<title>Database</title>
|
||||
<para> This category contains preferences relevant to the
|
||||
database itself. It has the following subcategories: </para>
|
||||
<title>Datenbank</title>
|
||||
<para> Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich der
|
||||
Datenbank selbst. Es gibt die folgenden Unterkategorien:</para>
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-gen">
|
||||
<title>General</title>
|
||||
<title>Allgemein</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Automatically load last database</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to automatically load the last open
|
||||
database on startup. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Letzte Datenbank automatisch laden</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um beim Start automatisch
|
||||
die zuletzt geöffnete Datenbank zu laden.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Do not compress XML data file</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to disable compression of the XML
|
||||
data file. Compression significantly reduces the file size. While it
|
||||
creates an overhead in performance (some processor cycles must be spent
|
||||
to decompress the file before use), this overhead is extremely small.
|
||||
Now that the compression-related bugs have long been fixed, there is
|
||||
virtually no reason to disable data file compression.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>XML-Datei nicht komprimieren</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um die Kompression der
|
||||
XML-Datei zu deaktivieren. Kompression reduziert deutlich die
|
||||
Dateigröße. Obwohl es etwas an Performance kostet (ein paar
|
||||
Rechenschritte werden bei der Dekompression benötigt), sind die
|
||||
Auswirkungen extrem gering. Nun wo die Bugs bei der Kompression
|
||||
schon lange behoben sind, gibt es praktisch keinen Grund mehr die
|
||||
Dateikompression zu deaktivieren.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Autosave interval</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Set the interval (in minutes) after which &app; will
|
||||
automatically save your database. Setting the interval to zero (0)
|
||||
disables autosaving. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Speicherintervall</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Setzen Sie das Intervall (in Minuten) nach dem &app;
|
||||
die Datenbank automatisch speichert. Ein Wert von 0 deaktiviert das
|
||||
automatische Speichern.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Default database directory</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose the default directory in which &app; starts
|
||||
looking when saving the database using the <guibutton>Browse...</guibutton>
|
||||
or type its path into the text entry field. </para></listitem>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Datenbankverzeichnis</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie das Standard-Verzeichnis, in dem &app;
|
||||
anfängt zu suchen, wenn die Datenbank mit dem
|
||||
<guibutton>Suchen...</guibutton> gespeichert wird oder ihr Pfad in
|
||||
das Textfeld eingegeben wird.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
</variablelist>
|
||||
@@ -292,56 +304,61 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-media">
|
||||
<title>Media Objects</title>
|
||||
<title>Multimedia-Objekte</title>
|
||||
|
||||
<para>Before describing preferences for media objects, let us
|
||||
review the background on local and non-local objects. A local object
|
||||
is the object whose file is stored inside the same directory in which
|
||||
the &app; database file resides. A non-local object is stored
|
||||
elsewhere, so that the database has only the reference to the file's
|
||||
location and some records of the object's properties. </para>
|
||||
<para>Vor der Beschreibung der Multimedia-Objekte lassen Sie uns
|
||||
einen Blick auf den Hintergrund der lokalen und nicht-lokalen
|
||||
Objekte werfen. Ein lokales Objekt ist ein Objekt dessen Datei
|
||||
in demselben Verzeichnis wie die &app;-Datenbank liegt. Ein
|
||||
nicht-lokales Objekt ist irgendwo anders gespeichert, so dass in
|
||||
der Datenbank nur eine Referenz auf die Position der Datei und ein
|
||||
paar Eigenschaften dieses Objektes gespeichert sind.</para>
|
||||
|
||||
<para>You may choose to store your media objects either locally
|
||||
or externally. Making your objects local will increase the amount
|
||||
of disk space consumed by the &app; database directory. However,
|
||||
if the external file is deleted or removed, &app; will still be able
|
||||
to use the local copy. In contrast, leaving your objects non-local
|
||||
will decrease the disk space requirements. However, losing the
|
||||
original file will render your media object unusable.
|
||||
</para>
|
||||
<para>Sie können wählen, ob Sie Ihre Multimedia-Objekte lokal oder
|
||||
extern speichern wollen. Wenn Sie Ihre Objekte lokal machen, steigt
|
||||
der Verbrauch an Speicherplatz des &app;-Datenbankverzeichnisses.
|
||||
Aber wenn die externe Datei gelöscht oder verschoben wird, kann
|
||||
&app; immer noch die lokale Kopie benutzen. Im Gegensatz wird der
|
||||
Platzbedarf reduziert, wenn Sie Ihre Objekt nicht-lokal lassen.
|
||||
Aber wenn Sie die Originaldatei verlieren, wird Ihr Multimedia-Objekt
|
||||
unbrauchbar.</para>
|
||||
|
||||
<para>Note that exporting your database to any format will compile
|
||||
all medial objects, no matter whether they are local or not.
|
||||
Specifically, export to gramps package will include all the media
|
||||
object files in the package and change the references accordingly.
|
||||
Export to CD will copy all media object files to the directory under
|
||||
the <guilabel>burn:///</guilabel> location in Nautilus and change the
|
||||
references accordingly. Finally, export to GEDCOM will place all
|
||||
media object files next to the GEDCOM file with the appropriate
|
||||
changes in the path names.
|
||||
<para>Bedenken Sie, dass das Exportieren Ihren Datenbank in
|
||||
irgendein Format alle Multimedia-Objekte kompiliert, egal ob
|
||||
lokal oder nicht. Insbesondere beim Exportieren in einem
|
||||
gramps-Paket werden alle Multimedia-Objekt in das Pakete eingefügt
|
||||
und die Referenzen entsprechend geändert. Das Exportieren auf CD
|
||||
kopiert alle Multimedia-Objekte unter die
|
||||
<guilabel>burn:///</guilabel>-Position in Nautilus und ändert die
|
||||
Referenzen entsprechend. Schließlich speichert der Export nach
|
||||
GEDCOM alle Multimedia-Objekte zusammen mit der GEDCOM-Datei und
|
||||
ändert die Pfadnamen entsprechend.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an external
|
||||
source</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Choose between a reference and a local copy made when
|
||||
the object is dropped into the gallery. The reference saves disk
|
||||
space as it does not copy the object. The local copy makes your
|
||||
database portable as it does not depend on an external file. Consult
|
||||
your needs to make best choice.</para>
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag & Drop aus externer
|
||||
Quelle</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Wählen Sie zwischen einer Referenz und einer lokalen
|
||||
Kopie, wenn ein Objekt in der Galerie losgelassen wird. Die
|
||||
Referenz speichert Plattenplatz, weil das Objekt nicht kopiert wird.
|
||||
Die lokale Kopie macht Ihre Datenbank portabel, weil sie nicht
|
||||
von externen Dateien abhängt. Treffen Sie eine Auswahl je nach
|
||||
Ihren Bedürfnissen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Check the <guilabel>Display global properties editor when
|
||||
object is dropped</guilabel> box to invoke the global properties
|
||||
editor after you drop an external object into the gallery.
|
||||
<para>Markieren Sie das Feld <guilabel>Nach Drag & Drop Editor für
|
||||
globale Eigenschaften öffnen</guilabel> um den Editor für die
|
||||
globalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein externes Objekt in
|
||||
der Galerie fallengelassen haben.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an internal
|
||||
source</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check the <guilabel>Display local properties editor
|
||||
when object is dropped</guilabel> box to invoke the local properties
|
||||
editor after you drop an internal object into the gallery.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Drag & Drop aus interner
|
||||
Quelle</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren die das Feld <guilabel>Nach Drag & Drop
|
||||
Editor für lokale Eigenschaften öffnen</guilabel> den Editor für die
|
||||
lokalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein internes Objekt in
|
||||
der Galerie fallengelassen haben.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -350,20 +367,21 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-id">
|
||||
<title>&app; internal IDs</title>
|
||||
<title>GRAMPS-interne ID's</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID prefixes</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Enter ID prefixes for various kinds of database
|
||||
entries into the corresponding text entry fields.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS-ID-Präfixe</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Geben Sie die ID-Präfixe für die verschiedenen Arten
|
||||
von Datenbankeinträgen in die entsprechenden Textfelder ein.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Allow internal GRAMPS ID numbers to be
|
||||
edited</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable editing of the internal &app;
|
||||
ID numbers. Unless you know what you are doing, leave it unchecked.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Interne GRAMPS-ID's sind
|
||||
editierbar</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Bearbeiten der
|
||||
internen &app;-ID-Nummern zu erlauben. Markieren Sie es nicht, außer
|
||||
Sie wissen, was Sie tun.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@@ -372,20 +390,22 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
|
||||
<sect3 id="prefs-db-rcs">
|
||||
<title>Revision Control</title>
|
||||
<title>Revisionskontrolle</title>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Use revision control</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to enable &app; to use the revision control
|
||||
system for your database. If you choose this option, select the
|
||||
particular revision control system from the menu.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Revisionskontrolle verwenden</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, damit &app; die
|
||||
Revisionskontrolle für Ihre Datenbank verwendet. Wenn Sie diese
|
||||
Einstellung aktivieren, wählen Sie ein bestimmtes
|
||||
Revisionkontroll-System aus dem Menü aus.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Prompt for comment on save</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para> Check this box to instruct &app; to prompt you to enter
|
||||
the comment when you save the database.
|
||||
<varlistentry><term><guilabel>Beim Speichern Kommentar abfragen
|
||||
</guilabel></term>
|
||||
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um &app; anzuweisen, Sie
|
||||
nach einem Kommentar zu fragen, wenn Sie die Datenbank speichern.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user