Translation strings
svn: r1325
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Thu Feb 13 18:46:40 2003\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-02 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -58,15 +58,15 @@ msgstr "Parteneri"
|
||||
|
||||
#: AddrEdit.py:79
|
||||
msgid "Address Editor for %s"
|
||||
msgstr "Editor adresă pentru %s"
|
||||
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
|
||||
|
||||
#: AttrEdit.py:89
|
||||
msgid "Attribute Editor for %s"
|
||||
msgstr "Editor atribute pentru %s"
|
||||
msgstr "Editor Atribute pentru %s"
|
||||
|
||||
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94
|
||||
msgid "Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "Modifică semne de carte"
|
||||
msgstr "Modifică Semne de Carte"
|
||||
|
||||
#: Calendar.py:51
|
||||
msgid "abt\\.?"
|
||||
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "după"
|
||||
|
||||
#: Calendar.py:141
|
||||
msgid "Undefined Calendar"
|
||||
msgstr "Calendar nedefinit"
|
||||
msgstr "Calendar Nedefinit"
|
||||
|
||||
#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366
|
||||
#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:131
|
||||
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "(de la|între)"
|
||||
|
||||
#: Date.py:77
|
||||
msgid "(and|to|-)"
|
||||
msgstr "(şi|până la)"
|
||||
msgstr "(şi|până la|-)"
|
||||
|
||||
#: Date.py:228 Date.py:241
|
||||
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
|
||||
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
|
||||
|
||||
#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:735 gramps_main.py:988 gramps_main.py:1000
|
||||
msgid "No Comment Provided"
|
||||
msgstr "Nu există comentarii"
|
||||
msgstr "Nu Există Comentarii"
|
||||
|
||||
#: DisplayTrace.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: DisplayTrace.py:92
|
||||
msgid "Internal Error - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Eroare internă - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310
|
||||
#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:331
|
||||
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "necunoscut"
|
||||
#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497
|
||||
#: gramps_main.py:948
|
||||
msgid "Abandon Changes"
|
||||
msgstr "Abandonează modificări"
|
||||
msgstr "Abandonează Modificări"
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814
|
||||
msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421
|
||||
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
||||
msgstr "valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată"
|
||||
msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:1196
|
||||
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
||||
@@ -385,11 +385,11 @@ msgstr "Ţara"
|
||||
|
||||
#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307
|
||||
msgid "Internet Address Editor for %s"
|
||||
msgstr "Editor adrese de Internet pentru %s"
|
||||
msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
|
||||
|
||||
#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309 dialog.glade:2259
|
||||
msgid "Internet Address Editor"
|
||||
msgstr "Editor adrese de Internet"
|
||||
msgstr "Editor Adrese Internet"
|
||||
|
||||
#: EditPlace.py:354 gramps.glade:680 plugins/gedcomexport.glade:644
|
||||
#: plugins/pkgexport.glade:272
|
||||
@@ -406,15 +406,15 @@ msgstr "Familii"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:155
|
||||
msgid "Individual Events"
|
||||
msgstr "Evenimente persoana"
|
||||
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:159
|
||||
msgid "Individual Attributes"
|
||||
msgstr "Atribute persoana"
|
||||
msgstr "Atribute pt. Persoana"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:163
|
||||
msgid "Individual Names"
|
||||
msgstr "Nume persoana"
|
||||
msgstr "Nume Persoana"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:166
|
||||
msgid "Family Events"
|
||||
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Sex"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:143 plugins.glade:208
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:221
|
||||
msgid "Delete Spouse"
|
||||
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tRelationship: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"\tRelaţia: %s"
|
||||
"\tLegătura: %s"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:375
|
||||
msgid "%s: unknown"
|
||||
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
|
||||
|
||||
#: FamilyView.py:560
|
||||
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
||||
msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuiesc ordonaţi după data naşterii."
|
||||
msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
|
||||
|
||||
#: Filter.py:73
|
||||
msgid "All people"
|
||||
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
|
||||
|
||||
#: Find.py:155
|
||||
msgid "Find Person"
|
||||
msgstr "Caută Persoana"
|
||||
msgstr "Caută Persoană"
|
||||
|
||||
#: Find.py:180
|
||||
msgid "Find Place"
|
||||
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Caută Localitate"
|
||||
|
||||
#: Find.py:203
|
||||
msgid "Find Source"
|
||||
msgstr "Caută Sursa"
|
||||
msgstr "Caută Sursă"
|
||||
|
||||
#: Find.py:226
|
||||
msgid "Find Media Object"
|
||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Francez Republican"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37
|
||||
msgid "Personal Event"
|
||||
msgstr "Eveniment Persoana"
|
||||
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38
|
||||
msgid "Family Event"
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Număr Relaţii"
|
||||
#: GenericFilter.py:388 gramps.glade:3027 marriage.glade:124
|
||||
#: plugins/FilterEditor.py:41
|
||||
msgid "Relationship Type"
|
||||
msgstr "Tip relaţie"
|
||||
msgstr "Tip Relaţie"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:389 const.py:373
|
||||
msgid "Number of Children"
|
||||
@@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Filtre Personalizate"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:61
|
||||
msgid "Father's surname"
|
||||
msgstr "Prenumele tatălui"
|
||||
msgstr "Numele de familie al tatălui"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:63
|
||||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||||
msgstr "Combinaţie a prenumelui mamei şi tatălui"
|
||||
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:64
|
||||
msgid "Icelandic style"
|
||||
@@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:90
|
||||
msgid "Firstname Surname"
|
||||
msgstr "Nume Prenume"
|
||||
msgstr "Prenume Nume"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:91
|
||||
msgid "Surname, Firstname"
|
||||
msgstr "Prenume, Nume"
|
||||
msgstr "Nume, Prenume"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:95 preferences.glade:477 revision.glade:111
|
||||
msgid "Database"
|
||||
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Date şi Calendar"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:103
|
||||
msgid "Tool and Status Bars"
|
||||
msgstr "Bara de unelte şi status"
|
||||
msgstr "Bara de Unelte şi Status"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:104
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Preferinţe pentru Raport"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:107 config.glade:48 preferences.glade:1871
|
||||
msgid "Researcher Information"
|
||||
msgstr "Informaţii despre Cercetator"
|
||||
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:108
|
||||
msgid "Data Guessing"
|
||||
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Evreu"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:143
|
||||
msgid "That is not a valid file name."
|
||||
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier"
|
||||
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:344
|
||||
msgid "Thumbnail %s could not be found"
|
||||
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Obiect Multimedia"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:535
|
||||
msgid "Open in %s"
|
||||
msgstr "Deschide in %s"
|
||||
msgstr "Deschide în %s"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:538 MediaView.py:170
|
||||
msgid "Edit with the GIMP"
|
||||
@@ -826,11 +826,11 @@ msgstr "Editează cu GIMP"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:540 MediaView.py:172
|
||||
msgid "Edit Object Properties"
|
||||
msgstr "Modifică Propritetaţile Obiectului"
|
||||
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:543 MediaView.py:175
|
||||
msgid "Convert to local copy"
|
||||
msgstr "Converteşte la copia locala"
|
||||
msgstr "Converteşte la copia locală"
|
||||
|
||||
#: ImageSelect.py:822 plugins/EventCmp.py:288 preferences.glade:2507
|
||||
msgid "Person"
|
||||
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
|
||||
|
||||
#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57
|
||||
msgid "Edit Note"
|
||||
msgstr "Modifică nota"
|
||||
msgstr "Modifică Nota"
|
||||
|
||||
#: PaperMenu.py:83
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:47
|
||||
msgid "Place Name"
|
||||
msgstr "Localitate Nume"
|
||||
msgstr "Numele Localităţii"
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:49 dialog.glade:1443 places.glade:459 places.glade:849
|
||||
msgid "Church Parish"
|
||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
|
||||
"Delete anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s este actualmente folosit.\n"
|
||||
"Totuşi doriţi ştergere?"
|
||||
"Totuşi doriţi ştergerea?"
|
||||
|
||||
#: Plugins.py:80
|
||||
msgid "No description was provided"
|
||||
@@ -932,11 +932,11 @@ msgstr "Nu există descriere"
|
||||
|
||||
#: Plugins.py:237 plugins.glade:140
|
||||
msgid "Report Selection"
|
||||
msgstr "Selectare raport"
|
||||
msgstr "Selectare Raport"
|
||||
|
||||
#: Plugins.py:253
|
||||
msgid "Tool Selection"
|
||||
msgstr "Selectare unealtă"
|
||||
msgstr "Selectare Unealtă"
|
||||
|
||||
#: Plugins.py:275
|
||||
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
||||
@@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
|
||||
|
||||
#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197
|
||||
msgid "Error reading %s"
|
||||
msgstr "Eroare de citire in %s"
|
||||
msgstr "Eroare de citire în %s"
|
||||
|
||||
#: ReadXML.py:99
|
||||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
||||
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă"
|
||||
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
|
||||
|
||||
#: ReadXML.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:86
|
||||
msgid "Error copying %s"
|
||||
msgstr "Eroare la copiere %s"
|
||||
msgstr "Eroare la copierea %s"
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:106 RelImage.py:116
|
||||
msgid "Could not load image file %s"
|
||||
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: RelImage.py:157
|
||||
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
||||
msgstr "Miniatura nu a putut fi creată pentru %s"
|
||||
msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
|
||||
|
||||
#: Report.py:75
|
||||
msgid "Default Template"
|
||||
@@ -1116,39 +1116,39 @@ msgstr "A Douăzecea"
|
||||
|
||||
#: Report.py:116
|
||||
msgid "Twenty-first"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-una"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-una"
|
||||
|
||||
#: Report.py:117
|
||||
msgid "Twenty-second"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-doua"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
|
||||
|
||||
#: Report.py:118
|
||||
msgid "Twenty-third"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-treia"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
|
||||
|
||||
#: Report.py:119
|
||||
msgid "Twenty-fourth"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-patra"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
|
||||
|
||||
#: Report.py:120
|
||||
msgid "Twenty-fifth"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-cincea"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
|
||||
|
||||
#: Report.py:121
|
||||
msgid "Twenty-sixth"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-sasea"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
|
||||
|
||||
#: Report.py:122
|
||||
msgid "Twenty-seventh"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-saptea"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
|
||||
|
||||
#: Report.py:123
|
||||
msgid "Twenty-eighth"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-opta"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
|
||||
|
||||
#: Report.py:124
|
||||
msgid "Twenty-ninth"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-si-noua"
|
||||
msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
|
||||
|
||||
#: Report.py:130
|
||||
msgid "Progress Report - GRAMPS"
|
||||
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "RCS"
|
||||
|
||||
#: WriteXML.py:78
|
||||
msgid "Failure writing %s, original file restored"
|
||||
msgstr "Eroare la scriere %s, am revenit la fişierul original"
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
|
||||
|
||||
#: calendars/Islamic.py:70
|
||||
msgid "Islamic"
|
||||
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
|
||||
"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
|
||||
"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe din\n"
|
||||
"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
|
||||
"meniul Setări."
|
||||
|
||||
#: config.glade:72
|
||||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: config.glade:504
|
||||
msgid "Numerical Date Formats"
|
||||
msgstr "Format Numeric Data"
|
||||
msgstr "Formate Date Numerice"
|
||||
|
||||
#: config.glade:529
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1400,9 +1400,9 @@ msgid ""
|
||||
"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
|
||||
"Aceasta este in mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
|
||||
"Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
|
||||
"Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican sau\n"
|
||||
"Hebrew. Dacă doriţi să uitilzaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
|
||||
"Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
|
||||
"suportul pentru calendare alternative."
|
||||
|
||||
#: config.glade:710
|
||||
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid ""
|
||||
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
||||
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS are suport pentru Ordonanţe LDS, care sunt un tip special\n"
|
||||
"GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
|
||||
"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n"
|
||||
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config.glade:808
|
||||
msgid "Enable LDS Ordinance Support"
|
||||
msgstr "Activează Suport pentru Ordonanţa LDS"
|
||||
msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
|
||||
|
||||
#: config.glade:848
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Anulare"
|
||||
|
||||
#: const.py:172 const.py:266
|
||||
msgid "Divorce Filing"
|
||||
msgstr "Introducere de divorţ"
|
||||
msgstr "Introducere divorţ"
|
||||
|
||||
#: const.py:173
|
||||
msgid "Divorce"
|
||||
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Contract Căsătorie"
|
||||
|
||||
#: const.py:176
|
||||
msgid "Marriage License"
|
||||
msgstr "Licenţa Căsătorie"
|
||||
msgstr "Licenţă Căsătorie"
|
||||
|
||||
#: const.py:177
|
||||
msgid "Marriage Settlement"
|
||||
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Religie"
|
||||
|
||||
#: const.py:283
|
||||
msgid "Residence"
|
||||
msgstr "Rezidenţă"
|
||||
msgstr "Rezidenţa"
|
||||
|
||||
#: const.py:284
|
||||
msgid "Retirement"
|
||||
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
|
||||
|
||||
#: const.py:878
|
||||
msgid "Also Known As"
|
||||
msgstr "Cunsocut Şi Ca"
|
||||
msgstr "Cunsocut şi Ca"
|
||||
|
||||
#: const.py:879
|
||||
msgid "Birth Name"
|
||||
@@ -1756,12 +1756,12 @@ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:408 dialog.glade:1958
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "Franceza"
|
||||
msgstr "Franceză"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:484 dialog.glade:943 dialog.glade:1988 dialog.glade:2378
|
||||
#: dialog.glade:2925
|
||||
msgid "Private Record"
|
||||
msgstr "Inregistrare privată"
|
||||
msgstr "Inregistrare Privată"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:510 dialog.glade:969 dialog.glade:2014 dialog.glade:2998
|
||||
#: edit_person.glade:1425
|
||||
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
|
||||
|
||||
#: dialog.glade:2945 edit_person.glade:1161 edit_person.glade:1986
|
||||
msgid "Surname Prefix"
|
||||
msgstr "Prefix Prenume"
|
||||
msgstr "Prefix Nume"
|
||||
|
||||
#: docgen/AbiWordDoc.py:321
|
||||
msgid "AbiWord"
|
||||
@@ -1926,11 +1926,11 @@ msgstr "Porecla"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:942
|
||||
msgid "Select source for this name information"
|
||||
msgstr "Selectaţi sursa pentru aceasta informaţie"
|
||||
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:987
|
||||
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
||||
msgstr "Introduce/modifcă note legate de acest nume"
|
||||
msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:1212
|
||||
msgid "<b>Preferred Name</b>"
|
||||
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Confidenţă"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:2062
|
||||
msgid "<b>No Alternate Names</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără nume alternative</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:2213
|
||||
msgid "Create an alternate name for this person"
|
||||
@@ -1977,11 +1977,11 @@ msgstr "<b>Nume</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:2745 marriage.glade:760
|
||||
msgid "<b>No Events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără evenimente</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:2896
|
||||
msgid "Create a new event from the above data"
|
||||
msgstr "Creează un nou eveniment cu data de mai sus"
|
||||
msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:2910
|
||||
msgid "Delete the selected event"
|
||||
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:3367
|
||||
msgid "Create a new attribute from the above data"
|
||||
msgstr "Creează un nou atribut cu data de mai sus"
|
||||
msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:3381 imagesel.glade:1227 imagesel.glade:2217
|
||||
#: marriage.glade:1384
|
||||
@@ -2010,11 +2010,11 @@ msgstr "<b>Atribute</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4045
|
||||
msgid "<b>No Addresses</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără adrese</b>"
|
||||
msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4202
|
||||
msgid "Create a new address from the above data"
|
||||
msgstr "Creează o nouă adresă cu data de mai sus"
|
||||
msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:4216
|
||||
msgid "Delete the selected address"
|
||||
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
|
||||
|
||||
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112
|
||||
msgid "Disconnected individuals"
|
||||
msgstr "Persoane fără relaţii"
|
||||
msgstr "Persoane fără legături"
|
||||
|
||||
#: filters/EventPlace.py:68
|
||||
msgid "People with an event location of ..."
|
||||
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Bărbaţi"
|
||||
|
||||
#: filters/MatchSndEx.py:43
|
||||
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
||||
msgstr "Nume cu acelaşi SoundEx cod ca şi ..."
|
||||
msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
|
||||
|
||||
#: filters/MatchSndEx2.py:39
|
||||
msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
||||
@@ -2194,15 +2194,15 @@ msgstr "_Nou"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:75
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Revino"
|
||||
msgstr "_Revenire"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:96
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importă"
|
||||
msgstr "_Import"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:112
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportă"
|
||||
msgstr "_Export"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:132
|
||||
msgid "Reload Plugins"
|
||||
@@ -2234,15 +2234,15 @@ msgstr "_Semne de carte"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:268
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Adaugă semn de carte"
|
||||
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:290
|
||||
msgid "_Edit Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Modifică semne de carte"
|
||||
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:318
|
||||
msgid "Go to Bookmark"
|
||||
msgstr "_Mergi la semn de carte"
|
||||
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:330
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "_Configurări"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:363
|
||||
msgid "_Default Person"
|
||||
msgstr "_Persoana implicită"
|
||||
msgstr "_Persoana Implicită"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:388
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr "_Ajutor"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:397
|
||||
msgid "_User's Manual"
|
||||
msgstr "_Manualul utilizatorului"
|
||||
msgstr "_Manualul Utilizatorului"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:418
|
||||
msgid "_Writing Extensions"
|
||||
msgstr "_Extensii de scriere"
|
||||
msgstr "_Extensii de Scriere"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:439
|
||||
msgid "GRAMPS _Home Page"
|
||||
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:460
|
||||
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
|
||||
msgstr "_Lista de discuţii GRAMPS"
|
||||
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:481
|
||||
msgid "_Report a bug"
|
||||
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1610
|
||||
msgid "Make the selected spouse's family the active family"
|
||||
msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectate familia activă"
|
||||
msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1640
|
||||
msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
|
||||
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1792
|
||||
msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
|
||||
msgstr "<b>Părinţii soţ(ului/iei)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:1847
|
||||
msgid "<b>Children</b>"
|
||||
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Arată toate persoanele"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:3913
|
||||
msgid "Add New Person"
|
||||
msgstr "Adauga Persoană"
|
||||
msgstr "Adaugă Persoană"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:3946
|
||||
msgid "Add Child - GRAMPS"
|
||||
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Modifică datele căsătoriei"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:4666
|
||||
msgid "Add a new spouse"
|
||||
msgstr "Adaugă soţ(ie)"
|
||||
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:4685
|
||||
msgid "Remove current spouse"
|
||||
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:4883
|
||||
msgid "Publication Info"
|
||||
msgstr "Date Publicaţie"
|
||||
msgstr "Info Publicaţie"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:4983
|
||||
msgid "<b><i>General</i></b>"
|
||||
@@ -2606,11 +2606,11 @@ msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5671
|
||||
msgid "Create a New XML Database"
|
||||
msgstr "Creează o nouă Bază de Date XML"
|
||||
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5690
|
||||
msgid "Create a New ZODB Database"
|
||||
msgstr "Creează o nouă Bază de Date ZODB"
|
||||
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5717
|
||||
msgid "Question - GRAMPS"
|
||||
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5755
|
||||
msgid "New Relationship"
|
||||
msgstr "Relaţie nouă"
|
||||
msgstr "Relaţie Nouă"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5793
|
||||
msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
|
||||
@@ -2634,11 +2634,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can either define the spouse of the current relationship\n"
|
||||
"or create a new relationship."
|
||||
msgstr "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
|
||||
"nouă relaţie."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5871
|
||||
msgid "Modify Parents - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Modifică părinţi - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:5936
|
||||
msgid "<b>Modify Parents</b>"
|
||||
@@ -2674,7 +2678,7 @@ msgid ""
|
||||
"Do you wish to save the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
|
||||
"Doriţi sa salvaţi modificările?"
|
||||
"Doriţi să salvaţi modificările?"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:552
|
||||
msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
||||
@@ -2698,7 +2702,7 @@ msgstr "Fişier Autosalvat"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:714 gramps_main.py:750
|
||||
msgid "%s is not a directory"
|
||||
msgstr "%s nu e director"
|
||||
msgstr "%s nu e un director"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:717
|
||||
msgid "Loading %s ..."
|
||||
@@ -2758,7 +2762,7 @@ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1370
|
||||
msgid "Set Home Person"
|
||||
msgstr "Defineşte Persoana Implicită"
|
||||
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
|
||||
|
||||
#: imagesel.glade:9
|
||||
msgid "Select a Media Object - GRAMPS"
|
||||
@@ -2835,7 +2839,7 @@ msgstr "Fă Copie Locală"
|
||||
|
||||
#: imagesel.glade:2204
|
||||
msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
||||
msgstr "Creeaza un nou atribut din datele de mai sus"
|
||||
msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
|
||||
|
||||
#: imagesel.glade:2338 places.glade:1626
|
||||
msgid "References"
|
||||
@@ -2867,7 +2871,7 @@ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
|
||||
|
||||
#: mergedata.glade:8
|
||||
msgid "Merge Places - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Uneşte localităţile - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: mergedata.glade:71
|
||||
msgid "Select the title for the merged place"
|
||||
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Locul Decesului"
|
||||
|
||||
#: mergedata.glade:761 mergedata.glade:1288
|
||||
msgid "Spouses"
|
||||
msgstr "Soţ(ie)"
|
||||
msgstr "Soţi(i)"
|
||||
|
||||
#: mergedata.glade:979 plugins/Merge.py:215
|
||||
msgid "First Person"
|
||||
@@ -3004,7 +3008,7 @@ msgstr "Format Vizualizare"
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326
|
||||
#: plugins/FullFamily.py:127
|
||||
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
||||
msgstr "Vă permite personalizarea datele din căsuţele raportului"
|
||||
msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826
|
||||
@@ -3144,7 +3148,7 @@ msgstr "Nu am găsit erori"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:153
|
||||
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
||||
msgstr "1 legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
||||
msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:155
|
||||
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
||||
@@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:172
|
||||
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
||||
msgstr "1 legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
||||
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:174
|
||||
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
||||
@@ -3168,7 +3172,7 @@ msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:190
|
||||
msgid "1 empty family was found\n"
|
||||
msgstr "1 familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
|
||||
msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:192
|
||||
msgid "%d empty families were found\n"
|
||||
@@ -3176,7 +3180,7 @@ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:194
|
||||
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
||||
msgstr "1 relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
|
||||
msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:196
|
||||
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
||||
@@ -3184,11 +3188,11 @@ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:198
|
||||
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr "1 obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
||||
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:200
|
||||
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr "1 obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
||||
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Check.py:208
|
||||
msgid "Check Integrity"
|
||||
@@ -3238,7 +3242,7 @@ msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/TimeLine.py:353
|
||||
#: plugins/WriteGedcom.py:373
|
||||
msgid "Descendants of %s"
|
||||
msgstr "Descendenţi ai %s"
|
||||
msgstr "Descendenţi pentru %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280
|
||||
msgid "Descendant Report"
|
||||
@@ -3368,15 +3372,15 @@ msgstr " %s a decedat în %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384
|
||||
msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
||||
msgstr " Şi %s a fost înmormântat pe %s în %s."
|
||||
msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386
|
||||
msgid " And %s was buried on %s."
|
||||
msgstr " Şi %s fost înmormântat pe %s."
|
||||
msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388
|
||||
msgid " And %s was buried in %s."
|
||||
msgstr " Şi %s a fost înmormântat în %s."
|
||||
msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
|
||||
|
||||
#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418
|
||||
msgid " %s was the son of %s and %s."
|
||||
@@ -3471,7 +3475,7 @@ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:783
|
||||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||||
msgstr "Foloseşte data completăm, nu doar anul"
|
||||
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
|
||||
|
||||
#: plugins/DetDescendantReport.py:787
|
||||
msgid "List children"
|
||||
@@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "Utilităţi"
|
||||
|
||||
#: plugins/FilterEditor.py:374
|
||||
msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities."
|
||||
msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi, sau alte utilităţi."
|
||||
msgstr "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
|
||||
|
||||
#: plugins/FilterEditor.py:385
|
||||
msgid "System Filter Editor"
|
||||
@@ -3655,7 +3659,7 @@ msgstr "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF ş
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:168
|
||||
msgid "Colorize Graph"
|
||||
msgstr "Grafic colorat"
|
||||
msgstr "Grafic Colorat"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:173
|
||||
msgid "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
|
||||
@@ -3663,7 +3667,7 @@ msgstr "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de se
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:178
|
||||
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
|
||||
msgstr "Indică relaţiile non-natală cu linie întreruptă"
|
||||
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
|
||||
|
||||
#: plugins/GraphViz.py:183
|
||||
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
|
||||
@@ -3824,12 +3828,12 @@ msgstr "Import Complet: %d secunde"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:1699 plugins/ReadGedcom.py:1742
|
||||
msgid "Import from GEDCOM"
|
||||
msgstr "Importă din GEDCOM"
|
||||
msgstr "Import din GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:61
|
||||
#: plugins/ReadNative.py:97
|
||||
msgid "Import from GRAMPS"
|
||||
msgstr "Importă din GRAMPS"
|
||||
msgstr "Import din GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:74
|
||||
msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
||||
@@ -4149,11 +4153,11 @@ msgstr "Persoane cu nume incomplete"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:111
|
||||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||||
msgstr "Persoane fără data de naştere"
|
||||
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:113
|
||||
msgid "Family Information"
|
||||
msgstr "Informaţie Familie"
|
||||
msgstr "Informaţii Familie"
|
||||
|
||||
#: plugins/Summary.py:115
|
||||
msgid "Number of families"
|
||||
@@ -4275,7 +4279,7 @@ msgstr "Nu include intrările marcate privat"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:846
|
||||
msgid "Restrict information on living people"
|
||||
msgstr "Redu informaţia la persoanele în viaţă"
|
||||
msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:847
|
||||
msgid "Do not use images"
|
||||
@@ -4315,7 +4319,7 @@ msgstr "Avansat"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:886
|
||||
msgid "GRAMPS ID link URL"
|
||||
msgstr "URL legătură pentru GRAMPS ID "
|
||||
msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249
|
||||
msgid "Generate Web Site"
|
||||
@@ -4343,11 +4347,11 @@ msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
|
||||
|
||||
#: plugins/WriteGedcom.py:1076
|
||||
msgid "Export to GEDCOM"
|
||||
msgstr "Exportă pentru GEDCOM"
|
||||
msgstr "Export pentru GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: plugins/WritePkg.py:151
|
||||
msgid "Export to GRAMPS package"
|
||||
msgstr "Exportă pentru pachet GRAMPS"
|
||||
msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/changetype.glade:6
|
||||
msgid "Change Event Types - GRAMPS"
|
||||
@@ -4359,7 +4363,7 @@ msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
|
||||
|
||||
#: plugins/changetype.glade:137
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "pentru"
|
||||
msgstr "în"
|
||||
|
||||
#: plugins/count_anc.py:51
|
||||
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
||||
@@ -4427,7 +4431,7 @@ msgstr "Comparaţie Evenimente"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:9 plugins/gedcomexport.glade:502
|
||||
msgid "Export GEDCOM file"
|
||||
msgstr "Exportă fişier GEDCOM"
|
||||
msgstr "Export fişier GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:72 plugins/gedcomexport.glade:551
|
||||
#: plugins/pkgexport.glade:188
|
||||
@@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Fără Copyright"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:448 plugins/pafexport.glade:292
|
||||
msgid "Restrict data on living people"
|
||||
msgstr "Restricteză date la persoane în viaţă"
|
||||
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomexport.glade:467 plugins/merge.glade:445
|
||||
#: plugins/pafexport.glade:261 styles.glade:794
|
||||
@@ -4549,7 +4553,7 @@ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
|
||||
|
||||
#: plugins/pafexport.glade:8
|
||||
msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
||||
msgstr "Exportă PAF pentru fişier PalmOS"
|
||||
msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
|
||||
|
||||
#: plugins/pafexport.glade:70
|
||||
msgid "PAF for PalmOS Export"
|
||||
@@ -4581,15 +4585,15 @@ msgid ""
|
||||
"Should the following changes be made?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage din \n"
|
||||
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', va modifica baza de date după cum e \n"
|
||||
"specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, selectaţi 'Nu', iar\n"
|
||||
"baza de date nu va fi modificată.\n"
|
||||
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
|
||||
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste modificări, \n"
|
||||
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
|
||||
|
||||
#: plugins/pkgexport.glade:8
|
||||
msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Exportă pachet GRAMPS - GRAMPS"
|
||||
msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/pkgexport.glade:70
|
||||
msgid "GRAMPS package export"
|
||||
@@ -4626,7 +4630,7 @@ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/soundex.glade:28
|
||||
msgid "Calculate SoundEx code for the name"
|
||||
msgstr "Calculează codul SoundEx pentru numele"
|
||||
msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
|
||||
|
||||
#: plugins/soundex.glade:42
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@@ -4786,7 +4790,7 @@ msgstr "Activează autocompletarea"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:784
|
||||
msgid "Display only icons"
|
||||
msgstr "Afişează doar icoanele"
|
||||
msgstr "Afişează doar icoane"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:803
|
||||
msgid "Display only text"
|
||||
@@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr "Format Grafic Preferat"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2310
|
||||
msgid "Make a reference to the object when the object is dropped"
|
||||
msgstr "Fă o referinţă spre obiect acolo este plasat"
|
||||
msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2330
|
||||
msgid "Make a local copy when the object is dropped"
|
||||
@@ -4966,7 +4970,7 @@ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: revision.glade:171
|
||||
msgid "Revert to an older version from revision control"
|
||||
msgstr "Revino la o versiune precedentă din controlul reviziei"
|
||||
msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
|
||||
|
||||
#: revision.glade:197
|
||||
msgid "Select an older revision - GRAMPS"
|
||||
@@ -4974,7 +4978,7 @@ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: revision.glade:260
|
||||
msgid "Revert to an older revision"
|
||||
msgstr "Revino la o revizie precedentă"
|
||||
msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
|
||||
|
||||
#: revision.glade:327
|
||||
msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
|
||||
@@ -5126,7 +5130,7 @@ msgstr "Aldin"
|
||||
|
||||
#: styles.glade:675
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Italic"
|
||||
msgstr "Cursiv"
|
||||
|
||||
#: styles.glade:698
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user