Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (6933 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2023-07-24 22:01:28 +02:00 committed by Nick Hall
parent 0847b5dafa
commit 1093962154

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
msgstr ""
"<b>מתרגמי גרמפס<br/></b>גרמפס תוכנן כך שניתן יהיה להוסיף תרגומים חדשים לשפות "
"רבות במאמץ פיתוח קטן. למעוניינים להשתתף במייזם התרגום נא שלחו דוא\"ל לכתובת "
"רבות במאמץ פיתוח קטן. למעוניינים להשתתף במיזם התרגום נא לשלוח דוא״ל לכתובת "
"'gramps-devel@lists.sf.net'."
#: ../data/tips.xml:118
@ -980,8 +980,8 @@ msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>שלום, привет או 喂<br/></b> לא משנה באיזה שפה משתמשים, גרמפס מציע תמיכה "
"מלאה ביוניקוד. תווים בכול השפות מוצגים כראוי."
"<b>שלום, привет או 喂<br/></b> לא משנה באיזו שפה משתמשים, גרמפס מציע תמיכה "
"מלאה ביוניקוד. תווים בכל השפות מוצגים כראוי."
#: ../data/tips.xml:120
msgid ""
@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
"home button is pressed."
msgstr ""
"<b>אדם הבית<br/></b>ניתן להגדיר בגרמפס כול אדם כאדם הבית , ממצג 'אנשים' "
"<b>אדם הבית<br/></b>ניתן להגדיר בגרמפס כל אדם כאדם הבית , ממצג 'אנשים' "
"בתפריט 'עריכה &gt; הגדרת אדם הבית'. אדם הבית הוא האדם שיוצג בעת פתיחת מסד "
"הנתונים או בעת הקשה על לחצן הבית."
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>קוד המקור של גרמפס<br/></b>גרמפס נכתב בשפת מחשב פייתון (Python) תוך שימוש "
"בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכול סביבת המחשוב שתכנות "
"בספריות GTK ו־GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכול סביבת המחשוב שתוכנות "
"אלו הותאמו אליהן. גרמפס רץ על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ומק OS X."
#: ../data/tips.xml:124
@ -1017,7 +1017,8 @@ msgstr ""
"<b>תוכנת קוד פתוח<br/></b>מודל הפיתוח החינמי/חופשי ובקוד פתוח (FLOSS) "
"שפירושם, שכול מתכנת יכול להרחיב את גרמפס שכן קוד המקור זמין בחינם וברישיון. "
"לכן לא מדובר רק על 'בירה' בחינם, אלא גם בחופש ללמוד ולשנות את הכלי. למידע "
"נוסף על תכנת קוד פתוח חפשו במרשתת על קרן התוכנה החופשית ויוזמת הקוד הפתוח."
"נוסף על תוכנת קוד פתוח אפשר לחפש במרשתת על קרן התוכנה החופשית ויוזמת הקוד "
"הפתוח."
#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
@ -1027,9 +1028,8 @@ msgid ""
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>רישיון השימוש בגרמפס<br/></b>גרמפס חופשי לשימוש ומותר לחלוק אותו עם "
"אחרים. התוכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו, נא "
"לעיין ב־http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה על הזכויות "
"וההגבלות של רישיון זה."
"אחרים. התוכנה מופצת בכפוף לרישיון הציבורי הכללי של גנו, נא לעיין ב־http://www"
".gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה על הזכויות וההגבלות של רישיון זה."
#: ../data/tips.xml:128
msgid ""
@ -1037,8 +1037,9 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>גרמפס עבור גנום או KDE? <br/></b>עבור משתמשי לינוקס גרמפס עובד עם כול "
"סביבת שולחן העבודה. כול עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס יפעל בסדר גמור."
"<b>גרמפס עבור גנום או KDE? <br/></b>משתמשי לינוקס יכולים ליהנות מגרמפס בכל "
"אחת מסביבות העבודה המועדפות עליהם. כול עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס "
"יפעל בסדר גמור."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
@ -33957,7 +33958,7 @@ msgstr "לאפשר סידור מזהים מחדש."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr "הצגת המזההה זמין הבא (עשוי לא להיות רציף)."
msgstr "הצגת המזהה הזמין הבא (עשוי לא להיות רציף)."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
msgid " Actual"