Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 93.5% (6468 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/
This commit is contained in:
Juan Saavedra 2021-05-18 01:29:18 +00:00 committed by Nick Hall
parent 51f0586e31
commit 156cf8e736

182
po/es.po
View File

@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>\n" "Last-Translator: Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps" msgid "Gramps"
@ -60,9 +61,8 @@ msgstr ""
"necesita que sea." "necesita que sea."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team" msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Sistema de genealogía Gramps" msgstr "Equipo de Desarrollo de Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in:4 #: ../data/gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System" msgid "Genealogy System"
@ -258,9 +258,8 @@ msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda" msgstr "Nueva Zelanda"
#: ../data/holidays.xml:387 #: ../data/holidays.xml:387
#, fuzzy
msgid "Russia" msgid "Russia"
msgstr "Ruso" msgstr "Rusia"
#: ../data/holidays.xml:400 #: ../data/holidays.xml:400
msgid "Serbia" msgid "Serbia"
@ -288,7 +287,6 @@ msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos de América" msgstr "Estados Unidos de América"
#: ../data/tips.xml:4 #: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the " "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
@ -296,10 +294,10 @@ msgid ""
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Trabajar con fechas</b><br/>Se puede dar un rango de fechas usando el " "<b>Trabajar con fechas</b><br/>Se puede dar un rango de fechas usando el "
"formato &quot;entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003&quot;. También " "formato \"de 4 enero 2000 a 20 marzo 2003\". También puede indicar el nivel "
"puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre " "de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas "
"siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de " "de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el Editor de "
"fecha en el editor de eventos." "Eventos."
#: ../data/tips.xml:6 #: ../data/tips.xml:6
msgid "" msgid ""
@ -354,7 +352,6 @@ msgstr ""
"interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" "interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!"
#: ../data/tips.xml:14 #: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals " "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
@ -366,15 +363,15 @@ msgid ""
"not visible, select View &gt; Filter." "not visible, select View &gt; Filter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filtrar personas</b><br/>En la vista de personas, puede 'filtrar' " "<b>Filtrar personas</b><br/>En la vista de personas, puede 'filtrar' "
"personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a " "personas en función de muchos criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya "
"&quot;Editar &gt; Persona &gt; Editor de filtros&quot;. Ahí puede dar nombre " "a \"Editar &gt; Editor de Filtros de Persona\". Ahí puede dar nombre a su "
"a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " "filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas "
"predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las " "predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las "
"personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de " "personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de "
"nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en " "nacimiento. Para obtener los resultados, guarde su filtro y selecciónelo en "
"la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación " "la parte inferior de la barra lateral de filtros, y luego haga clic en "
"en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver " "Buscar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver &gt; "
"&gt; Filtro." "Barra Lateral."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@ -425,7 +422,6 @@ msgstr ""
"cónyuges, hermanos, hijos o padres." "cónyuges, hermanos, hijos o padres."
#: ../data/tips.xml:24 #: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration " "<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " "&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
@ -433,14 +429,13 @@ msgid ""
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante &quot;Herramientas &gt; Análisis y " "<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante \"Herramientas &gt; Análisis y "
"exploración &gt; Comparar eventos individuales...&quot; se pueden comparar " "exploración &gt; Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los "
"los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, " "datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea "
"desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de " "listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. "
"datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados." "Puede usar un filtro para limitar los resultados."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -449,14 +444,13 @@ msgid ""
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Herramientas de Gramps</b><br/>Gramps le proporciona un rico juego de " "<b>Herramientas de Gramps</b><br/>Gramps le proporciona un rico juego de "
"herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o " "herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o "
"problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de " "problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de "
"investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas " "investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas "
"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede " "duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede "
"acceder a todas estas herramientas mediante el menú &quot;Herramientas&quot;." "acceder a todas estas herramientas mediante el menú \"Herramientas\"."
#: ../data/tips.xml:28 #: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database " "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
@ -465,8 +459,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Cálculo de parentescos</b><br/>Para comprobar si dos personas en la base " "<b>Cálculo de parentescos</b><br/>Para comprobar si dos personas en la base "
"de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la " "de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la "
"herramienta que puede encontrar &quot;Herramientas &gt; Utilidades &gt; " "herramienta que puede encontrar en \"Herramientas &gt; Utilidades &gt; "
"Calculador de parentesco...&quot;. Se proporciona tanto el parentesco exacto " "Calculador de parentesco...\". Se proporciona tanto el parentesco exacto "
"como los ascendientes comunes." "como los ascendientes comunes."
#: ../data/tips.xml:30 #: ../data/tips.xml:30
@ -489,7 +483,6 @@ msgstr ""
"Gramplete SoundEx." "Gramplete SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you " "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -497,11 +490,11 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..." "Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"" "\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Fijar preferencias</b><br/>&quot;Editar &gt; Preferencias...&quot; le " "<b>Definir sus preferencias</b><br/> \"Editar &gt; Preferencias...\" le "
"permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos " "permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos "
"audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la " "audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la "
"presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en " "presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "
"&quot;Ver &gt; Configurar la vista...&quot;" "\"Ver &gt; Configurar...\""
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@ -519,7 +512,6 @@ msgstr ""
"hay un reporte especial para hacerlo." "hay un reporte especial para hacerlo."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree " "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person " "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -529,10 +521,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Comenzar un nuevo árbol genealógico</b><br/>Una buena manera de comenzar " "<b>Comenzar un nuevo árbol genealógico</b><br/>Una buena manera de comenzar "
"un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la " "un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la "
"base de datos mediante la vista de personas (utilice &quot;Editar &gt; " "base de datos mediante la vista de personas (utilice \"Editar &gt; Agregar..."
"Agregar&quot; or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista " "\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas)"
"de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las " ". A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre "
"relaciones entre personas." "personas."
#: ../data/tips.xml:38 #: ../data/tips.xml:38
msgid "" msgid ""
@ -544,7 +536,6 @@ msgstr ""
"segundos." "segundos."
#: ../data/tips.xml:40 #: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event " "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -554,25 +545,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>¿No está seguro de una fecha?</b><br/>Si no está seguro de la fecha en " "<b>¿No está seguro de una fecha?</b><br/>Si no está seguro de la fecha en "
"que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de " "que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de "
"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, &quot;hacia " "formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" "
"1908&quot; es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el " "es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de "
"botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para " "fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más."
"saber más."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find " "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database." "the same person entered more than once in the database."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Entradas duplicadas</b><br/>&quot;Herramientas &gt; Procesos sobre la " "<b>Entradas duplicadas</b><br/>\"Herramientas &gt; Procesos de árboles "
"Base de Datos &gt; Buscar personas posiblemente duplicadas&quot; le permite " "genealógicos &gt; Buscar personas posiblemente duplicadas...\" le permite "
"localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de " "localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona introducida "
"haber sido introducida más de una vez en la base de datos." "más de una vez en la base de datos."
#: ../data/tips.xml:44 #: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" " "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" "
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
@ -581,15 +569,14 @@ msgid ""
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
"Sources and Repositories views." "Sources and Repositories views."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Mezclar entradas</b><br/>La función &quot;Editar &gt; Comparar y " "<b>Mezclar entradas</b><br/>La función \"Editar &gt; Fusionar...\" le "
"fusionar...&quot; le permite combinar varias personas en una sola. " "permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona "
"Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer " "manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para "
"clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " "combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar "
"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " "personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad "
"error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios." "también existe para lugares, fuentes y repositorios."
#: ../data/tips.xml:46 #: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as " "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
@ -599,10 +586,9 @@ msgstr ""
"<b>Organizar las vistas</b><br/>Muchas de las vistas pueden presentar los " "<b>Organizar las vistas</b><br/>Muchas de las vistas pueden presentar los "
"datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada " "datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada "
"vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra " "vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra "
"de herramientas o bajo el menú &quot;Ver&quot;." "de herramientas o bajo el menú \"Ver\"."
#: ../data/tips.xml:48 #: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous " "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
@ -610,9 +596,9 @@ msgid ""
"buttons." "buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Navegar atrás y alante</b><br/>Gramps mantiene una lista de los últimos " "<b>Navegar atrás y alante</b><br/>Gramps mantiene una lista de los últimos "
"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse alante y atrás por la " "objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse adelante y atrás por "
"lista utilizando &quot;Ir &gt; Adelante&quot; e &quot;Ir &gt; Atrás&quot; o " "la lista utilizando \"Ir &gt; Adelante\" e \"Ir &gt; Atrás\" o los botones "
"los botones de flechas." "de flechas."
#: ../data/tips.xml:50 #: ../data/tips.xml:50
msgid "" msgid ""
@ -626,18 +612,16 @@ msgstr ""
"del menú." "del menú."
#: ../data/tips.xml:52 #: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time " "intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive." "spent on genealogy more productive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Lea el manual</b><br/>No olvide leer el manual de Gramps, &quot;Ayuda " "<b>Lea el manual</b><br/>No olvide leer el manual de Gramps, \"Ayuda &gt; "
"&gt; Manual de usuario&quot;. Los desarrolladores han dedicado un gran " "Manual de usuario\". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en "
"esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual " "hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto "
"está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a " "de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía."
"la genealogía."
#: ../data/tips.xml:54 #: ../data/tips.xml:54
msgid "" msgid ""
@ -692,7 +676,6 @@ msgstr ""
"pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes." "pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes."
#: ../data/tips.xml:62 #: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? " "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
@ -701,14 +684,13 @@ msgid ""
"by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"." "by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listas de correo de Gramps</b><br/>¿Busca respuestas a sus preguntas " "<b>Listas de correo de Gramps</b><br/>¿Busca respuestas a sus preguntas "
"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en " "sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. En la lista hay muchas "
"la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si " "personas dispuestas a ayudar, así que es fácil que obtenga una respuesta en "
"tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-" "poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe la "
"devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando &quot;" "lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas "
"Ayuda &gt; Listas de correo de Gramps&quot;." "seleccionando \"Ayuda &gt; Listas de correo de Gramps\"."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write " "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -718,13 +700,14 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\"" "&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Contribuir a Gramps</b>: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no " "<b>Contribuir a Gramps</b> ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no "
"sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita " "sabe programar? ¡No hay problema! Un proyecto tan grande como Gramps "
"gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " "necesita gente con un gran variedad de habilidades. Las contribuciones "
"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " "pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo "
"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " "o ayudar con el sitio web. Comience suscribiéndose a la la lista de correo "
"de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo " "de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel, y presentándose. Información "
"subscribirse, lea &quot;Ayuda &gt; Listas de correo de Gramps&quot;" "sobre cómo subscribirse puede ser consultada en \"Ayuda &gt; Listas de "
"correo de Gramps\"."
#: ../data/tips.xml:66 #: ../data/tips.xml:66
msgid "" msgid ""
@ -745,7 +728,6 @@ msgstr ""
"cientos de miles de personas." "cientos de miles de personas."
#: ../data/tips.xml:68 #: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place " "<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
@ -754,14 +736,13 @@ msgid ""
"also bookmark most of the other objects." "also bookmark most of the other objects."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Marcar personas</b><br/>El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo " "<b>Marcar personas</b><br/>El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo "
"para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una " "para almacenar los nombres de personas usadas a menudo. Al pulsar un "
"persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona " "Marcador, esta persona se convertirá en la persona activa. Para agregar una "
"activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona " "persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a "
"activa y vaya a &quot;Marcadores &gt; Agregar marcador&quot; o pulse Ctrl" "\"Marcadores &gt; Agregar marcador\" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores "
"+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." "en objetos de muchos otros tipos."
#: ../data/tips.xml:70 #: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an " "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -771,14 +752,13 @@ msgid ""
"Preferences &gt; Display\"." "Preferences &gt; Display\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Fechas incorrectas</b><br/>Todo el mundo introduce de vez en cuando " "<b>Fechas incorrectas</b><br/>Todo el mundo introduce de vez en cuando "
"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " "fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo "
"rojizo o un punto rojo a ls derecha del campo. Puede arreglar la fecha " "rojizo o un punto rojo a la derecha del campo. Puede arreglar la fecha "
"mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic " "mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic "
"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en &quot;Editar &gt; " "sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en \"Editar &gt; "
"Preferencias &gt; Presentación&quot;." "Preferencias... &gt; Mostrar\"."
#: ../data/tips.xml:72 #: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with " "<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset " "\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
@ -786,10 +766,10 @@ msgid ""
"they will be added to the available events, but not translated." "they will be added to the available events, but not translated."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listar eventos</b><br/>Los eventos se agregan usando el editor que se " "<b>Listar eventos</b><br/>Los eventos se agregan usando el editor que se "
"abre mediante &quot;Persona &gt; Editar persona &gt; Eventos&quot;. Hay una " "abre mediante \"Persona &gt; Editar... &gt; Eventos\". Hay una larga lista "
"larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios " "de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de evento "
"tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de " "tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos "
"eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." "disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas."
#: ../data/tips.xml:74 #: ../data/tips.xml:74
msgid "" msgid ""