Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 93.5% (6468 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/
This commit is contained in:
parent
51f0586e31
commit
156cf8e736
176
po/es.po
176
po/es.po
@ -12,15 +12,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:45-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
|
||||
msgid "Gramps"
|
||||
@ -60,9 +61,8 @@ msgstr ""
|
||||
"necesita que sea."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gramps Development Team"
|
||||
msgstr "Sistema de genealogía Gramps"
|
||||
msgstr "Equipo de Desarrollo de Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.desktop.in:4
|
||||
msgid "Genealogy System"
|
||||
@ -258,9 +258,8 @@ msgid "New Zealand"
|
||||
msgstr "Nueva Zelanda"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Russia"
|
||||
msgstr "Ruso"
|
||||
msgstr "Rusia"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:400
|
||||
msgid "Serbia"
|
||||
@ -288,7 +287,6 @@ msgid "United States of America"
|
||||
msgstr "Estados Unidos de América"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||||
@ -296,10 +294,10 @@ msgid ""
|
||||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Trabajar con fechas</b><br/>Se puede dar un rango de fechas usando el "
|
||||
"formato "entre 4 de enero de 2000 y 20 de marzo de 2003". También "
|
||||
"puede indicar el nivel de confianza en una fecha e incluso escoger entre "
|
||||
"siete distintos sistemas de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de "
|
||||
"fecha en el editor de eventos."
|
||||
"formato \"de 4 enero 2000 a 20 marzo 2003\". También puede indicar el nivel "
|
||||
"de confianza en una fecha e incluso escoger entre siete distintos sistemas "
|
||||
"de calendario. Pruebe el botón contiguo al campo de fecha en el Editor de "
|
||||
"Eventos."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -354,7 +352,6 @@ msgstr ""
|
||||
"interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||||
@ -366,15 +363,15 @@ msgid ""
|
||||
"not visible, select View > Filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Filtrar personas</b><br/>En la vista de personas, puede 'filtrar' "
|
||||
"personas en función de muchos criterios. Para definir un filtro, vaya a "
|
||||
""Editar > Persona > Editor de filtros". Ahí puede dar nombre "
|
||||
"a su filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas "
|
||||
"personas en función de muchos criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya "
|
||||
"a \"Editar > Editor de Filtros de Persona\". Ahí puede dar nombre a su "
|
||||
"filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas "
|
||||
"predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las "
|
||||
"personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de "
|
||||
"nacimiento. Para obtener los resultados, salve su filtro y selecciónelo en "
|
||||
"la parte inferior de la barra lateral de filtros, haga clic a continuación "
|
||||
"en Aplicar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver "
|
||||
"> Filtro."
|
||||
"nacimiento. Para obtener los resultados, guarde su filtro y selecciónelo en "
|
||||
"la parte inferior de la barra lateral de filtros, y luego haga clic en "
|
||||
"Buscar. Si la barra lateral de filtro no está visible, actívela con Ver > "
|
||||
"Barra Lateral."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -425,7 +422,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cónyuges, hermanos, hijos o padres."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||||
@ -433,14 +429,13 @@ msgid ""
|
||||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante "Herramientas > Análisis y "
|
||||
"exploración > Comparar eventos individuales..." se pueden comparar "
|
||||
"los datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, "
|
||||
"desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de "
|
||||
"datos. Puede usar un filtro para limitar los resultados."
|
||||
"<b>¿Quién nació cuándo?</b><br/>Mediante \"Herramientas > Análisis y "
|
||||
"exploración > Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los "
|
||||
"datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea "
|
||||
"listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. "
|
||||
"Puede usar un filtro para limitar los resultados."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||||
@ -453,10 +448,9 @@ msgstr ""
|
||||
"problemas de consistencia en la base de datos. Hay herramientas de "
|
||||
"investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas "
|
||||
"duplicadas, navegador interactivo de descendientes y muchas otras. Se puede "
|
||||
"acceder a todas estas herramientas mediante el menú "Herramientas"."
|
||||
"acceder a todas estas herramientas mediante el menú \"Herramientas\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||||
@ -465,8 +459,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Cálculo de parentescos</b><br/>Para comprobar si dos personas en la base "
|
||||
"de datos están emparentadas (por sangre, no matrimonio) pruebe la "
|
||||
"herramienta que puede encontrar "Herramientas > Utilidades > "
|
||||
"Calculador de parentesco...". Se proporciona tanto el parentesco exacto "
|
||||
"herramienta que puede encontrar en \"Herramientas > Utilidades > "
|
||||
"Calculador de parentesco...\". Se proporciona tanto el parentesco exacto "
|
||||
"como los ascendientes comunes."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:30
|
||||
@ -489,7 +483,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gramplete SoundEx."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -497,11 +490,11 @@ msgid ""
|
||||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Fijar preferencias</b><br/>"Editar > Preferencias..." le "
|
||||
"<b>Definir sus preferencias</b><br/> \"Editar > Preferencias...\" le "
|
||||
"permite modificar una serie de ajustes, como la ruta a sus archivos "
|
||||
"audiovisuales, y le permite ajustar a sus necesidades muchos aspectos de la "
|
||||
"presentación de Gramps. Cada vista separada puede configurarse también en "
|
||||
""Ver > Configurar la vista...""
|
||||
"\"Ver > Configurar...\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -519,7 +512,6 @@ msgstr ""
|
||||
"hay un reporte especial para hacerlo."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||||
@ -529,10 +521,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Comenzar un nuevo árbol genealógico</b><br/>Una buena manera de comenzar "
|
||||
"un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la "
|
||||
"base de datos mediante la vista de personas (utilice "Editar > "
|
||||
"Agregar" or haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista "
|
||||
"de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las "
|
||||
"relaciones entre personas."
|
||||
"base de datos mediante la vista de personas (utilice \"Editar > Agregar..."
|
||||
"\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas)"
|
||||
". A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre "
|
||||
"personas."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -544,7 +536,6 @@ msgstr ""
|
||||
"segundos."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -554,25 +545,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>¿No está seguro de una fecha?</b><br/>Si no está seguro de la fecha en "
|
||||
"que ocurrió un evento, Gramps le permite introducir una amplia gama de "
|
||||
"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, "hacia "
|
||||
"1908" es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el "
|
||||
"botón de fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para "
|
||||
"saber más."
|
||||
"formatos basados en suposiciones o estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" "
|
||||
"es una fecha de nacimiento válida para Gramps. Haga clic en el botón de "
|
||||
"fecha contiguo al campo de fecha y vea el manual de Gramps para saber más."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
|
||||
"the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Entradas duplicadas</b><br/>"Herramientas > Procesos sobre la "
|
||||
"Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas" le permite "
|
||||
"localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de "
|
||||
"haber sido introducida más de una vez en la base de datos."
|
||||
"<b>Entradas duplicadas</b><br/>\"Herramientas > Procesos de árboles "
|
||||
"genealógicos > Buscar personas posiblemente duplicadas...\" le permite "
|
||||
"localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona introducida "
|
||||
"más de una vez en la base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||||
@ -581,15 +569,14 @@ msgid ""
|
||||
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
|
||||
"Sources and Repositories views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Mezclar entradas</b><br/>La función "Editar > Comparar y "
|
||||
"fusionar..." le permite combinar varias personas en una sola. "
|
||||
"Seleccione la segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control al hacer "
|
||||
"clic. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas "
|
||||
"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por "
|
||||
"error. Esta facilidad también existe para lugares, fuentes y repositorios."
|
||||
"<b>Mezclar entradas</b><br/>La función \"Editar > Fusionar...\" le "
|
||||
"permite combinar varias personas en una sola. Seleccione la segunda persona "
|
||||
"manteniendo pulsada la tecla Control al hacer clic. Esto es muy útil para "
|
||||
"combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar "
|
||||
"personas que se han introducido varias veces por error. Esta facilidad "
|
||||
"también existe para lugares, fuentes y repositorios."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||||
@ -599,10 +586,9 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Organizar las vistas</b><br/>Muchas de las vistas pueden presentar los "
|
||||
"datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada "
|
||||
"vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra "
|
||||
"de herramientas o bajo el menú "Ver"."
|
||||
"de herramientas o bajo el menú \"Ver\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||||
@ -610,9 +596,9 @@ msgid ""
|
||||
"buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Navegar atrás y alante</b><br/>Gramps mantiene una lista de los últimos "
|
||||
"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse alante y atrás por la "
|
||||
"lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o "
|
||||
"los botones de flechas."
|
||||
"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse adelante y atrás por "
|
||||
"la lista utilizando \"Ir > Adelante\" e \"Ir > Atrás\" o los botones "
|
||||
"de flechas."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -626,18 +612,16 @@ msgstr ""
|
||||
"del menú."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||||
"spent on genealogy more productive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Lea el manual</b><br/>No olvide leer el manual de Gramps, "Ayuda "
|
||||
"> Manual de usuario". Los desarrolladores han dedicado un gran "
|
||||
"esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual "
|
||||
"está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a "
|
||||
"la genealogía."
|
||||
"<b>Lea el manual</b><br/>No olvide leer el manual de Gramps, \"Ayuda > "
|
||||
"Manual de usuario\". Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en "
|
||||
"hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto "
|
||||
"de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -692,7 +676,6 @@ msgstr ""
|
||||
"pero puede ser bueno discutir la idea en las listas de correo antes."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||||
@ -701,14 +684,13 @@ msgid ""
|
||||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Listas de correo de Gramps</b><br/>¿Busca respuestas a sus preguntas "
|
||||
"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. Hay muchas personas en "
|
||||
"la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si "
|
||||
"tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe en la lista gramps-"
|
||||
"devel. Puede encontrar información acerca de estas listas selecionando ""
|
||||
"Ayuda > Listas de correo de Gramps"."
|
||||
"sobre Gramps? Pruebe la lista de correo gramps-users. En la lista hay muchas "
|
||||
"personas dispuestas a ayudar, así que es fácil que obtenga una respuesta en "
|
||||
"poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de Gramps, pruebe la "
|
||||
"lista gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas "
|
||||
"seleccionando \"Ayuda > Listas de correo de Gramps\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@ -718,13 +700,14 @@ msgid ""
|
||||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||||
"> Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Contribuir a Gramps</b>: ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no "
|
||||
"sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como Gramps necesita "
|
||||
"gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir "
|
||||
"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio "
|
||||
"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores "
|
||||
"de Gramps, gramps-devel (en inglés) y presentándose. Para conocer cómo "
|
||||
"subscribirse, lea "Ayuda > Listas de correo de Gramps""
|
||||
"<b>Contribuir a Gramps</b> ¿Le gustaría ayudar al proyecto Gramps pero no "
|
||||
"sabe programar? ¡No hay problema! Un proyecto tan grande como Gramps "
|
||||
"necesita gente con un gran variedad de habilidades. Las contribuciones "
|
||||
"pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo "
|
||||
"o ayudar con el sitio web. Comience suscribiéndose a la la lista de correo "
|
||||
"de los desarrolladores de Gramps, gramps-devel, y presentándose. Información "
|
||||
"sobre cómo subscribirse puede ser consultada en \"Ayuda > Listas de "
|
||||
"correo de Gramps\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -745,7 +728,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cientos de miles de personas."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||||
@ -754,14 +736,13 @@ msgid ""
|
||||
"also bookmark most of the other objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Marcar personas</b><br/>El menú Marcadores le proporciona un sitio cómodo "
|
||||
"para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una "
|
||||
"persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva persona "
|
||||
"activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la persona "
|
||||
"activa y vaya a "Marcadores > Agregar marcador" o pulse Ctrl"
|
||||
"+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos."
|
||||
"para almacenar los nombres de personas usadas a menudo. Al pulsar un "
|
||||
"Marcador, esta persona se convertirá en la persona activa. Para agregar una "
|
||||
"persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a "
|
||||
"\"Marcadores > Agregar marcador\" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores "
|
||||
"en objetos de muchos otros tipos."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||||
@ -772,13 +753,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Fechas incorrectas</b><br/>Todo el mundo introduce de vez en cuando "
|
||||
"fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo "
|
||||
"rojizo o un punto rojo a ls derecha del campo. Puede arreglar la fecha "
|
||||
"rojizo o un punto rojo a la derecha del campo. Puede arreglar la fecha "
|
||||
"mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic "
|
||||
"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > "
|
||||
"Preferencias > Presentación"."
|
||||
"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en \"Editar > "
|
||||
"Preferencias... > Mostrar\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||||
@ -786,10 +766,10 @@ msgid ""
|
||||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Listar eventos</b><br/>Los eventos se agregan usando el editor que se "
|
||||
"abre mediante "Persona > Editar persona > Eventos". Hay una "
|
||||
"larga lista de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios "
|
||||
"tipos de vento tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de "
|
||||
"eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas."
|
||||
"abre mediante \"Persona > Editar... > Eventos\". Hay una larga lista "
|
||||
"de tipos de eventos predefinidos. Puede agregar sus propios tipos de evento "
|
||||
"tecleando en el campo de texto, se agregarán a la lista de eventos "
|
||||
"disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user