update German translation

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2014-01-23 22:16:11 +01:00
parent faad965522
commit 1753a098d1

398
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -26937,11 +26937,11 @@ msgstr "Eine Ansicht, die alle Orte einer Datenbank zeigt."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
msgid "All places related to Events" msgid "All places related to Events"
msgstr "Alle Orte die mit Ereignissen verbunden sind" msgstr "Alle Orte, die mit Ereignissen verbunden sind."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
msgid "A view showing all the event places of the database." msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Eine Ansicht die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt." msgstr "Eine Ansicht, die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendance of the active person."
@ -27080,8 +27080,8 @@ msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>" "For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche um eine " "Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche, um eine "
"Website auf dieser Seite zu laden\n" "Webseite auf dieser Seite zu laden\n"
"<br>\n" "<br>\n"
"Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>" "Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>"
@ -27703,7 +27703,7 @@ msgstr "Weblinks"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
msgid " [Click to Go]" msgid " [Click to Go]"
msgstr " [Zum gehen klicken]" msgstr " [Zum Gehen klicken]"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
@ -27930,9 +27930,9 @@ msgid ""
"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser " "Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser Datenbank. "
"Datenbank.Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild " "Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild bringt "
"bringt dich auf die Seite des Bildes." "dich auf die Seite des Bildes."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
msgid "Thumbnail Preview" msgid "Thumbnail Preview"
@ -27946,10 +27946,10 @@ msgid ""
"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " "download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
"pages." "pages."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. " "Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. dieser "
"dieserErzählenden Website, um eine paar Dateien - ihre Familien betreffend - " "Erzählenden Website, um ein paar Dateien - ihre Familien betreffend - mit dir "
"mit dir zu teilen.Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch " "zu teilen. Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch anklicken "
"anklicken herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben " "herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben "
"Copyright, wie der Rest der Webseite." "Copyright, wie der Rest der Webseite."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008
@ -27958,7 +27958,7 @@ msgstr "Dateiname"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010
msgid "Last Modified" msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt Geändert" msgstr "Zuletzt geändert"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
msgid "Creating individual pages" msgid "Creating individual pages"
@ -28151,7 +28151,7 @@ msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" msgstr "Legt fest, ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
@ -28177,7 +28177,8 @@ msgstr "Der Titel der Website"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen" msgstr ""
"Filter wählen, um Personen zu begrenzen, die auf der Website erscheinen."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
@ -28187,7 +28188,7 @@ msgstr "Dateierweiterung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
msgid "The extension to be used for the web files" msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird" msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
@ -28197,7 +28198,7 @@ msgstr "Copyright"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
msgid "The copyright to be used for the web files" msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird" msgstr "Das Copyright, das für die Webdateien verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
@ -28207,7 +28208,7 @@ msgstr "Layoutvorlage"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten" msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
msgid "Horizontal -- Default" msgid "Horizontal -- Default"
@ -28255,7 +28256,7 @@ msgstr "Mit Ahnentafel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält" msgstr "Legt fest, ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
msgid "Graph generations" msgid "Graph generations"
@ -28275,7 +28276,7 @@ msgstr "Homepagenotiz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
msgid "A note to be used on the home page" msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Eine Notiz die auf der Homepage verwendet wird" msgstr "Eine Notiz, die auf der Homepage verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
msgid "Home page image" msgid "Home page image"
@ -28283,7 +28284,7 @@ msgstr "Homepagebild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
msgid "An image to be used on the home page" msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Ein Bild das auf der Homepage verwendet wird" msgstr "Ein Bild, das auf der Homepage verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
msgid "Introduction note" msgid "Introduction note"
@ -28291,7 +28292,7 @@ msgstr "Einleitungsnotiz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
msgid "A note to be used as the introduction" msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird" msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
msgid "Introduction image" msgid "Introduction image"
@ -28299,7 +28300,7 @@ msgstr "Einleitungsbild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
msgid "An image to be used as the introduction" msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird" msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
msgid "Publisher contact note" msgid "Publisher contact note"
@ -28335,7 +28336,7 @@ msgstr "HTML Kopfzeile"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
msgid "A note to be used as the page header" msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird" msgstr "Eine Notiz, die als Kopfzeile benutzt wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
msgid "HTML user footer" msgid "HTML user footer"
@ -28343,7 +28344,7 @@ msgstr "HTML Fußzeile"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
msgid "A note to be used as the page footer" msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird" msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
msgid "Include images and media objects" msgid "Include images and media objects"
@ -28351,7 +28352,7 @@ msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird" msgstr "Legt fest, ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
@ -28377,8 +28378,8 @@ msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit." "page. Set to 0 for no limit."
msgstr "" msgstr ""
"Dies erlaubt dir die maximale Breite des Bildes, das auf der Medienseite " "Dies erlaubt dir, die maximale Breite des Bildes zu bestimmen, das auf der "
"gezeigt wird, zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." "Medienseite gezeigt wird. Setze 0 für unbegrenzt."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
msgid "Max height of initial image" msgid "Max height of initial image"
@ -28389,8 +28390,8 @@ msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit." "page. Set to 0 for no limit."
msgstr "" msgstr ""
"Dies erlaubt dir die maximale Höhe des Bildes, das auf der Medienseite " "Dies erlaubt dir, die maximale Höhe des Bildes zu bestimmen, das auf der "
"gezeigt wird, zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." "Medienseite gezeigt wird. Setze 0 für unbegrenzt."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
msgid "Suppress Gramps ID" msgid "Suppress Gramps ID"
@ -28398,7 +28399,7 @@ msgstr "Gramps-IDs ausblenden"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden" msgstr "Legt fest, ob die GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
@ -28435,7 +28436,7 @@ msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
msgid "Whether to include private objects" msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Ob vertrauliche Objekte aufgenommen werden" msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
msgid "Living People" msgid "Living People"
@ -28447,7 +28448,7 @@ msgstr "Nur Nachnamen aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
msgid "Include Full Name Only" msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen" msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
msgid "How to handle living people" msgid "How to handle living people"
@ -28455,7 +28456,7 @@ msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
msgid "Years from death to consider living" msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein, um nicht als lebend zu gelten" msgstr "Definiere 'lebende Person' über die Anzahl der Jahre seit Todesjahr."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
msgid "" msgid ""
@ -28463,7 +28464,7 @@ msgid ""
"very long" "very long"
msgstr "" msgstr ""
"Dies erlaubt dir, die Daten von Personen einzugrenzen, die noch nicht lange " "Dies erlaubt dir, die Daten von Personen einzugrenzen, die noch nicht lange "
"totsind" "tot sind."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
msgid "Include download page" msgid "Include download page"
@ -28471,7 +28472,7 @@ msgstr "Enthält eine Downloadseite"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
msgid "Whether to include a database download option" msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird" msgstr "Legt fest, ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
@ -28481,7 +28482,7 @@ msgstr "Download Dateiname"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
msgid "File to be used for downloading of database" msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Datei die für das herunterladen der Datenbank verwendet wird" msgstr "Datei, die für das Herunterladen der Datenbank verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
@ -28514,7 +28515,7 @@ msgstr "Codierung der Zeichensetzung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
msgid "The encoding to be used for the web files" msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird" msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
msgid "Include link to active person on every page" msgid "Include link to active person on every page"
@ -28530,7 +28531,7 @@ msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
msgid "Whether to include a birth column" msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgid "Include a column for death dates on the index pages"
@ -28538,7 +28539,7 @@ msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
msgid "Whether to include a death column" msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird" msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
msgid "Include a column for partners on the index pages" msgid "Include a column for partners on the index pages"
@ -28558,14 +28559,14 @@ msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Halb und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen" msgstr "Halb- und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
msgid "" msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "" msgstr ""
"Ob Halb und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern aufgenommen " "Legt fest, ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern "
"werden" "aufgenommen werden."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
msgid "Sort all children in birth order" msgid "Sort all children in birth order"
@ -28581,7 +28582,7 @@ msgstr "Familienseiten aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
msgid "Whether or not to include family pages." msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Ob Familienseiten enthalten sind." msgstr "Legt fest, ob Familienseiten enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
msgid "Include event pages" msgid "Include event pages"
@ -28598,7 +28599,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsorteseiten aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind." msgstr "Legt fest, ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
@ -28606,7 +28607,7 @@ msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird" msgstr "Legt fest, ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
msgid "Include address book pages" msgid "Include address book pages"
@ -28617,7 +28618,7 @@ msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
"addresses and personal address/ residence events." "addresses and personal address/ residence events."
msgstr "" msgstr ""
"Ob Adressbuchseiten enthalten sind, welche E-mail-, Webseiten-, und " "Legt fest, ob Adressbuchseiten enthalten sind, die E-mail-, Webseiten-, und "
"persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können." "persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
@ -28634,7 +28635,7 @@ msgstr "Kartenservice"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Wähle den Kartenservice zum erstellen der Ortskartenseiten." msgstr "Wähle den Kartenservice zum Erstellen der Ortskartenseiten."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
msgid "Include Place map on Place Pages" msgid "Include Place map on Place Pages"
@ -28645,7 +28646,7 @@ msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available." "are available."
msgstr "" msgstr ""
"Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo " "Legt fest, ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo "
"Längen-/Breitenangaben vorhanden sind." "Längen-/Breitenangaben vorhanden sind."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
@ -28658,7 +28659,8 @@ msgid ""
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." "page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob eine persönliche Kartenseite, die alle Orte zeigt, hinzugefügt " "Legt fest, ob eine persönliche Kartenseite, die alle Orte zeigt, hinzugefügt "
"wird.Dies ermöglicht es dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist." "wird. Dies ermöglicht es dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert "
"ist."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
msgid "Family Links" msgid "Family Links"
@ -28681,8 +28683,8 @@ msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..." "Map pages..."
msgstr "" msgstr ""
"Wähle welche Option du für die Google Kartenfamilie haben möchtest " "Wähle welche Option du für die Google Maps Familienkartenseiten haben "
"Kartenseiten..." "möchtest..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813
#, python-format #, python-format
@ -28923,7 +28925,9 @@ msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird" msgstr ""
"Legt fest, ob ein Einseiten-Minikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt "
"wird."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
@ -28931,7 +28935,7 @@ msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
msgid "Whether to create one day pages or not" msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht" msgstr "Legt fest, ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
msgid "Link to Narrated Web Report" msgid "Link to Narrated Web Report"
@ -28939,7 +28943,7 @@ msgstr "Link zu erzählender Website"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
msgid "Whether to link data to web report or not" msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht" msgstr "Legt fest, ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
msgid "Link prefix" msgid "Link prefix"
@ -29293,7 +29297,7 @@ msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
msgid "" msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this." "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "" msgstr ""
"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies " "Das Bundesland oder der Landkreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
"erfordert." "erfordert."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
@ -29324,7 +29328,7 @@ msgstr "Datumseditor aufrufen"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
msgid "Date at which the address is valid." msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist." msgstr "Datum, an dem die Adresse gültig ist."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
@ -29438,17 +29442,17 @@ msgid ""
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr "" msgstr ""
"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative " "Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative Glaubwürdigkeitsbewertung "
"Glaubwürdigkeitsbewertungeiner Information, basierend auf den Anhaltspunkten " "einer Information, basierend auf den Anhaltspunkten in den Belegen. Dies "
"in den Belegen. Dies befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, " "befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, die Daten für sich "
"die Datenfür sich selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n" "selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n"
"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n" "Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n"
"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit. Belege, wo die Möglichkeit für " "Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit "
"Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählung, mündlicheeine " "für Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche "
"Autobiographie) \n" "Genealogien, eine Autobiographie.\n"
"Genealogien oder eine Autobiographie. \n" "Hoch = Sekundäre Belege, z.B. Daten, die nach dem Ereignis offiziell "
"Hoch = Sekundäre Belege. Daten nach dem Ereignis offiziell aufgezeichnet. \n" "aufgezeichnet wurden.\n"
"Sehr hoch = direkte, primäre Belege oder logische Ableitung. " "Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
@ -29457,8 +29461,8 @@ msgid ""
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry. " "log/registry. "
msgstr "" msgstr ""
"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an " "Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, an "
"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem " "dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an dem "
"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " "ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
@ -29662,8 +29666,8 @@ msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'." "the tool 'Extract Event Description'."
msgstr "" msgstr ""
"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem " "Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem Werkzeug "
"Werkzeug'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst. " "'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
@ -29854,7 +29858,7 @@ msgstr "_Kreis:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr "" msgstr ""
"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Landkreis in " "Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland der Landkreis, in "
"den USA das County." "den USA das County."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
@ -29868,12 +29872,12 @@ msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland." "Bundesland."
msgstr "" msgstr ""
"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in " "Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland das Bundesland, "
"den USA ein Staat." "in den USA der Staat."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
msgid "The country where the place is." msgid "The country where the place is."
msgstr "Das Land in dem sich die Lokation befindet." msgstr "Das Land, in dem sich die Lokation befindet."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
@ -29903,8 +29907,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n" "Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " "Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
"Vermeide, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert " "Vermeide es, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert sind, "
"sind,immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den " "immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den "
"Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für " "Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für "
"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten." "eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten."
@ -29930,7 +29934,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts."
msgid "" msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " "Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
"Aufnahmedatum." "Aufnahmedatum."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
@ -30005,7 +30009,8 @@ msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..." msgstr ""
"Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
@ -30020,7 +30025,7 @@ msgstr "<b>Gemeinsam benutzte Informationen</b>"
msgid "" msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " "Eine Bezeichnung, um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." "Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
@ -30071,7 +30076,9 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\"" msgstr ""
"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder "
"\"III.\""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
@ -30079,7 +30086,7 @@ msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " "Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
"gegeben wurde." "gegeben wurde."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
@ -30096,8 +30103,8 @@ msgid ""
"same family name. Often referred to as eg. Farm name." "same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr "" msgstr ""
"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von " "Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von "
"Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen.Oft bezieht sie dies auf einen " "Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen. Oft bezieht sich dies auf "
"gesellschaftlichen Namen bei Hofe." "einen gesellschaftlichen Namen bei Hofe."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
msgid "<i>Family Names </i>" msgid "<i>Family Names </i>"
@ -30124,9 +30131,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " "Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
"Standard) angezeigt.\n" "Standard) angezeigt.\n"
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " "Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt " "Benutzernamensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können in den "
"wird." "Präferenzen definiert werden)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
msgid "Dat_e:" msgid "Dat_e:"
@ -30141,9 +30148,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " "Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
"Standard) sortiert.\n" "Standard) sortiert.\n"
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat " "Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert " "Benutzernamensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können in den "
"wird." "Präferenzen definiert werden)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
msgid "" msgid ""
@ -30175,11 +30182,11 @@ msgstr "Gestylter Texteditor"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
msgid "A type to classify the note." msgid "A type to classify the note."
msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren." msgstr "Ein Typ, um die Notiz zu klassifizieren."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
msgid "A unique ID to identify the note." msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren." msgstr "Eine eindeutige ID, um die Notiz zu identifizieren."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
msgid "_Preformatted" msgid "_Preformatted"
@ -30217,7 +30224,7 @@ msgstr "<b>Bild</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
msgid "Click on a table cell to edit." msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." msgstr "Zum Bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
msgid "" msgid ""
@ -30228,10 +30235,10 @@ msgid ""
"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." "connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr "" msgstr ""
"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n" "Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
"Zeigt, das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht.Jeder Nachname " "Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname "
"z.B. Ramón y Cajal kann mit Prefix gespeichert werden als Ramón, welcher vom " "z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als 'Ramón', welcher "
"Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindungy und Cajal gespeichert wird, " "vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und 'Cajal' gespeichert "
"als von der Mutter geerbt." "wird, als von der Mutter geerbt."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
msgid "Set person as private data" msgid "Set person as private data"
@ -30302,9 +30309,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n" "Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n"
"\n" "\n"
"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten " "Beachte: Verwende für Dinge, die mit bestimmten Zeiträumen oder Gründen "
"Zeiträumenoder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen " "verbunden sind, Ereignisse anstatt Beziehungen. Ereignisse können von "
"gemeinsam benutztwerden, jede Person gibt ihre Rolle im Ereignis an." "Personen gemeinsam benutzt werden, denn jede Person gibt ihre Rolle im "
"Ereignis an."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
msgid "" msgid ""
@ -30376,7 +30384,7 @@ msgid ""
"Use Alternate Locations tab to store the current name." "Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr "" msgstr ""
"Niedrigste Stufe einer Platzaufteilung, zum Beispiel der Straßenname.\n" "Niedrigste Stufe einer Platzaufteilung, zum Beispiel der Straßenname.\n"
"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen." "Verwende 'alternative Ortsangaben', um den aktuellen Namen zu speichern."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
msgid "" msgid ""
@ -30493,7 +30501,7 @@ msgstr "Fenster2"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
msgid "Drag to move; click to detach" msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen" msgstr "Ziehen zum Verschieben, klicken zum Lösen."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
msgid "Detach" msgid "Detach"
@ -30505,11 +30513,11 @@ msgstr "Konfigurieren"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
msgid "Click to expand/collapse" msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen" msgstr "Klicken zum Ein-/Ausklappen"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
msgid "Click to delete gramplet from view" msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen" msgstr "Klicken, um das Gramplet aus der Ansicht zu löschen."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
msgid "Delete" msgid "Delete"
@ -30565,8 +30573,8 @@ msgstr "Gramps ID:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr "" msgstr ""
"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente werden von beiden " "Notizen, Medienobjekte und Datenelemente werden von beiden Fundstellen "
"Fundstellenkombiniert." "kombiniert."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
@ -30795,8 +30803,8 @@ msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined." "will be combined."
msgstr "" msgstr ""
"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen werden " "Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen werden von "
"vonbeiden Quellen kombiniert." "beiden Quellen kombiniert."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
msgid "Paper Settings" msgid "Paper Settings"
@ -30918,7 +30926,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
msgid "Add another rule to the filter" msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" msgstr "Dem Filter eine weitere Regel hinzufügen"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
msgid "Edit the selected rule" msgid "Edit the selected rule"
@ -31126,14 +31134,13 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences." "under Edit -> Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Gramps wird mit einem notwendigen Grundbestand von Zusatzmodulen " "Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. "
"ausgeliefert.Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren " "Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
"Funktionalitätergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, " "ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, Gramplets... "
"Ansichten, Gramplets...Hier kannst du unter den verfügbaren Erweiterungen " "Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem "
"auswählen.Sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite geladen und " "Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner "
"lokal aufdeinem Rechner installiert.Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst " "installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen auch "
"du Erweiterungen auch später überdas Menü Bearbeiten -> Einstellungen " "später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen installieren."
"installieren."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100
msgid "_Select All" msgid "_Select All"
@ -31382,7 +31389,7 @@ msgstr ""
"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge " "Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge "
"ändern.\n" "ändern.\n"
"\n" "\n"
"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, " "Zusammengefasste Nachnamen werden gelistet als [Präfix, Nachname, "
"Verbindung].\n" "Verbindung].\n"
"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e " "Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e "
"Lencastre\" angezeigt als:\n" "Lencastre\" angezeigt als:\n"
@ -31585,11 +31592,11 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!" "conversations!"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist</b><br/>Deine ältesten " "<b>Spreche mit Verwandten, bevor es zu spät ist!</b><br/>Deine ältesten "
"Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " "Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind.Sie werden dir " "meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. Sie werden "
"alles mögliche über Leute erzählen, aber etwas davon kanndir eines Tages " "dir alles mögliche über Leute erzählen, und etwas davon kann dir eines Tages "
"einen neuen Ansatz beim Forschen geben.Und zu guter Letzt wirst du große " "einen neuen Ansatz beim Forschen geben. Zu guter Letzt wirst du große "
"Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" "Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips.xml.in.h:6
@ -31621,7 +31628,7 @@ msgid ""
"you can select all people without children." "you can select all people without children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der " "<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
"Option &quot;Invertieren&quot; umgedreht werden. Zum Beispiel wenn du " "Option &quot;Invertieren&quot; umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du "
"&quot;Personen mit Kindern&quot; invertierst, kannst du alle Personen ohne " "&quot;Personen mit Kindern&quot; invertierst, kannst du alle Personen ohne "
"Kinder anzeigen lassen." "Kinder anzeigen lassen."
@ -31686,8 +31693,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen " "<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank " "Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank "
"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen.Zum Beispiel Forschung- und " "auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- "
"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen,das Finden von doppelten " "und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle " "Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
"Werkzeuge kannst du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden." "Werkzeuge kannst du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden."
@ -31715,14 +31722,14 @@ msgid ""
"to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;." "to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx Codes...&quot;."
msgstr "" msgstr ""
"<b>SoundEx kann bei der Familienforschung helfen</b><br/>SoundEx löst ein " "<b>SoundEx kann bei der Familienforschung helfen</b><br/>SoundEx löst ein "
"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich wie man " "lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich, wie man "
"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen " "Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen "
"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich " "und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
"klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim " "klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder " "Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einer "
"eineranderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für " "anderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Nachnamen "
"Nachnamen in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:&quot;Werkzeuge &gt; " "in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:&quot;Werkzeuge &gt; Werkzeuge &gt; "
"Werkzeuge &gt; SoundEx Codes generieren...&quot;." "SoundEx Codes generieren...&quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
@ -31786,11 +31793,11 @@ msgid ""
"see the Gramps Manual to learn more." "see the Gramps Manual to learn more."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem " "<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weitenZeitraum " "vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
"zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht.Beispielsweise " "Zeitraum zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
"ist &quot;etwa 1908&quot; ein erlaubter Eintrag für einGeburtsdatum in " "Beispielsweise ist &quot;etwa 1908&quot; ein erlaubter Eintrag für ein "
"Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld, und schaue " "Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem "
"in das Grampshandbuch um mehr zu erfahren." "Datumseingabefeld, und schaue in das Grampshandbuch, um mehr zu erfahren."
#: ../data/tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -31799,7 +31806,7 @@ msgid ""
"of the same person entered more than once in the database." "of the same person entered more than once in the database."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>&quot; Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; " "<b>Doppelte Einträge</b><br/>&quot; Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; "
"Finde doppelt vorkommende Personen...&quot; ermöglicht dir Einträge von der " "Finde doppelt vorkommende Personen...&quot; ermöglicht dir, Einträge von der "
"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in " "selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
"der Datenbank vorkommt." "der Datenbank vorkommt."
@ -31813,12 +31820,13 @@ msgid ""
"the Places, Sources and Repositories views." "the Places, Sources and Repositories views."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion &quot;Bearbeiten &gt; " "<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion &quot;Bearbeiten &gt; "
"Vergleichen und zusammenfassen...&quot; erlaubt es separat gelistete Personen " "Vergleichen und zusammenfassen...&quot; erlaubt es, separat gelistete "
"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt halten der " "Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt "
"Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man " "halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr "
"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich " "nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder "
"unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. Dies " "irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer "
"funktioniert auch in der Orte, Quellen und Aufbewahrungsorteansicht." "Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und "
"Aufbewahrungsorteansicht."
#: ../data/tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
@ -31840,8 +31848,8 @@ msgid ""
"Back&quot; or the arrow buttons." "Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher " "<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse.Durch Verwendung von &quot;Gehe " "aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "
"zu &gt;Vor&quot;und &quot;Gehe zu &gt; Zurück&quot; oder der " "&quot;Gehe zu &gt;Vor&quot;und &quot;Gehe zu &gt; Zurück&quot; oder der "
"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen." "Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen."
#: ../data/tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips.xml.in.h:24
@ -31850,9 +31858,10 @@ msgid ""
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen um " "<b>Tastaturkürzel</b><br/>Hast du es satt, immer die Tastatur zu verlassen, "
"die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. Wenn " "um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. "
"Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü angezeigt." "Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü "
"angezeigt."
#: ../data/tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
@ -31861,11 +31870,11 @@ msgid ""
"operations intuitive but the manual is full of information that will make " "operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive." "your time spent on genealogy more productive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, das " "<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht, das Gramps Handbuch zu lesen, "
"du unter &quot;Hilfe &gt; Benutzerhandbuch&quot; findest.Die Entwickler haben " "das du unter &quot;Hilfe &gt; Benutzerhandbuch&quot; findest. Die Entwickler "
"hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitivzu gestalten, aber das " "haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, "
"Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, diedir helfen, deine Zeit in " "aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine "
"der Ahnenforschung noch produktiver zu machen." "Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
#: ../data/tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
@ -31875,9 +31884,9 @@ msgid ""
"add children (or siblings) from inside the Family Editor." "add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei " "<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
"Möglichkeiten:Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und " "Möglichkeiten: du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine " "die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
"bestehende hinzufügen'.Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im " "bestehende hinzufügen'. Du kannst Kinder (oder Geschwister) auch im "
"Familieneditor hinzufügen." "Familieneditor hinzufügen."
#: ../data/tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips.xml.in.h:27
@ -31914,13 +31923,9 @@ msgid ""
"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " "and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
"can be good to discuss your ideas on the email lists." "can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps verbessern</b><br/> Wir ermuntern die Benutzer, " "<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
"Weiterentwicklungenan Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung " "werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
"können über die gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, " "E-Mailliste &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; bei."
"oder durch erstellen einen Feature Request auf "
"http://bugs.gramps-project.org.Das erstellen eines Feature Request wird "
"bevorzugt, aber es kann auch schonnützlich sein, deine Ideen in der "
"Mailingliste zu diskutieren."
#: ../data/tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
@ -31982,7 +31987,7 @@ msgid ""
"You can also bookmark most of the other objects." "You can also bookmark most of the other objects."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme " "<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person " "Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen " "mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu " "für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
"&quot;Lesezeichen &quot;Lesezeichen hinzufügen&quot; oder drücke Strg+D. Du " "&quot;Lesezeichen &quot;Lesezeichen hinzufügen&quot; oder drücke Strg+D. Du "
@ -32010,12 +32015,11 @@ msgid ""
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated." "field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listing Events</b><br/>Mit dem Editor werden Ereignisse " "<b>Ereignisse auflisten</b><br/>Mit dem Editor werden Ereignisse hinzugefügt. "
"hinzugefügt.Benutze dazu: &quot;Person &gt; Person bearbeiten &gt; " "Benutze dazu: &quot;Person &gt; Person bearbeiten &gt; Ereignis&quot;. Dort "
"Ereignis&quot;.Dort findest du eine lange Liste mit voreingestellten " "findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der Liste "
"Ereignisarten.Der Liste kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen " "kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen - diese werden "
"hinzufügen -diese werden jedoch nicht automatisch in andere Sprachen " "jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt."
"übersetzt."
#: ../data/tips.xml.in.h:36 #: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid "" msgid ""
@ -32166,11 +32170,11 @@ msgid ""
"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " "can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
"toggles records between private and public." "toggles records between private and public."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir, persönliche " "<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir, persönliche Informationen "
"Informationengeheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich " "geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
"markierst. Als vertraulich markierte Daten können von den Berichten und " "vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
"Datenexporten ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches " "ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze "
"Datensätze zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet." "zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
#: ../data/tips.xml.in.h:49 #: ../data/tips.xml.in.h:49
msgid "" msgid ""
@ -32181,12 +32185,12 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von " "<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf,während " "genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
"du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst.Verwende " "während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
"eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und " "Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, " "Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
"erkannteQuellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als " "erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen &quot;[sic!]&quot; als bewusst "
"bewußtzitierte Fehler zu markieren." "zitierte Fehler zu markieren."
#: ../data/tips.xml.in.h:50 #: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid "" msgid ""
@ -32198,7 +32202,7 @@ msgstr ""
"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " "<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
"können in Gramps mit dem &quot;Erweiterung&quot; System hinzugefügt werden. " "können in Gramps mit dem &quot;Erweiterung&quot; System hinzugefügt werden. "
"Siehe unter &quot;Hilfe &gt; Extra Berichte/Werkzeuge&quot;. Dies ist für " "Siehe unter &quot;Hilfe &gt; Extra Berichte/Werkzeuge&quot;. Dies ist für "
"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren,und um neue " "fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue "
"Funktionen zu erstellen." "Funktionen zu erstellen."
#: ../data/tips.xml.in.h:51 #: ../data/tips.xml.in.h:51
@ -32209,9 +32213,9 @@ msgid ""
"reports, especially when printed." "reports, especially when printed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter &quot;Berichte &gt; Bücher &gt; " "<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter &quot;Berichte &gt; Bücher &gt; "
"Buchbericht...&quot; erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem " "Buchbericht...&quot; erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen "
"einzigenDokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu " "Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen, als "
"verteilen, alsmehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." "mehrere Berichte, besonders, wenn sie gedruckt werden."
#: ../data/tips.xml.in.h:52 #: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid "" msgid ""
@ -32232,8 +32236,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine " "<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit " "Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
"und Geduld, alle Details aufzuschreiben, von woher die Informationen " "und Geduld, alle Details aufzuschreiben von woher die Informationen stammen. "
"stammen.Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten." "Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten."
#: ../data/tips.xml.in.h:54 #: ../data/tips.xml.in.h:54
msgid "" msgid ""
@ -32244,10 +32248,10 @@ msgid ""
"unexplored leads." "unexplored leads."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf " "<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf "
"zu schliessen, was du nicht weißt.Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, " "zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, "
"bevor du Vermutungen aufstellst.Oft können die schon vorhandenen Fakten eine " "bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten "
"Fülle an Hinweisen auf weitereQuellen enthalten.Verbringe daher nicht die " "eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht "
"Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungenzu durchsuchen, wenn du " "die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du "
"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast." "selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
#: ../data/tips.xml.in.h:55 #: ../data/tips.xml.in.h:55
@ -32332,9 +32336,9 @@ msgstr ""
"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer " "(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz " "erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an " "erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an "
"„Redefreiheit“,nicht an „Freibier“.Für mehr Informationen zu Open Source " "„Redefreiheit“, nicht an „Freibier“ (Zitat R. Stallmann). Für mehr "
"Software schaue bei der Free Software Foundation und der Open Source " "Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software Foundation "
"Initiative nach." "und der Open Source Initiative nach."
#: ../data/tips.xml.in.h:62 #: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid "" msgid ""
@ -32354,9 +32358,9 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine." "libraries are installed it will run fine."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps auf " "<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps "
"jeder Desktopumgebung, welche du bevorzugst.Solange die benötigten GTK " "hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
"Bibliotheken installiert sind, läuft es hervorragend." "benötigten GTK Bibliotheken sind installiert."
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "Bulgaria" msgid "Bulgaria"