update German translation
This commit is contained in:
parent
faad965522
commit
1753a098d1
398
po/de.po
398
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:48+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:38+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 22:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -26937,11 +26937,11 @@ msgstr "Eine Ansicht, die alle Orte einer Datenbank zeigt."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
|
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
|
||||||
msgid "All places related to Events"
|
msgid "All places related to Events"
|
||||||
msgstr "Alle Orte die mit Ereignissen verbunden sind"
|
msgstr "Alle Orte, die mit Ereignissen verbunden sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
|
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
|
||||||
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
||||||
msgstr "Eine Ansicht die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt."
|
msgstr "Eine Ansicht, die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
|
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
|
||||||
msgid "Descendance of the active person."
|
msgid "Descendance of the active person."
|
||||||
@ -27080,8 +27080,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"<br>\n"
|
"<br>\n"
|
||||||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche um eine "
|
"Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche, um eine "
|
||||||
"Website auf dieser Seite zu laden\n"
|
"Webseite auf dieser Seite zu laden\n"
|
||||||
"<br>\n"
|
"<br>\n"
|
||||||
"Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
"Zum Beispiel: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -27703,7 +27703,7 @@ msgstr "Weblinks"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
|
||||||
msgid " [Click to Go]"
|
msgid " [Click to Go]"
|
||||||
msgstr " [Zum gehen klicken]"
|
msgstr " [Zum Gehen klicken]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
|
||||||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||||||
@ -27930,9 +27930,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s "
|
"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser "
|
"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser Datenbank. "
|
||||||
"Datenbank.Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild "
|
"Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild bringt "
|
||||||
"bringt dich auf die Seite des Bildes."
|
"dich auf die Seite des Bildes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
|
||||||
msgid "Thumbnail Preview"
|
msgid "Thumbnail Preview"
|
||||||
@ -27946,10 +27946,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
|
"download page and files have the same copyright as the remainder of these web "
|
||||||
"pages."
|
"pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. "
|
"Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. dieser "
|
||||||
"dieserErzählenden Website, um eine paar Dateien - ihre Familien betreffend - "
|
"Erzählenden Website, um ein paar Dateien - ihre Familien betreffend - mit dir "
|
||||||
"mit dir zu teilen.Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch "
|
"zu teilen. Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch anklicken "
|
||||||
"anklicken herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben "
|
"herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben "
|
||||||
"Copyright, wie der Rest der Webseite."
|
"Copyright, wie der Rest der Webseite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008
|
||||||
@ -27958,7 +27958,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010
|
||||||
msgid "Last Modified"
|
msgid "Last Modified"
|
||||||
msgstr "Zuletzt Geändert"
|
msgstr "Zuletzt geändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
|
||||||
msgid "Creating individual pages"
|
msgid "Creating individual pages"
|
||||||
@ -28151,7 +28151,7 @@ msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
|
||||||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||||||
msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden"
|
msgstr "Legt fest, ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
|
||||||
@ -28177,7 +28177,8 @@ msgstr "Der Titel der Website"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
|
||||||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||||||
msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Filter wählen, um Personen zu begrenzen, die auf der Website erscheinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
|
||||||
@ -28187,7 +28188,7 @@ msgstr "Dateierweiterung"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
|
||||||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||||||
msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird"
|
msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
|
||||||
@ -28197,7 +28198,7 @@ msgstr "Copyright"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
|
||||||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||||||
msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird"
|
msgstr "Das Copyright, das für die Webdateien verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
|
||||||
@ -28207,7 +28208,7 @@ msgstr "Layoutvorlage"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
|
||||||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||||||
msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten"
|
msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
|
||||||
msgid "Horizontal -- Default"
|
msgid "Horizontal -- Default"
|
||||||
@ -28255,7 +28256,7 @@ msgstr "Mit Ahnentafel"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
|
||||||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||||||
msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält"
|
msgstr "Legt fest, ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
|
||||||
msgid "Graph generations"
|
msgid "Graph generations"
|
||||||
@ -28275,7 +28276,7 @@ msgstr "Homepagenotiz"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
|
||||||
msgid "A note to be used on the home page"
|
msgid "A note to be used on the home page"
|
||||||
msgstr "Eine Notiz die auf der Homepage verwendet wird"
|
msgstr "Eine Notiz, die auf der Homepage verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
|
||||||
msgid "Home page image"
|
msgid "Home page image"
|
||||||
@ -28283,7 +28284,7 @@ msgstr "Homepagebild"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
|
||||||
msgid "An image to be used on the home page"
|
msgid "An image to be used on the home page"
|
||||||
msgstr "Ein Bild das auf der Homepage verwendet wird"
|
msgstr "Ein Bild, das auf der Homepage verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
|
||||||
msgid "Introduction note"
|
msgid "Introduction note"
|
||||||
@ -28291,7 +28292,7 @@ msgstr "Einleitungsnotiz"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
|
||||||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||||||
msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird"
|
msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
|
||||||
msgid "Introduction image"
|
msgid "Introduction image"
|
||||||
@ -28299,7 +28300,7 @@ msgstr "Einleitungsbild"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
|
||||||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||||||
msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird"
|
msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
|
||||||
msgid "Publisher contact note"
|
msgid "Publisher contact note"
|
||||||
@ -28335,7 +28336,7 @@ msgstr "HTML Kopfzeile"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
|
||||||
msgid "A note to be used as the page header"
|
msgid "A note to be used as the page header"
|
||||||
msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird"
|
msgstr "Eine Notiz, die als Kopfzeile benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
|
||||||
msgid "HTML user footer"
|
msgid "HTML user footer"
|
||||||
@ -28343,7 +28344,7 @@ msgstr "HTML Fußzeile"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
|
||||||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||||||
msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird"
|
msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
|
||||||
msgid "Include images and media objects"
|
msgid "Include images and media objects"
|
||||||
@ -28351,7 +28352,7 @@ msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
|
||||||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||||||
msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird"
|
msgstr "Legt fest, ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
|
||||||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||||||
@ -28377,8 +28378,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||||||
"page. Set to 0 for no limit."
|
"page. Set to 0 for no limit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dies erlaubt dir die maximale Breite des Bildes, das auf der Medienseite "
|
"Dies erlaubt dir, die maximale Breite des Bildes zu bestimmen, das auf der "
|
||||||
"gezeigt wird, zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung."
|
"Medienseite gezeigt wird. Setze 0 für unbegrenzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
|
||||||
msgid "Max height of initial image"
|
msgid "Max height of initial image"
|
||||||
@ -28389,8 +28390,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||||||
"page. Set to 0 for no limit."
|
"page. Set to 0 for no limit."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dies erlaubt dir die maximale Höhe des Bildes, das auf der Medienseite "
|
"Dies erlaubt dir, die maximale Höhe des Bildes zu bestimmen, das auf der "
|
||||||
"gezeigt wird, zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung."
|
"Medienseite gezeigt wird. Setze 0 für unbegrenzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
|
||||||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||||||
@ -28398,7 +28399,7 @@ msgstr "Gramps-IDs ausblenden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
|
||||||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||||||
msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden"
|
msgstr "Legt fest, ob die GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
|
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337
|
||||||
@ -28435,7 +28436,7 @@ msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
|
||||||
msgid "Whether to include private objects"
|
msgid "Whether to include private objects"
|
||||||
msgstr "Ob vertrauliche Objekte aufgenommen werden"
|
msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
|
||||||
msgid "Living People"
|
msgid "Living People"
|
||||||
@ -28447,7 +28448,7 @@ msgstr "Nur Nachnamen aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
|
||||||
msgid "Include Full Name Only"
|
msgid "Include Full Name Only"
|
||||||
msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen"
|
msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
|
||||||
msgid "How to handle living people"
|
msgid "How to handle living people"
|
||||||
@ -28455,7 +28456,7 @@ msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
|
||||||
msgid "Years from death to consider living"
|
msgid "Years from death to consider living"
|
||||||
msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein, um nicht als lebend zu gelten"
|
msgstr "Definiere 'lebende Person' über die Anzahl der Jahre seit Todesjahr."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -28463,7 +28464,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"very long"
|
"very long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dies erlaubt dir, die Daten von Personen einzugrenzen, die noch nicht lange "
|
"Dies erlaubt dir, die Daten von Personen einzugrenzen, die noch nicht lange "
|
||||||
"totsind"
|
"tot sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
|
||||||
msgid "Include download page"
|
msgid "Include download page"
|
||||||
@ -28471,7 +28472,7 @@ msgstr "Enthält eine Downloadseite"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
|
||||||
msgid "Whether to include a database download option"
|
msgid "Whether to include a database download option"
|
||||||
msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird"
|
msgstr "Legt fest, ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
|
||||||
@ -28481,7 +28482,7 @@ msgstr "Download Dateiname"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
|
||||||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||||||
msgstr "Datei die für das herunterladen der Datenbank verwendet wird"
|
msgstr "Datei, die für das Herunterladen der Datenbank verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
|
||||||
@ -28514,7 +28515,7 @@ msgstr "Codierung der Zeichensetzung"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
|
||||||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||||||
msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird"
|
msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
|
||||||
msgid "Include link to active person on every page"
|
msgid "Include link to active person on every page"
|
||||||
@ -28530,7 +28531,7 @@ msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
|
||||||
msgid "Whether to include a birth column"
|
msgid "Whether to include a birth column"
|
||||||
msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird"
|
msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
|
||||||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||||||
@ -28538,7 +28539,7 @@ msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
|
||||||
msgid "Whether to include a death column"
|
msgid "Whether to include a death column"
|
||||||
msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird"
|
msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
|
||||||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||||||
@ -28558,14 +28559,14 @@ msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
|
||||||
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||||||
msgstr "Halb und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen"
|
msgstr "Halb- und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ob Halb und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern aufgenommen "
|
"Legt fest, ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern "
|
||||||
"werden"
|
"aufgenommen werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
|
||||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||||
@ -28581,7 +28582,7 @@ msgstr "Familienseiten aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
|
||||||
msgid "Whether or not to include family pages."
|
msgid "Whether or not to include family pages."
|
||||||
msgstr "Ob Familienseiten enthalten sind."
|
msgstr "Legt fest, ob Familienseiten enthalten sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
|
||||||
msgid "Include event pages"
|
msgid "Include event pages"
|
||||||
@ -28598,7 +28599,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsorteseiten aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
|
||||||
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
||||||
msgstr "Ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind."
|
msgstr "Legt fest, ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
|
||||||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||||||
@ -28606,7 +28607,7 @@ msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
|
||||||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||||||
msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird"
|
msgstr "Legt fest, ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
|
||||||
msgid "Include address book pages"
|
msgid "Include address book pages"
|
||||||
@ -28617,7 +28618,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
|
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
|
||||||
"addresses and personal address/ residence events."
|
"addresses and personal address/ residence events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ob Adressbuchseiten enthalten sind, welche E-mail-, Webseiten-, und "
|
"Legt fest, ob Adressbuchseiten enthalten sind, die E-mail-, Webseiten-, und "
|
||||||
"persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können."
|
"persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
|
||||||
@ -28634,7 +28635,7 @@ msgstr "Kartenservice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
|
||||||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||||||
msgstr "Wähle den Kartenservice zum erstellen der Ortskartenseiten."
|
msgstr "Wähle den Kartenservice zum Erstellen der Ortskartenseiten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
|
||||||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||||||
@ -28645,7 +28646,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
||||||
"are available."
|
"are available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo "
|
"Legt fest, ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo "
|
||||||
"Längen-/Breitenangaben vorhanden sind."
|
"Längen-/Breitenangaben vorhanden sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
|
||||||
@ -28658,7 +28659,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob eine persönliche Kartenseite, die alle Orte zeigt, hinzugefügt "
|
"Legt fest, ob eine persönliche Kartenseite, die alle Orte zeigt, hinzugefügt "
|
||||||
"wird.Dies ermöglicht es dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist."
|
"wird. Dies ermöglicht es dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert "
|
||||||
|
"ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
|
||||||
msgid "Family Links"
|
msgid "Family Links"
|
||||||
@ -28681,8 +28683,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||||||
"Map pages..."
|
"Map pages..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wähle welche Option du für die Google Kartenfamilie haben möchtest "
|
"Wähle welche Option du für die Google Maps Familienkartenseiten haben "
|
||||||
"Kartenseiten..."
|
"möchtest..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -28923,7 +28925,9 @@ msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
|
||||||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||||
msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legt fest, ob ein Einseiten-Minikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt "
|
||||||
|
"wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
|
||||||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||||||
@ -28931,7 +28935,7 @@ msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
|
||||||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||||||
msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht"
|
msgstr "Legt fest, ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
|
||||||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||||||
@ -28939,7 +28943,7 @@ msgstr "Link zu erzählender Website"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
|
||||||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||||||
msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht"
|
msgstr "Legt fest, ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
|
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
|
||||||
msgid "Link prefix"
|
msgid "Link prefix"
|
||||||
@ -29293,7 +29297,7 @@ msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
|
"Das Bundesland oder der Landkreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
|
||||||
"erfordert."
|
"erfordert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
|
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281
|
||||||
@ -29324,7 +29328,7 @@ msgstr "Datumseditor aufrufen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
|
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394
|
||||||
msgid "Date at which the address is valid."
|
msgid "Date at which the address is valid."
|
||||||
msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist."
|
msgstr "Datum, an dem die Adresse gültig ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
|
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
|
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
|
||||||
@ -29438,17 +29442,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||||||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative "
|
"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative Glaubwürdigkeitsbewertung "
|
||||||
"Glaubwürdigkeitsbewertungeiner Information, basierend auf den Anhaltspunkten "
|
"einer Information, basierend auf den Anhaltspunkten in den Belegen. Dies "
|
||||||
"in den Belegen. Dies befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, "
|
"befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, die Daten für sich "
|
||||||
"die Datenfür sich selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n"
|
"selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n"
|
||||||
"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n"
|
"Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n"
|
||||||
"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit. Belege, wo die Möglichkeit für "
|
"Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit "
|
||||||
"Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählung, mündlicheeine "
|
"für Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche "
|
||||||
"Autobiographie) \n"
|
"Genealogien, eine Autobiographie.\n"
|
||||||
"Genealogien oder eine Autobiographie. \n"
|
"Hoch = Sekundäre Belege, z.B. Daten, die nach dem Ereignis offiziell "
|
||||||
"Hoch = Sekundäre Belege. Daten nach dem Ereignis offiziell aufgezeichnet. \n"
|
"aufgezeichnet wurden.\n"
|
||||||
"Sehr hoch = direkte, primäre Belege oder logische Ableitung. "
|
"Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253
|
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
|
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
|
||||||
@ -29457,8 +29461,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||||||
"log/registry. "
|
"log/registry. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an "
|
"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, an "
|
||||||
"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem "
|
"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an dem "
|
||||||
"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
|
"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
|
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
|
||||||
@ -29662,8 +29666,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||||||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem "
|
"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem Werkzeug "
|
||||||
"Werkzeug'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst. "
|
"'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
|
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
|
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
|
||||||
@ -29854,7 +29858,7 @@ msgstr "_Kreis:"
|
|||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
|
||||||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Landkreis in "
|
"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland der Landkreis, in "
|
||||||
"den USA das County."
|
"den USA das County."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
|
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
|
||||||
@ -29868,12 +29872,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||||||
"Bundesland."
|
"Bundesland."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in "
|
"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland das Bundesland, "
|
||||||
"den USA ein Staat."
|
"in den USA der Staat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
|
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
|
||||||
msgid "The country where the place is."
|
msgid "The country where the place is."
|
||||||
msgstr "Das Land in dem sich die Lokation befindet."
|
msgstr "Das Land, in dem sich die Lokation befindet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
|
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
|
||||||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||||||
@ -29903,8 +29907,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
|
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
|
||||||
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
|
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
|
||||||
"Vermeide, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert "
|
"Vermeide es, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert sind, "
|
||||||
"sind,immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den "
|
"immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den "
|
||||||
"Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für "
|
"Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für "
|
||||||
"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten."
|
"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten."
|
||||||
|
|
||||||
@ -29930,7 +29934,7 @@ msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
|
"Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
|
||||||
"Aufnahmedatum."
|
"Aufnahmedatum."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
|
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
|
||||||
@ -30005,7 +30009,8 @@ msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
|
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
|
||||||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||||||
msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
|
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
@ -30020,7 +30025,7 @@ msgstr "<b>Gemeinsam benutzte Informationen</b>"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
|
"Eine Bezeichnung, um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
|
||||||
"Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
|
"Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
|
||||||
@ -30071,7 +30076,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
|
||||||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||||||
msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder "
|
||||||
|
"\"III.\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
|
||||||
@ -30079,7 +30086,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||||||
"name."
|
"name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
|
"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
|
||||||
"gegeben wurde."
|
"gegeben wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
|
||||||
@ -30096,8 +30103,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von "
|
"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von "
|
||||||
"Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen.Oft bezieht sie dies auf einen "
|
"Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen. Oft bezieht sich dies auf "
|
||||||
"gesellschaftlichen Namen bei Hofe."
|
"einen gesellschaftlichen Namen bei Hofe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
|
||||||
msgid "<i>Family Names </i>"
|
msgid "<i>Family Names </i>"
|
||||||
@ -30124,9 +30131,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||||||
"Standard) angezeigt.\n"
|
"Standard) angezeigt.\n"
|
||||||
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
|
"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
|
||||||
"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt "
|
"Benutzernamensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können in den "
|
||||||
"wird."
|
"Präferenzen definiert werden)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
|
||||||
msgid "Dat_e:"
|
msgid "Dat_e:"
|
||||||
@ -30141,9 +30148,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||||||
"Standard) sortiert.\n"
|
"Standard) sortiert.\n"
|
||||||
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
|
"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
|
||||||
"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert "
|
"Benutzernamensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können in den "
|
||||||
"wird."
|
"Präferenzen definiert werden)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30175,11 +30182,11 @@ msgstr "Gestylter Texteditor"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
|
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
|
||||||
msgid "A type to classify the note."
|
msgid "A type to classify the note."
|
||||||
msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren."
|
msgstr "Ein Typ, um die Notiz zu klassifizieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
|
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
|
||||||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||||||
msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren."
|
msgstr "Eine eindeutige ID, um die Notiz zu identifizieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
|
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
|
||||||
msgid "_Preformatted"
|
msgid "_Preformatted"
|
||||||
@ -30217,7 +30224,7 @@ msgstr "<b>Bild</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
|
||||||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||||||
msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
|
msgstr "Zum Bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30228,10 +30235,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
|
"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
|
||||||
"Zeigt, das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht.Jeder Nachname "
|
"Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname "
|
||||||
"z.B. Ramón y Cajal kann mit Prefix gespeichert werden als Ramón, welcher vom "
|
"z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als 'Ramón', welcher "
|
||||||
"Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindungy und Cajal gespeichert wird, "
|
"vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und 'Cajal' gespeichert "
|
||||||
"als von der Mutter geerbt."
|
"wird, als von der Mutter geerbt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
|
||||||
msgid "Set person as private data"
|
msgid "Set person as private data"
|
||||||
@ -30302,9 +30309,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n"
|
"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten "
|
"Beachte: Verwende für Dinge, die mit bestimmten Zeiträumen oder Gründen "
|
||||||
"Zeiträumenoder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen "
|
"verbunden sind, Ereignisse anstatt Beziehungen. Ereignisse können von "
|
||||||
"gemeinsam benutztwerden, jede Person gibt ihre Rolle im Ereignis an."
|
"Personen gemeinsam benutzt werden, denn jede Person gibt ihre Rolle im "
|
||||||
|
"Ereignis an."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
|
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30376,7 +30384,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Niedrigste Stufe einer Platzaufteilung, zum Beispiel der Straßenname.\n"
|
"Niedrigste Stufe einer Platzaufteilung, zum Beispiel der Straßenname.\n"
|
||||||
"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen."
|
"Verwende 'alternative Ortsangaben', um den aktuellen Namen zu speichern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30493,7 +30501,7 @@ msgstr "Fenster2"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
|
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
|
||||||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||||||
msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen"
|
msgstr "Ziehen zum Verschieben, klicken zum Lösen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
|
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
|
||||||
msgid "Detach"
|
msgid "Detach"
|
||||||
@ -30505,11 +30513,11 @@ msgstr "Konfigurieren"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
|
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
|
||||||
msgid "Click to expand/collapse"
|
msgid "Click to expand/collapse"
|
||||||
msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen"
|
msgstr "Klicken zum Ein-/Ausklappen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
|
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
|
||||||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||||||
msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen"
|
msgstr "Klicken, um das Gramplet aus der Ansicht zu löschen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
|
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
@ -30565,8 +30573,8 @@ msgstr "Gramps ID:"
|
|||||||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
|
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
|
||||||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente werden von beiden "
|
"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente werden von beiden Fundstellen "
|
||||||
"Fundstellenkombiniert."
|
"kombiniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
|
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
|
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
|
||||||
@ -30795,8 +30803,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||||||
"will be combined."
|
"will be combined."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen werden "
|
"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen werden von "
|
||||||
"vonbeiden Quellen kombiniert."
|
"beiden Quellen kombiniert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
|
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
|
||||||
msgid "Paper Settings"
|
msgid "Paper Settings"
|
||||||
@ -30918,7 +30926,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
|
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
|
||||||
msgid "Add another rule to the filter"
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
||||||
msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen"
|
msgstr "Dem Filter eine weitere Regel hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
|
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
|
||||||
msgid "Edit the selected rule"
|
msgid "Edit the selected rule"
|
||||||
@ -31126,14 +31134,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||||||
"under Edit -> Preferences."
|
"under Edit -> Preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gramps wird mit einem notwendigen Grundbestand von Zusatzmodulen "
|
"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. "
|
||||||
"ausgeliefert.Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren "
|
"Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität "
|
||||||
"Funktionalitätergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, "
|
"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, Gramplets... "
|
||||||
"Ansichten, Gramplets...Hier kannst du unter den verfügbaren Erweiterungen "
|
"Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem "
|
||||||
"auswählen.Sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite geladen und "
|
"Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner "
|
||||||
"lokal aufdeinem Rechner installiert.Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst "
|
"installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen auch "
|
||||||
"du Erweiterungen auch später überdas Menü Bearbeiten -> Einstellungen "
|
"später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen installieren."
|
||||||
"installieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100
|
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100
|
||||||
msgid "_Select All"
|
msgid "_Select All"
|
||||||
@ -31382,7 +31389,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge "
|
"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge "
|
||||||
"ändern.\n"
|
"ändern.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, "
|
"Zusammengefasste Nachnamen werden gelistet als [Präfix, Nachname, "
|
||||||
"Verbindung].\n"
|
"Verbindung].\n"
|
||||||
"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
||||||
"Lencastre\" angezeigt als:\n"
|
"Lencastre\" angezeigt als:\n"
|
||||||
@ -31585,11 +31592,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||||||
"conversations!"
|
"conversations!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist</b><br/>Deine ältesten "
|
"<b>Spreche mit Verwandten, bevor es zu spät ist!</b><br/>Deine ältesten "
|
||||||
"Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
|
"Verwandte können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
|
||||||
"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind.Sie werden dir "
|
"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. Sie werden "
|
||||||
"alles mögliche über Leute erzählen, aber etwas davon kanndir eines Tages "
|
"dir alles mögliche über Leute erzählen, und etwas davon kann dir eines Tages "
|
||||||
"einen neuen Ansatz beim Forschen geben.Und zu guter Letzt wirst du große "
|
"einen neuen Ansatz beim Forschen geben. Zu guter Letzt wirst du große "
|
||||||
"Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
|
"Geschichten hören. Vergesse selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||||||
@ -31621,7 +31628,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"you can select all people without children."
|
"you can select all people without children."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
|
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
|
||||||
"Option "Invertieren" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn du "
|
"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du "
|
||||||
""Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne "
|
""Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne "
|
||||||
"Kinder anzeigen lassen."
|
"Kinder anzeigen lassen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -31686,8 +31693,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
|
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
|
||||||
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank "
|
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank "
|
||||||
"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen.Zum Beispiel Forschung- und "
|
"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- "
|
||||||
"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen,das Finden von doppelten "
|
"und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
|
||||||
"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
|
"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
|
||||||
"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden."
|
"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden."
|
||||||
|
|
||||||
@ -31715,14 +31722,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
|
"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>SoundEx kann bei der Familienforschung helfen</b><br/>SoundEx löst ein "
|
"<b>SoundEx kann bei der Familienforschung helfen</b><br/>SoundEx löst ein "
|
||||||
"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich wie man "
|
"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich, wie man "
|
||||||
"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen "
|
"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Nachnamen "
|
||||||
"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
|
"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
|
||||||
"klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
|
"klingenden Namen. Den SoundEx Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
|
||||||
"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder "
|
"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einer "
|
||||||
"eineranderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für "
|
"anderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Nachnamen "
|
||||||
"Nachnamen in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:"Werkzeuge > "
|
"in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu:"Werkzeuge > Werkzeuge > "
|
||||||
"Werkzeuge > SoundEx Codes generieren..."."
|
"SoundEx Codes generieren..."."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31786,11 +31793,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
|
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
|
||||||
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weitenZeitraum "
|
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
|
||||||
"zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht.Beispielsweise "
|
"Zeitraum zur arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
|
||||||
"ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für einGeburtsdatum in "
|
"Beispielsweise ist "etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein "
|
||||||
"Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld, und schaue "
|
"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem "
|
||||||
"in das Grampshandbuch um mehr zu erfahren."
|
"Datumseingabefeld, und schaue in das Grampshandbuch, um mehr zu erfahren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31799,7 +31806,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the same person entered more than once in the database."
|
"of the same person entered more than once in the database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > "
|
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > "
|
||||||
"Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir Einträge von der "
|
"Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir, Einträge von der "
|
||||||
"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
|
"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
|
||||||
"der Datenbank vorkommt."
|
"der Datenbank vorkommt."
|
||||||
|
|
||||||
@ -31813,12 +31820,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion "Bearbeiten > "
|
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion "Bearbeiten > "
|
||||||
"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es separat gelistete Personen "
|
"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es, separat gelistete "
|
||||||
"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt halten der "
|
"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt "
|
||||||
"Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
|
"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr "
|
||||||
"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
|
"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder "
|
||||||
"unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. Dies "
|
"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer "
|
||||||
"funktioniert auch in der Orte, Quellen und Aufbewahrungsorteansicht."
|
"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und "
|
||||||
|
"Aufbewahrungsorteansicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31840,8 +31848,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Back" or the arrow buttons."
|
"Back" or the arrow buttons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
|
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
|
||||||
"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse.Durch Verwendung von "Gehe "
|
"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "
|
||||||
"zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der "
|
""Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der "
|
||||||
"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen."
|
"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||||||
@ -31850,9 +31858,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||||||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen um "
|
"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Hast du es satt, immer die Tastatur zu verlassen, "
|
||||||
"die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. Wenn "
|
"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. "
|
||||||
"Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü angezeigt."
|
"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü "
|
||||||
|
"angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31861,11 +31870,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||||||
"your time spent on genealogy more productive."
|
"your time spent on genealogy more productive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, das "
|
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht, das Gramps Handbuch zu lesen, "
|
||||||
"du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest.Die Entwickler haben "
|
"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler "
|
||||||
"hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitivzu gestalten, aber das "
|
"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, "
|
||||||
"Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, diedir helfen, deine Zeit in "
|
"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine "
|
||||||
"der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
|
"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31875,9 +31884,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
|
"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
|
||||||
"Möglichkeiten:Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
|
"Möglichkeiten: du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
|
||||||
"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
|
"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
|
||||||
"bestehende hinzufügen'.Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im "
|
"bestehende hinzufügen'. Du kannst Kinder (oder Geschwister) auch im "
|
||||||
"Familieneditor hinzufügen."
|
"Familieneditor hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||||||
@ -31914,13 +31923,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
|
"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
|
||||||
"can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
"can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Gramps verbessern</b><br/> Wir ermuntern die Benutzer, "
|
"<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
|
||||||
"Weiterentwicklungenan Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung "
|
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
|
||||||
"können über die gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, "
|
"E-Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei."
|
||||||
"oder durch erstellen einen Feature Request auf "
|
|
||||||
"http://bugs.gramps-project.org.Das erstellen eines Feature Request wird "
|
|
||||||
"bevorzugt, aber es kann auch schonnützlich sein, deine Ideen in der "
|
|
||||||
"Mailingliste zu diskutieren."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31982,7 +31987,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
|
"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
|
||||||
"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
|
"Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
|
||||||
"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
|
"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
|
||||||
"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
|
"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
|
||||||
""Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du "
|
""Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du "
|
||||||
@ -32010,12 +32015,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||||||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Listing Events</b><br/>Mit dem Editor werden Ereignisse "
|
"<b>Ereignisse auflisten</b><br/>Mit dem Editor werden Ereignisse hinzugefügt. "
|
||||||
"hinzugefügt.Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > "
|
"Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > Ereignis". Dort "
|
||||||
"Ereignis".Dort findest du eine lange Liste mit voreingestellten "
|
"findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der Liste "
|
||||||
"Ereignisarten.Der Liste kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen "
|
"kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen - diese werden "
|
||||||
"hinzufügen -diese werden jedoch nicht automatisch in andere Sprachen "
|
"jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt."
|
||||||
"übersetzt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32166,11 +32170,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
|
"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
|
||||||
"toggles records between private and public."
|
"toggles records between private and public."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir, persönliche "
|
"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir, persönliche Informationen "
|
||||||
"Informationengeheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich "
|
"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
|
||||||
"markierst. Als vertraulich markierte Daten können von den Berichten und "
|
"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
|
||||||
"Datenexporten ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches "
|
"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze "
|
||||||
"Datensätze zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
|
"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32181,12 +32185,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
|
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
|
||||||
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf,während "
|
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
|
||||||
"du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst.Verwende "
|
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
|
||||||
"eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
|
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
|
||||||
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
|
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
|
||||||
"erkannteQuellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als "
|
"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst "
|
||||||
"bewußtzitierte Fehler zu markieren."
|
"zitierte Fehler zu markieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32198,7 +32202,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
|
"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
|
||||||
"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. "
|
"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. "
|
||||||
"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist für "
|
"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist für "
|
||||||
"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren,und um neue "
|
"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue "
|
||||||
"Funktionen zu erstellen."
|
"Funktionen zu erstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||||||
@ -32209,9 +32213,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"reports, especially when printed."
|
"reports, especially when printed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > "
|
"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > "
|
||||||
"Buchbericht..." erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem "
|
"Buchbericht..." erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen "
|
||||||
"einzigenDokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu "
|
"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen, als "
|
||||||
"verteilen, alsmehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden."
|
"mehrere Berichte, besonders, wenn sie gedruckt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32232,8 +32236,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
|
"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
|
||||||
"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
|
"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
|
||||||
"und Geduld, alle Details aufzuschreiben, von woher die Informationen "
|
"und Geduld, alle Details aufzuschreiben von woher die Informationen stammen. "
|
||||||
"stammen.Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten."
|
"Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den Originaldokumenten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32244,10 +32248,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"unexplored leads."
|
"unexplored leads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf "
|
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf "
|
||||||
"zu schliessen, was du nicht weißt.Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, "
|
"zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, "
|
||||||
"bevor du Vermutungen aufstellst.Oft können die schon vorhandenen Fakten eine "
|
"bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten "
|
||||||
"Fülle an Hinweisen auf weitereQuellen enthalten.Verbringe daher nicht die "
|
"eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht "
|
||||||
"Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungenzu durchsuchen, wenn du "
|
"die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du "
|
||||||
"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
|
"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||||||
@ -32332,9 +32336,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
|
"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
|
||||||
"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
|
"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
|
||||||
"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an "
|
"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an "
|
||||||
"„Redefreiheit“,nicht an „Freibier“.Für mehr Informationen zu Open Source "
|
"„Redefreiheit“, nicht an „Freibier“ (Zitat R. Stallmann). Für mehr "
|
||||||
"Software schaue bei der Free Software Foundation und der Open Source "
|
"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software Foundation "
|
||||||
"Initiative nach."
|
"und der Open Source Initiative nach."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -32354,9 +32358,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||||||
"libraries are installed it will run fine."
|
"libraries are installed it will run fine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps auf "
|
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps "
|
||||||
"jeder Desktopumgebung, welche du bevorzugst.Solange die benötigten GTK "
|
"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
|
||||||
"Bibliotheken installiert sind, läuft es hervorragend."
|
"benötigten GTK Bibliotheken sind installiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Bulgaria"
|
msgid "Bulgaria"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user