Update ca.po
svn: r12121
This commit is contained in:
parent
0f2d8769f0
commit
2445590149
272
po/ca.po
272
po/ca.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 00:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 00:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creus at gmail dot com>\n"
|
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creus at gmail dot com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
|
"Language-Team: Català <ca@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "_Família"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
|
||||||
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
|
||||||
msgid "_Event"
|
msgid "_Event"
|
||||||
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "_Esdeveniment"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
|
||||||
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
|
||||||
msgid "List of places without coordinates"
|
msgid "List of places without coordinates"
|
||||||
@ -3569,14 +3569,14 @@ msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
|
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
|
||||||
"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals no tenim coordenades.<br> Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.<p>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
|
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
|
||||||
"markers : "
|
"markers : "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hi ha %d marcadors per visualitzar. Estan repartits per %d pàgines de %d marcadors : "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
@ -3588,11 +3588,11 @@ msgstr "Cap ubicació."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
|
||||||
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
|
||||||
msgid "You are looking at the default map."
|
msgid "You are looking at the default map."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3620,11 +3620,11 @@ msgstr "Id : %s"
|
|||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
|
||||||
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
|
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha posició amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
|
||||||
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
|
||||||
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
|
||||||
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
|
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Els membres de la família de la persona activa no tenen cap lloc amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
|
||||||
msgid "No active person set."
|
msgid "No active person set."
|
||||||
@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "No s'ha fixat la persona activa."
|
|||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -3670,16 +3670,16 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
|
||||||
msgid "The active person has no places with coordinates."
|
msgid "The active person has no places with coordinates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La persona activa no té llocs amb coordenades."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "All event places for %s."
|
msgid "All event places for %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
|
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
|
||||||
msgid "Not yet implemented ..."
|
msgid "Not yet implemented ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No implementat, encara ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
|
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
|
||||||
msgid "Add a new media object"
|
msgid "Add a new media object"
|
||||||
@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Gramplet sense nom"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166
|
||||||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203
|
||||||
msgid "Gramplet"
|
msgid "Gramplet"
|
||||||
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "Gramplet"
|
|||||||
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gramplet %s is running"
|
msgid "Gramplet %s is running"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
|
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091
|
||||||
msgid "Right click to add gramplets"
|
msgid "Right click to add gramplets"
|
||||||
@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "Vista prèvia"
|
|||||||
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
|
||||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
|
||||||
msgid "Marker"
|
msgid "Marker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
|
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
|
||||||
msgid "Add a new note"
|
msgid "Add a new note"
|
||||||
@ -3796,29 +3796,29 @@ msgstr "Seleccionar Columnes de Nota"
|
|||||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53
|
||||||
msgid "short for born|b."
|
msgid "short for born|b."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "n."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
|
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
|
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
|
||||||
msgid "short for died|d."
|
msgid "short for died|d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
|
||||||
msgid "short for baptized|bap."
|
msgid "short for baptized|bap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
|
||||||
msgid "short for chistianized|chr."
|
msgid "short for chistianized|chr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "bat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
|
||||||
msgid "short for buried|bur."
|
msgid "short for buried|bur."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ent."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
|
||||||
msgid "short for cremated|crem."
|
msgid "short for cremated|crem."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "crem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
|
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
|
||||||
msgid "Jump to child..."
|
msgid "Jump to child..."
|
||||||
@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "Carregant..."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||||||
"Maps, ..."
|
"Maps, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un servei de mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
|
||||||
msgid "Select a Map Service"
|
msgid "Select a Map Service"
|
||||||
@ -4111,13 +4111,13 @@ msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
|
||||||
msgid "_Look up with Map Service"
|
msgid "_Look up with Map Service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||||||
"Maps, ..."
|
"Maps, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
|
||||||
msgid "Place Filter Editor"
|
msgid "Place Filter Editor"
|
||||||
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||||||
"might support multiple selections."
|
"might support multiple selections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
|
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250
|
||||||
msgid "Select Place Columns"
|
msgid "Select Place Columns"
|
||||||
@ -4302,12 +4302,12 @@ msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
|
|||||||
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "short for born|b. %s"
|
msgid "short for born|b. %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "n. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "short for dead|d. %s"
|
msgid "short for dead|d. %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "d. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
|
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
|
|||||||
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84
|
||||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
|
||||||
msgid "Y coordinate|Y"
|
msgid "Y coordinate|Y"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
|
||||||
msgid "Name Editor"
|
msgid "Name Editor"
|
||||||
@ -6055,28 +6055,28 @@ msgstr "Llibre Nou"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:717
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:717
|
||||||
msgid "_Available items"
|
msgid "_Available items"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Elements disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:721
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:721
|
||||||
msgid "Current _book"
|
msgid "Current _book"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Llibre actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:729
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:729
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67
|
||||||
msgid "Item name"
|
msgid "Item name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom d'element"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:732
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:732
|
||||||
msgid "Subject"
|
msgid "Subject"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:744
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:744
|
||||||
msgid "Book selection list"
|
msgid "Book selection list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Llista de selecció de llibres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:783
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:783
|
||||||
msgid "Different database"
|
msgid "Different database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Base de dades diferent"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:784
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:784
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -6088,18 +6088,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||||||
"person of the currently opened database."
|
"person of the currently opened database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:922
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:922
|
||||||
msgid "Setup"
|
msgid "Setup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:932
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:932
|
||||||
msgid "Book Menu"
|
msgid "Book Menu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Menú de Llibre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:955
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:955
|
||||||
msgid "Available Items Menu"
|
msgid "Available Items Menu"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
|
||||||
msgid "GRAMPS Book"
|
msgid "GRAMPS Book"
|
||||||
@ -6244,11 +6249,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Error extracting into %s"
|
msgid "Error extracting into %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error extraient cap a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
|
||||||
msgid "Base path for relative media set"
|
msgid "Base path for relative media set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -6257,11 +6262,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
||||||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||||||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
|
||||||
msgid "Cannot set base media path"
|
msgid "Cannot set base media path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -6273,7 +6278,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
|
"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
|
||||||
"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
|
"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
|
||||||
"objects."
|
"objects."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
|
||||||
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
|
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||||||
@ -6282,7 +6287,7 @@ msgstr "Paquet GRAMPS"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
|
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
|
||||||
msgid "Import data from GRAMPS packages"
|
msgid "Import data from GRAMPS packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importar dades des de paquets GRAMPS"
|
||||||
|
|
||||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -7161,7 +7166,7 @@ msgstr "Números del dia al calendari"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510
|
||||||
msgid "Daily text display"
|
msgid "Daily text display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visualització de text diària"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
|
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512
|
||||||
msgid "Days of the week text"
|
msgid "Days of the week text"
|
||||||
@ -7325,7 +7330,7 @@ msgstr "Títol"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
|
||||||
msgid "Forename"
|
msgid "Forename"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de pila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
|
||||||
msgid "Birth year"
|
msgid "Birth year"
|
||||||
@ -7395,15 +7400,15 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137
|
||||||
msgid "(Preferred) title missing"
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
||||||
msgstr "Falta el títol (Preferit)"
|
msgstr "Falta el títol (preferit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146
|
||||||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155
|
||||||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falta el cognom (preferit)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
|
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165
|
||||||
msgid "Gender unknown"
|
msgid "Gender unknown"
|
||||||
@ -7608,7 +7613,7 @@ msgstr "Calculant línia temporal..."
|
|||||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
|
msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calendari %(calendar_type)s, ordenat per %(sortby)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
|
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
|
||||||
@ -7622,7 +7627,7 @@ msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334
|
||||||
msgid "The calendar which determines the year span"
|
msgid "The calendar which determines the year span"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El calendari que determina l'extensió d'anys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
|
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
|
||||||
msgid "The style used for the person's name."
|
msgid "The style used for the person's name."
|
||||||
@ -7971,20 +7976,20 @@ msgstr "Amplada del gràfic"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157
|
||||||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distribució de l'esperança de vida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158
|
||||||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159
|
||||||
msgid "Diff"
|
msgid "Diff"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159
|
||||||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
|
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
|
||||||
@ -8161,21 +8166,21 @@ msgstr "No es pot afegir persona nova com a fill."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
|
||||||
msgid "Please set gender on Active or new person."
|
msgid "Please set gender on Active or new person."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si us plau, fixi el gènere de la persona Activa o nova."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
|
||||||
msgid "Same genders on Active and new person."
|
msgid "Same genders on Active and new person."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gèneres iguals a la persona nova i activa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
|
||||||
msgid "Please set gender on Active person."
|
msgid "Please set gender on Active person."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si us plau fixi el gènere de la persona Activa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gramplet Data Entry: %s"
|
msgid "Gramplet Data Entry: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introducció de Dades amb Gramplet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
|
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742
|
||||||
msgid "Data Entry Gramplet"
|
msgid "Data Entry Gramplet"
|
||||||
@ -8419,7 +8424,7 @@ msgstr "Introdueixi expressions de Python"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
|
#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53
|
||||||
msgid "class name|Date"
|
msgid "class name|Date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
|
#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152
|
||||||
msgid "Python Gramplet"
|
msgid "Python Gramplet"
|
||||||
@ -8463,12 +8468,12 @@ msgstr "Persona activa: %s"
|
|||||||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d. Partner: "
|
msgid "%d. Partner: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d. Parella: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d. Parella: Desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
|
||||||
msgid "Parents:"
|
msgid "Parents:"
|
||||||
@ -8508,7 +8513,7 @@ msgstr "Registre d'aquesta sessió"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
|
||||||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
|
||||||
@ -8539,7 +8544,7 @@ msgstr "Registre de Sessió"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
|
||||||
msgid "Double-click item to see matches"
|
msgid "Double-click item to see matches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
|
||||||
|
|
||||||
#. -------------------------
|
#. -------------------------
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
|
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
|
||||||
@ -8859,7 +8864,7 @@ msgstr "Contorn en blanc i negre"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
|
||||||
msgid "Coloured outline"
|
msgid "Coloured outline"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contorn en colors"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
|
||||||
msgid "Colour fill"
|
msgid "Colour fill"
|
||||||
@ -9019,20 +9024,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
||||||
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
||||||
"gray."
|
"gray."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris."
|
||||||
|
|
||||||
#. see bug report #2180
|
#. see bug report #2180
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
|
||||||
msgid "Use rounded corners"
|
msgid "Use rounded corners"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
|
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
|
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
|
||||||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
|
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
|
||||||
msgid "Use subgraphs"
|
msgid "Use subgraphs"
|
||||||
@ -9520,17 +9525,17 @@ msgstr "Error de dades Pro-Gen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
|
||||||
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
|
||||||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||||||
@ -9543,7 +9548,7 @@ msgstr "Importació Pro-Gen"
|
|||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "date did not match: '%s' (%s)"
|
msgid "date did not match: '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "la data no concorda: '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#. The records are numbered 1..N
|
#. The records are numbered 1..N
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
|
||||||
@ -9563,12 +9568,12 @@ msgstr "Afegint fills"
|
|||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
|
msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no es pot trobar el pare de I%s (pare=%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
|
msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "no es pot trobar la mare de I%s (pare=%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
|
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
|
||||||
msgid "Pro-Gen"
|
msgid "Pro-Gen"
|
||||||
@ -9592,11 +9597,11 @@ msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
|
#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:387
|
||||||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proporciona informació de festes per diferents països."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111
|
#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111
|
||||||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proporciona les funcions bàsiques per serveis de mapes."
|
||||||
|
|
||||||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
|
||||||
@ -9619,12 +9624,12 @@ msgstr " estat"
|
|||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
|
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La latitud no és entre %s i %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Longitude not within %s to %s"
|
msgid "Longitude not within %s to %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La longitud no és entre %s i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
|
||||||
@ -9637,27 +9642,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"Latitude and longitude,\n"
|
"Latitude and longitude,\n"
|
||||||
"or street and city needed"
|
"or street and city needed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Calen la latitud i longitud,\n"
|
||||||
|
"o bé carrer i ciutat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
|
||||||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Calen les coordenades a Dinamarca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Eniro map not available for %s"
|
msgid "Eniro map not available for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mapa Eniro no disponible per %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
|
||||||
msgid "Only for Sweden and Denmark"
|
msgid "Only for Sweden and Denmark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Només per Suècia i Dinamarca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
|
||||||
msgid "EniroMaps"
|
msgid "EniroMaps"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EniroMaps"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
|
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
|
||||||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "S'obre a kartor.eniro.se"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
|
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
|
||||||
msgid "GoogleMaps"
|
msgid "GoogleMaps"
|
||||||
@ -9665,7 +9672,7 @@ msgstr "GoogleMaps"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
|
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
|
||||||
msgid "Open on maps.google.com"
|
msgid "Open on maps.google.com"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obrir a maps.google.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
|
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83
|
||||||
msgid "OpenStreetMap"
|
msgid "OpenStreetMap"
|
||||||
@ -9673,7 +9680,7 @@ msgstr "OpenStreetMap"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
|
#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
|
||||||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obrir a openstreetmap.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
|
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -9792,11 +9799,11 @@ msgstr "Camí detallat des de %(person)s fins a l'avantpassat comú"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
|
||||||
msgid "Name Common ancestor"
|
msgid "Name Common ancestor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de l'avantpassat comú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||||||
msgid "Parent"
|
msgid "Parent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Progenitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
|
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
|
||||||
msgid "Partial"
|
msgid "Partial"
|
||||||
@ -9989,13 +9996,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
|
||||||
msgid "Name Father"
|
msgid "Name Father"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom del Pare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
|
||||||
msgid "Remark"
|
msgid "Remark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comentari"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
|
||||||
msgid "Direct line male descendants"
|
msgid "Direct line male descendants"
|
||||||
@ -10017,7 +10024,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||||||
msgid "Name Mother"
|
msgid "Name Mother"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de la Mare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
|
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
|
||||||
msgid "Direct line female descendants"
|
msgid "Direct line female descendants"
|
||||||
@ -10120,7 +10127,7 @@ msgstr "RepoRef"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
|
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90
|
||||||
msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
|
msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar RepoRef per fonts relacionades amb el repositori actiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
|
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38
|
||||||
msgid "People with incomplete surnames"
|
msgid "People with incomplete surnames"
|
||||||
@ -10350,7 +10357,7 @@ msgstr "Estil de text del títol"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470
|
||||||
msgid "Data text display"
|
msgid "Data text display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visualització del text"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472
|
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472
|
||||||
msgid "Day text style"
|
msgid "Day text style"
|
||||||
@ -10748,11 +10755,11 @@ msgstr "Relació amb: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
|
||||||
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
|
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzar l'estil de numeració de Registre Modificat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714
|
||||||
msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
|
msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si s'ha d'utilitzar estil de numeració de Registre en comptes d'Henry."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
|
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782
|
||||||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
|
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
|
||||||
@ -12139,7 +12146,7 @@ msgstr "Combinacions Potencials"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
||||||
msgid "Rating"
|
msgid "Rating"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avaluació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578
|
||||||
msgid "First Person"
|
msgid "First Person"
|
||||||
@ -12163,7 +12170,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61
|
||||||
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -12180,11 +12187,11 @@ msgstr "Cap objecte no recollit\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134
|
||||||
msgid "Show Uncollected Objects"
|
msgid "Show Uncollected Objects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar Objectes No Recollits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
|
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
|
||||||
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proporciona una finestra que llista tots els objectes no recollits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65
|
||||||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||||||
@ -12201,7 +12208,7 @@ msgstr "Gestor GRAMPS de Medis Audiovisuals"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92
|
||||||
msgid "Selecting operation"
|
msgid "Selecting operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Selecció de l'operació"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -12222,10 +12229,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
||||||
"media objects store the correct file locations."
|
"media objects store the correct file locations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a GRAMPS. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de GRAMPS i el seu fitxer.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"L'objecte audiovisual GRAMPS és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades <b>no inclouen el propi fitxer</b>.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Els fitxers que contenen imatges, so, video, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona GRAMPS i no estan inclosos dins de la base de dades GRAMPS. La base de dades GRAMPS només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades GRAMPS. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de GRAMPS. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
|
||||||
msgid "Affected path"
|
msgid "Affected path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Camí afectat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
|
||||||
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||||
@ -12270,14 +12284,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
|
||||||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
||||||
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
||||||
"from one directory to another"
|
"from one directory to another"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
|
||||||
msgid "Replace substring settings"
|
msgid "Replace substring settings"
|
||||||
@ -12315,7 +12329,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
||||||
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
||||||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
|
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534
|
||||||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||||||
@ -12558,7 +12572,7 @@ msgstr "Objectes no utilitzats"
|
|||||||
#. Add ignore column
|
#. Add ignore column
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529
|
||||||
msgid "Mark"
|
msgid "Mark"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
|
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316
|
||||||
msgid "Remove unused objects"
|
msgid "Remove unused objects"
|
||||||
@ -12849,27 +12863,27 @@ msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
|
|||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
|
||||||
msgid "Basic-Ash"
|
msgid "Basic-Ash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bàsic-Freixe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
|
||||||
msgid "Basic-Cypress"
|
msgid "Basic-Cypress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bàsic-Xiprer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
|
||||||
msgid "Basic-Lilac"
|
msgid "Basic-Lilac"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bàsic-Lilàs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
|
||||||
msgid "Basic-Peach"
|
msgid "Basic-Peach"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bàsic-Presseguer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
|
||||||
msgid "Basic-Spruce"
|
msgid "Basic-Spruce"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bàsic-Picea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
|
||||||
@ -12884,7 +12898,7 @@ msgstr "Nebraska"
|
|||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99
|
||||||
msgid "Visually Impaired"
|
msgid "Visually Impaired"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Amb Problemes de Visió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100
|
||||||
@ -13139,12 +13153,12 @@ msgstr "Germanastres"
|
|||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<span class=\"preposition\">a</span> %(place)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -13519,25 +13533,25 @@ msgstr "Creat per a %(author)s\n"
|
|||||||
#. page title
|
#. page title
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814
|
||||||
msgid "One Day Within A Year"
|
msgid "One Day Within A Year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un Dia en un Any"
|
||||||
|
|
||||||
#. page title
|
#. page title
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||||||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||||||
"shows all the events for that date, if there are any!\n"
|
"shows all the events for that date, if there are any!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
|
||||||
msgid "Creating Year At A Glance calendars"
|
msgid "Creating Year At A Glance calendars"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Creant calendaris d'Any en un Cop d'Ull"
|
||||||
|
|
||||||
#. open progress meter bar
|
#. open progress meter bar
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899
|
||||||
@ -13559,7 +13573,7 @@ msgstr "Donant format als mesos ..."
|
|||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(short_name)s"
|
msgid "%(short_name)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%(short_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -13600,7 +13614,7 @@ msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192
|
||||||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196
|
||||||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||||||
@ -13610,15 +13624,15 @@ msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
|
"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
|
||||||
"years is selected, then only twenty years at any given time"
|
"years is selected, then only twenty years at any given time"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdueixi l'any de fi per als calendaris entre 1900 i 3000. Si se seleccionen múltiples anys, només fins a vint anys"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206
|
||||||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
|
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear Calendari(s) \"Any en un Cop d'Ull\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208
|
||||||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
|
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216
|
||||||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||||||
@ -19433,7 +19447,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
|
||||||
msgid "Stillborn"
|
msgid "Stillborn"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nascut mort"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
|
||||||
msgid "Submitted"
|
msgid "Submitted"
|
||||||
@ -21580,7 +21594,7 @@ msgstr "<b>Filtre</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Valors per defecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
|
||||||
msgid "Publication"
|
msgid "Publication"
|
||||||
@ -21788,7 +21802,7 @@ msgstr "Color de fons"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
|
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
|
||||||
msgid "Clear Markup"
|
msgid "Clear Markup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Treure el ressaltat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
|
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
|
||||||
msgid "Select font color"
|
msgid "Select font color"
|
||||||
@ -22325,7 +22339,7 @@ msgstr "_Mes"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
|
||||||
msgid "Name Child:"
|
msgid "Name Child:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom del Fill:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
||||||
msgid "Ne_w year begins: "
|
msgid "Ne_w year begins: "
|
||||||
@ -23160,11 +23174,11 @@ msgstr "Excloure _fonts"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6
|
||||||
msgid "Reference i_mages from path: "
|
msgid "Reference i_mages from path: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Referenciar i_matges del camí: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
|
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7
|
||||||
msgid "Use _Living as first name"
|
msgid "Use _Living as first name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzar nom comú com a nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Families</b>"
|
msgid "<b>Families</b>"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user