RU: Address editor dialog tips

svn: r17153
This commit is contained in:
Vassilii Khachaturov 2011-04-19 16:49:21 +00:00
parent 7f72b08758
commit 31fbde32d4

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 08:01+0300\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-17 08:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 08:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-19 19:47+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -3254,9 +3254,8 @@ msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "св" msgstr "св"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "св" msgstr "альт.бр."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Engagement abbreviation|engd." msgid "Engagement abbreviation|engd."
@ -4054,9 +4053,10 @@ msgstr "Расположение записки вверху или внизу
msgid "Note size" msgid "Note size"
msgstr "Размер комментария" msgstr "Размер комментария"
# Это --- комментарий к сгенерированному графу, а не "Gramps Note" => НЕ «ЗАМЕТКА»!
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "The size of note text, in points." msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах." msgstr "Это размер шрифта для текста комментария, в пунктах."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
msgid "PDF (Ghostscript)" msgid "PDF (Ghostscript)"
@ -8900,9 +8900,8 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением." "Пожалуйста, дайте ей имя перед сохранением."
#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 #: ../src/plugins/BookReport.py:1060
#, fuzzy
msgid "Book name already exists" msgid "Book name already exists"
msgstr "Файл уже существует" msgstr "Книга с таким названием уже имеется"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 #: ../src/plugins/BookReport.py:1061
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
@ -9559,7 +9558,6 @@ msgstr "Включать ли в отчёт персонализированну
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Add a note\n" "Add a note\n"
"\n" "\n"
@ -25348,13 +25346,12 @@ msgid "_Value:"
msgstr "_Значение:" msgstr "_Значение:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Country of the address" msgid "Country of the address"
msgstr "Страна праздников" msgstr "Страна (часть адреса)"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
msgid "Date at which the address is valid." msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "" msgstr "Дата, на которую этот адрес действителен."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
msgid "" msgid ""
@ -25362,10 +25359,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data." "Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr "" msgstr ""
"Почтовый адрес. \n"
"\n"
"Внимание: используйте событие «Место жительства» "
"для генеалогических адресных данных."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
msgid "Phone number linked to the address." msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "" msgstr "Номер телефона, связанный с данным адресом."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
msgid "Postal code" msgid "Postal code"
@ -25381,18 +25382,16 @@ msgid "St_reet:"
msgstr "Улица:" msgstr "Улица:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "The locality of the address" msgid "The locality of the address"
msgstr "Заголовок для календаря" msgstr "Местность (часть адреса)"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "" msgstr "Назване штата, графства, и т.п., если требуется для почтового адреса."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "The town or city of the address" msgid "The town or city of the address"
msgstr "Заголовок для календаря" msgstr "Город, село, посёлок (часть адреса)"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5