update nl translation

svn: r14543
This commit is contained in:
Erik De Richter 2010-03-01 10:29:00 +00:00
parent 96fbb98733
commit 393a2d9748

View File

@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n" "Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 09:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 11:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n" "Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n" "Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
#: ../src/plugins/view/eventview.py:212 #: ../src/plugins/view/eventview.py:212
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 #: ../src/plugins/view/familyview.py:191
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209
#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Selecteren"
#: ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Weergeven" msgstr "Weergeven"
@ -5003,12 +5003,12 @@ msgid "F_ull Screen"
msgstr "Volledig beeld" msgstr "Volledig beeld"
#: ../src/gui/viewmanager.py:514 #: ../src/gui/viewmanager.py:514
#: ../src/gui/viewmanager.py:1279 #: ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "Ongedaan maken" msgstr "Ongedaan maken"
#: ../src/gui/viewmanager.py:519 #: ../src/gui/viewmanager.py:519
#: ../src/gui/viewmanager.py:1296 #: ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "Opnieuw" msgstr "Opnieuw"
@ -5064,19 +5064,27 @@ msgstr "Kan deze veranderingen aan deze sessie niet ongedaan maken"
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt." msgstr "Veranderingen kunnen niet volledig ongedaan gemaakt worden omdat het aantal veranderingen van de sessie het maximum overschrijdt."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 #: ../src/gui/viewmanager.py:973
msgid "No views loaded"
msgstr "Geen schermen geladen."
#: ../src/gui/viewmanager.py:974
msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
msgstr "Er zijn geen scherm-plugins geladen. Ga naar Hulp->Plugin-beheerder en stel zeker dat sommige plugins van het type 'Scherm' zijn geactiveerd. Herstart Gramps vervolgens"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
msgid "Import Statistics" msgid "Import Statistics"
msgstr "Statistieken importeren" msgstr "Statistieken importeren"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1251 #: ../src/gui/viewmanager.py:1264
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen" msgstr "Alleen lezen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 #: ../src/gui/viewmanager.py:1577
msgid "Failed Loading Plugin" msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Laden van de 'plugin' mislukte" msgstr "Laden van de 'plugin' mislukte"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 #: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid "" msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
@ -6244,7 +6252,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "Ga_lerij" msgstr "Ga_lerij"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:244
msgid "Open Containing _Folder" msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Open de map" msgstr "Open de map"
@ -6252,8 +6260,8 @@ msgstr "Open de map"
msgid "Non existing media found in the Gallery" msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Onbestaande media gevonden in de galerij" msgstr "Onbestaande media gevonden in de galerij"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:481 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "Drag Media Object" msgid "Drag Media Object"
msgstr "Media-object slepen" msgstr "Media-object slepen"
@ -8851,7 +8859,7 @@ msgstr "Rechtsklikken om aan te passen"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
msgid " sp. " msgid " sp. "
msgstr "echtgnt. " msgstr " echtgnt. "
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
msgid "" msgid ""
@ -8969,7 +8977,7 @@ msgstr "Afstammelingen"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
msgid "Fan Chart Gramplet" msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Waaiergramplet" msgstr "Waaiergrafiek-gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
msgid "FAQ Gramplet" msgid "FAQ Gramplet"
@ -10502,12 +10510,12 @@ msgstr "Uw GEDCOM bestand is corrupt. Het lijkt erop dat bepaaldegegevens niet v
msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Geïmporteerd uit GEDCOM (%s)" msgstr "Geïmporteerd uit GEDCOM (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2216 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2217
msgid "GEDCOM import" msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-import" msgstr "GEDCOM-import"
# Let op, ipv waarschuwing # Let op, ipv waarschuwing
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2472 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2473
#, python-format #, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." msgstr "Regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd."
@ -10515,43 +10523,43 @@ msgstr "Regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd."
# Let op, ipv waarschuwing # Let op, ipv waarschuwing
#. empty: discard, with warning and skip subs #. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2 #. Note: level+2
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4331 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4324
#, python-format #, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Regel %d: lege gebeurtenis opmerking werd genegeerd." msgstr "Regel %d: lege gebeurtenis opmerking werd genegeerd."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5012
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5586
#, python-format #, python-format
msgid "Could not import %s" msgid "Could not import %s"
msgstr "Kon %s niet importeren" msgstr "Kon %s niet importeren"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5356
#, python-format #, python-format
msgid "Import from %s" msgid "Import from %s"
msgstr "Geïmporteerd uit %s" msgstr "Geïmporteerd uit %s"
# Let op, ipv waarschuwing # Let op, ipv waarschuwing
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5444
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456
#, python-format #, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored." msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Regel %d: lege opmerking werd genegeerd." msgstr "Regel %d: lege opmerking werd genegeerd."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5495
#, python-format #, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "sloeg %(skip)d subordinaten over op lijn %(line)d" msgstr "sloeg %(skip)d subordinaten over op lijn %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5750
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt." msgstr "Uw GEDCOM-bestand is beschadigd. Het bestand lijkt met de karakterset UTF16 te zijn gecodeerd, maar de BOM-aanduiding ontbreekt."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753
msgid "Your GEDCOM file is empty." msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Uw GEDCOM-bestand is leeg." msgstr "Uw GEDCOM-bestand is leeg."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5816
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Foute lijn%d in GEDCOM bestand." msgstr "Foute lijn%d in GEDCOM bestand."
@ -18024,7 +18032,7 @@ msgstr "U ziet geen kaart om de volgende redenen :<br><ol><li>Uw gegevensbestand
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
msgid "Geographic View" msgid "Geographic View"
msgstr "Goegrafisch scherm" msgstr "Geografisch scherm"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
@ -18037,7 +18045,7 @@ msgstr "Locatie toevoegen"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
msgid "Link Place" msgid "Link Place"
msgstr " Locatie verbinden" msgstr "Locatie verbinden"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom" msgid "Fixed Zoom"
@ -18129,21 +18137,21 @@ msgstr "Het geselecteerde media-object bewerken"
msgid "Delete the selected media object" msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Het geselecteerde media-object verwijderen" msgstr "Het geselecteerde media-object verwijderen"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:238
msgid "Media Filter Editor" msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Mediafilter bewerken" msgstr "Mediafilter bewerken"
# komt overeen met de genoemde filter? # komt overeen met de genoemde filter?
# Vindt de filter genaamd? # Vindt de filter genaamd?
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:241
msgid "View in the default viewer" msgid "View in the default viewer"
msgstr "Toon in het standaardscherm" msgstr "Toon in het standaardscherm"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:242 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Open the folder containing the media file" msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Open de map die het mediabestand bevat" msgstr "Open de map die het mediabestand bevat"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:290 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:293
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer" msgid "Double click image to view in an external viewer"
@ -23877,8 +23885,8 @@ msgid "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the databa
msgstr "<b>Berekenen van verwantschap</b><br/>Dit hulpmiddel, onder &quot;Hulpmiddelen &gt; Hulpprogramma &gt; Berekenen verwantschap...&quot;</b> laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders." msgstr "<b>Berekenen van verwantschap</b><br/>Dit hulpmiddel, onder &quot;Hulpmiddelen &gt; Hulpprogramma &gt; Berekenen verwantschap...&quot;</b> laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is (bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven alsook de gemeenschappelijke voorouders."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view juct click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." msgid "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr "<b>De active persoon wisselen</b><br/>De actieve persoon wisselen in de verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." msgstr "<b>De actieve persoon wisselen</b><br/>De actieve persoon wisselen in de verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;" msgid "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"