Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/
This commit is contained in:
Milan 2021-09-19 16:17:15 +00:00 committed by Nick Hall
parent f2daa852a7
commit 3fed7ef519

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sk/>\n"
@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "bar."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr "bas."
msgstr "bat.m."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgctxt "Blessing abbreviation"
@ -10251,7 +10251,7 @@ msgstr "manžel/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "bývalý partner/-ka"
msgstr "bývalý/-á manžel/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
@ -10271,17 +10271,17 @@ msgstr "druh/družka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "druh"
msgstr "bývalý druh"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "družka"
msgstr "bývalá družka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "druh/družka"
msgstr "bývalý/-á druh/družka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
@ -10301,17 +10301,17 @@ msgstr "manžel/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "manžel"
msgstr "bývalý manžel"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "manželka"
msgstr "bývalá manželka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "manžel/-ka"
msgstr "bývalý/-á manžel/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
@ -10331,17 +10331,17 @@ msgstr "partner/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "partner"
msgstr "bývalý partner"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "partnerka"
msgstr "bývalá partnerka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "partner/-ka"
msgstr "bývalý/-á partner/-ka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
@ -10349,8 +10349,8 @@ msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa "
"namiesto toho angličtina."
"Pre jazyk '%s' termíny označujúce rodinné vzťahy neboli preložené. Použije "
"sa namiesto toho angličtina."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death date"
@ -11325,32 +11325,33 @@ msgid ""
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
"Nasledujúce kľúčové slová sú nahradené príslušnými časťami mena:<tt>\n"
" <b>Krstné</b> - krstné meno (orvé meno) <b>Priezvisko</b> - priezviská (s "
"predponami a spojkami)\n"
" <b>Titul</b> - titul (Dr., Mrs.) <b>Prípona</b> - prípona (Jr., Sr.)\n"
" <b>Krstné</b> - krstné meno (prvé meno) <b>Priezvisko</b> - "
"priezviská (s predponami a spojkami)\n"
" <b>Titul</b> - titul (Dr., Mrs.) <b>Prípona</b> - prípona (Jr., "
"Sr.)\n"
" <b>Domáce</b> - domáce meno <b>Prezývka</b> - prezývka\n"
" <b>Iniciály</b>- prvé písmená mena <b>Spoločné</b> - prezývka, domáce "
"alebo prvé z mien\n"
" <b>Iniciály</b>- prvé písmená krstného mena <b>Spoločné</b> - "
"prezývka, domáce alebo prvé z mien\n"
" <b>Predpona</b> - všetky predpony (von, de)\n"
"Priezviská:\n"
" <b>Ostatné</b> - neprimárne priezviská <b>Neotcovské</b>- všetky "
"priezviská okrem otca/matky &amp; primárne\n"
" <b>Prezývka rodiny</b>- prezývka rodiny <b>Holé priezviská</b> - "
" <b>Rodinná prezývka</b>- prezývka rodiny <b>Holé priezviská</b> - "
"priezviská (bez predpôn a spojok)\n"
" <b>Primárne, primárne[pre] alebo [sur] alebo [con]</b>- úplné primárne "
"priezvisko, prefix, len priezvisko, spojka\n"
" <b>Otcovské, alebo otcovské [pred] alebo [príp] alebo [con]</b> - úplné pa/"
"matronymické priezvisko, prefix, len priezvisko, spojka\n"
" <b>Primárne, primárne[pred] alebo [priezv] alebo [spojka]</b>- úplné "
"primárne priezvisko, predpona, len priezvisko, spojka\n"
" <b>Otcovské, alebo [pred] alebo [priezv] alebo [spojka]</b> - úplné "
"priezvisko po otcovi/matke, predpona, len priezvisko, spojka\n"
"</tt>\n"
"Kľúčové slovo UPPERCASE vynucuje písanie veľkých písmen. Odstránia sa extra "
"zátvorky, čiarky. Ostatný text sa zobrazuje doslovne.\n"
"\n"
"<b>Príklad</b>: Edwin Jose von der Smith a Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"<b>Príklad</b>: Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: <i>von der</i>: Smith</i> a <i>Weston</i>: "
"X1215X]a</i>: [con], <i>Wilson</i>: \n"
" <i>Dr.</i>: <i>Sr</i>: <i>Ed</i>: Nickname, <i>Underhills</i>: "
"Familynick, <i>Jose</i>:\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Krstné, <i>von der</i>: Predpona, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primárne, </i>and</i>: [spojka], <i>Wilson</i>: Otcovské,\n"
" <i>Dr.</i>: Titul, <i>Sr</i>: Prípona, <i>Ed</i>: Prezývka, "
"<i>Underhills</i>: Rodinná prezývka, <i>Jose</i>: Bežné meno.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:148
msgid " Name Editor"
@ -21870,7 +21871,7 @@ msgstr "GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."