Update Czech translation

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2018-07-02 19:09:06 +02:00
parent 0af818b0c1
commit 404647be05

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2017
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2018
#
# Common terms and translations:
# ancestor předek
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -1261,9 +1261,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:558
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
msgstr "Databázový backend není k dispozici, nelze jej otevřít!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
@ -9598,7 +9597,7 @@ msgstr "Zaoblené"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
msgid "Swing"
msgstr ""
msgstr "Swing"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
msgid "Mesh"
@ -12304,9 +12303,8 @@ msgstr ""
"Vyberte si jednu z nabízených možností"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:268
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "Databázi nelze otevřít"
msgstr "Databázi nelze nahrát"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
@ -14099,7 +14097,6 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Přidat archiv"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repository_dialog"
msgstr "New_Repositories_dialog"
@ -15145,7 +15142,6 @@ msgstr ""
"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
#, fuzzy
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
@ -15160,11 +15156,11 @@ msgstr ""
"Zprostředkuje poskytovatelem provedené kvantitativní zhodnocení "
"důvěryhodnosti informace založené na dalších podpůrných důkazech. Hodnocení "
"nenahrazuje potřebu příjemce zajistit si vlastní důkazy.\n"
"Velmi nízká = Nedůvěryhodné důkazy nebo odhadovaná data\n"
"Nízká = Diskutabilní spolehlivost důkazů (rozhovory, sčítání osob a domů, "
"genealogie \"per huba\" jiný potenciál pro zkreslení, autobiografie)\n"
"Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události\n"
"Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů "
"-Velmi nízká = Nedůvěryhodné důkazy nebo odhadovaná data.\n"
"-Nízká = Diskutabilní spolehlivost důkazů (rozhovory, sčítání osob a domů, "
"genealogie \"per huba\" jiný potenciál pro zkreslení, autobiografie).\n"
"-Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události.\n"
"-Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
@ -19485,12 +19481,16 @@ msgid ""
"\n"
"Command-Click to follow link"
msgstr ""
"\n"
"Command-klik pro následování odkazu"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319
msgid ""
"\n"
"Ctrl-Click to follow link"
msgstr ""
"\n"
"Ctrl-klik pro následování odkazu"
#. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367