update Russian translation
This commit is contained in:
parent
ccf6d59b17
commit
51f2052cfe
32
po/ru.po
32
po/ru.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gramps51\n"
|
"Project-Id-Version: gramps51\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 13:49+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-26 08:03+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:05+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 16:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>\n"
|
"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, сначала закройте его.
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1603
|
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1597
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
|
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
|
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
||||||
@ -13222,7 +13222,7 @@ msgstr "Редактировать выделенное семейное соб
|
|||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||||||
msgid "Share an existing event"
|
msgid "Share an existing event"
|
||||||
msgstr "Участвовать в существующем событии"
|
msgstr "Участвует в существующем событии"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||||||
msgid "Move the selected event upwards"
|
msgid "Move the selected event upwards"
|
||||||
@ -13463,15 +13463,15 @@ msgstr "<Неизвестно>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||||||
msgid "Add a new personal event"
|
msgid "Add a new personal event"
|
||||||
msgstr "Добавить новое личное событие"
|
msgstr "Добавить новое событие"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||||||
msgid "Remove the selected personal event"
|
msgid "Remove the selected personal event"
|
||||||
msgstr "Удалить выделенное личное событие"
|
msgstr "Удалить выделенное событие"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||||||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||||||
msgstr "Редактировать выделенное личное событие или семью"
|
msgstr "Редактировать выделенное событие или семью"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||||||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||||||
@ -13826,7 +13826,7 @@ msgstr "Исправьте дату, или переключите с «{cur_mod
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||||||
msgid "manual|New_Event_dialog"
|
msgid "manual|New_Event_dialog"
|
||||||
msgstr "Новое_событие"
|
msgstr "Изменение информации о событиях"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
|
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263
|
||||||
@ -13914,7 +13914,7 @@ msgstr "Добавить событие"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||||||
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
|
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
|
||||||
msgstr "Редактор_семьи"
|
msgstr "Изменение информации об отношениях"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||||||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||||||
@ -14535,7 +14535,7 @@ msgstr "Выберите лицо или отмените правку"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||||||
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
|
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
|
||||||
msgstr "Редактор_местоположений"
|
msgstr "Редактирование информации о местах"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||||||
@ -14729,7 +14729,7 @@ msgstr "Удалить хранилище (%s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||||||
msgid "manual|New_Source_dialog"
|
msgid "manual|New_Source_dialog"
|
||||||
msgstr "Новый_источник"
|
msgstr "Редактирование информации об источниках"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||||||
msgid "New Source"
|
msgid "New Source"
|
||||||
@ -16256,9 +16256,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"some reports."
|
"some reports."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. "
|
"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. "
|
||||||
"Отображение на красном фоне означает, что указанное мирское, бытовое имя "
|
"Отображение на красном фоне означает, что указанное мирское, бытовое имя не "
|
||||||
"не является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет "
|
"является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в "
|
||||||
"подчёркнуто в некоторых отчётах."
|
"некоторых отчётах."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||||||
@ -22253,11 +22253,11 @@ msgstr "Электронная почта"
|
|||||||
msgid "WWW"
|
msgid "WWW"
|
||||||
msgstr "Веб-страница"
|
msgstr "Веб-страница"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1432
|
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426
|
||||||
msgid "Writing media"
|
msgid "Writing media"
|
||||||
msgstr "Запись документов"
|
msgstr "Запись документов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1606
|
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600
|
||||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||||
msgstr "Экспорт в GEDCOM не удался"
|
msgstr "Экспорт в GEDCOM не удался"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user