Merge with Gramps50 branch
This commit is contained in:
65
po/cs.po
65
po/cs.po
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
|
||||
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
|
||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2018
|
||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2019
|
||||
#
|
||||
# Common terms and translations:
|
||||
# ancestor předek
|
||||
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 16:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 18:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -899,6 +899,15 @@ msgstr ""
|
||||
"uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze "
|
||||
"exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Hlášení chyb v Gramps</b><br/>Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v "
|
||||
"Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce https://gramps-project."
|
||||
"org/bugs/"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
@@ -3803,6 +3812,15 @@ msgstr "Různé filtry"
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Bez popisu"
|
||||
|
||||
#. more references to a filter than expected
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||||
msgid "Every citation"
|
||||
msgstr "Všechny citace"
|
||||
@@ -18127,6 +18145,10 @@ msgstr "Zkopírovat vše"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Zobrazit data mimo filtr"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Generate_Book_dialog"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Dostupné knihy"
|
||||
@@ -18450,6 +18472,10 @@ msgstr "výchozí"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Styly dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Document_Styles_dialog"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Nový styl"
|
||||
@@ -18476,6 +18502,10 @@ msgstr "Vyberte styl"
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Editor stylů"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Style_editor_dialog"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||||
@@ -18597,6 +18627,10 @@ msgstr "Vybrat mediální objekt"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Select_Child_selector"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Select_Person_selector"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||||
msgstr "Select_Father_selector"
|
||||
@@ -18621,10 +18655,18 @@ msgstr "Repositories"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Vybrat archiv"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Select_Repository_selector"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Vybrat pramen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Select_Source_selector"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vyp"
|
||||
@@ -19600,6 +19642,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Informace o průběhu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Přeskupit vazby"
|
||||
@@ -21789,6 +21835,10 @@ msgstr "EMAIL"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
|
||||
msgid "Writing media"
|
||||
msgstr "Zapisují se média"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1570
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "Export GEDCOM selhal"
|
||||
@@ -23416,6 +23466,10 @@ msgstr "Upravit vybranou poznámku k úkolu"
|
||||
msgid "Add a new To Do note"
|
||||
msgstr "Přidat novou poznámku k úkolu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
|
||||
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||||
msgid "Unattached"
|
||||
msgstr "Nepřipojen"
|
||||
@@ -32649,6 +32703,10 @@ msgstr "Správce médií..."
|
||||
msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Správce médií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Nápověda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606
|
||||
@@ -40080,3 +40138,4 @@ msgstr "Správce médií"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password:"
|
||||
#~ msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
|
||||
1
po/da.po
1
po/da.po
@@ -37389,3 +37389,4 @@ msgstr "Mediehåndtering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Applying Person Filter..."
|
||||
#~ msgstr "Anvender Personfilter..."
|
||||
|
||||
|
||||
47
po/fi.po
47
po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 06:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 06:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 11:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -19292,6 +19292,11 @@ msgstr "Kopioi kaikki"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Valitse tiedot joihin suodin on kohdistunut"
|
||||
|
||||
# 20181220 OK
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Tuota_kirja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Valmiit kirjamallit"
|
||||
@@ -19630,6 +19635,11 @@ msgstr "oletus"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Asiakirjatyylit"
|
||||
|
||||
# 20181220 ok
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Asiakirjatyylit"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Uusi tyyli"
|
||||
@@ -19653,10 +19663,16 @@ msgstr "Puuttuvat tiedot"
|
||||
msgid "Select a style"
|
||||
msgstr "Valitse tyyli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:226
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:298
|
||||
# 20181220
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:233
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:308
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||||
msgstr "Tyylimuokkain"
|
||||
|
||||
# 20181220 ok
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Tyylimuokkain"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
@@ -19807,6 +19823,11 @@ msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Valitse_lapsi_ikkuna"
|
||||
|
||||
# 20190104
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Valitse_henkil.C3.B6"
|
||||
|
||||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
|
||||
@@ -19841,6 +19862,11 @@ msgstr "Arkistot"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Valitse arkisto"
|
||||
|
||||
# 20190104
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Valitse_arkisto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
@@ -20867,6 +20893,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Edistymistietoja"
|
||||
|
||||
# 20181220
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Järjestä_suhteet_uudelleen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet"
|
||||
@@ -34633,6 +34664,11 @@ msgstr "Median_hallinta..."
|
||||
msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Medianhallinta"
|
||||
|
||||
# 20181220
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "_Ohjeet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606
|
||||
@@ -39842,3 +39878,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
|
||||
3881
po/gramps.pot
3881
po/gramps.pot
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
96
po/it.po
96
po/it.po
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Italian translation for GRAMPS
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2013 the Gramps Project
|
||||
# Copyright (C) 2001-2019 the Gramps Project
|
||||
#
|
||||
# Common and noteworthy translations:
|
||||
#
|
||||
@@ -57,13 +57,13 @@
|
||||
#
|
||||
# Marco Molteni <molter@gufi.org>, 2001-2002;.
|
||||
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.it>, 2003.
|
||||
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 16:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 16:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -3734,6 +3734,16 @@ msgstr "Altri filtri"
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Nessuna descrizione"
|
||||
|
||||
#. more references to a filter than expected
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||||
msgstr "Definizione del formato non corretta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||||
msgid "Every citation"
|
||||
msgstr "Ogni citazione"
|
||||
@@ -9599,7 +9609,7 @@ msgstr "Sopra"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Sotto:"
|
||||
msgstr "Sotto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||||
msgid "Not shown"
|
||||
@@ -9755,7 +9765,7 @@ msgstr "Stile dei bordi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||||
msgstr "Stile dei bordi tra i noi"
|
||||
msgstr "Stile dei bordi tra i nodi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||||
msgid "Level distance"
|
||||
@@ -18123,6 +18133,11 @@ msgstr "Copia tutto"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Visualizzare dati non nel filtro"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Genera libro"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Libri disponibili"
|
||||
@@ -18449,6 +18464,11 @@ msgstr "predefinito"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Stili documenti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Finestra_nuova_fonti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Nuovo stile"
|
||||
@@ -18475,6 +18495,11 @@ msgstr "Seleziona uno stile"
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Editor stili"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor nomi di luoghi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||||
@@ -18605,6 +18630,11 @@ msgstr "Seleziona oggetto multimediale"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Fusione_luoghi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -18631,10 +18661,20 @@ msgstr "Depositi"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Seleziona deposito"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Fusione_note"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Seleziona fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Fusione_note"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
@@ -19605,6 +19645,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Informazioni di avanzamento"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Riordina relazioni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Riordina relazioni"
|
||||
@@ -21715,6 +21760,11 @@ msgstr "EMAIL"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing media"
|
||||
msgstr "Scrittura dati note"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1570
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "Esportazione GEDCOM non riuscita"
|
||||
@@ -23374,6 +23424,11 @@ msgstr "Modifica la nota selezionata"
|
||||
msgid "Add a new To Do note"
|
||||
msgstr "Aggiunge una nuova nota"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
|
||||
msgstr "Selezionare il luogo per il quale mostrare il fumetto informativo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||||
msgid "Unattached"
|
||||
msgstr "Non allegato"
|
||||
@@ -23389,6 +23444,9 @@ msgid ""
|
||||
"powerful features.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile "
|
||||
"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e "
|
||||
"potenti.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||||
msgid "Links"
|
||||
@@ -23427,6 +23485,11 @@ msgid ""
|
||||
"powerful, yet easy to use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps è stato creato da genealogisti per genealogisti, organizzati nel "
|
||||
"progetto Gramps. Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che "
|
||||
"siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato "
|
||||
"e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per "
|
||||
"obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@@ -23440,6 +23503,11 @@ msgid ""
|
||||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un "
|
||||
"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi "
|
||||
"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere "
|
||||
"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare le "
|
||||
"informazioni raggiungibili dai collegamenti segnalati precedentemente\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
|
||||
msgid "Dashboard View"
|
||||
@@ -23456,6 +23524,17 @@ msgid ""
|
||||
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
|
||||
"and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è la vista del «cruscotto», dove è possibile aggiungere ulteriori "
|
||||
"gramplet. È possibile aggiungere ulteriori gramplet ad ogni vista "
|
||||
"aggiungendo una barra laterale o una barra in basso, tramite un clic del "
|
||||
"pulsante destro alla destra della scheda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si possono aggiungere ulteriori colone con un clic sull'icona di "
|
||||
"configurazione nella barra degli strumenti, mentre un clic destro sullo "
|
||||
"sfondo permette di aggiungere ulteriori gramplet. È anche possibile "
|
||||
"trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per cambiarne la "
|
||||
"posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra separata da "
|
||||
"quella di Gramps."
|
||||
|
||||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||||
@@ -33712,7 +33791,7 @@ msgstr "Ricostruisce le mappe dei riferimenti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
||||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||||
msgstr "Ricostrusci statistiche sui sessi"
|
||||
msgstr "Ricostruisci statistiche sui sessi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
|
||||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||||
@@ -36305,7 +36384,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do we include the web calendar ?"
|
||||
msgstr "Il titolo del calendario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026
|
||||
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
|
||||
@@ -43887,3 +43966,4 @@ msgstr "Gestore_oggetti_multimediali"
|
||||
#~ "Per le segnalazioni di bug si deve usare https://gramps-project.org/bugs/ "
|
||||
#~ "per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della "
|
||||
#~ "vista (%(firstauthoremail)s). "
|
||||
|
||||
|
||||
236
po/ru.po
236
po/ru.po
@@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
# Andrey Baznikin (http://d.scn.ru/), 2009-2011.
|
||||
# Vassilii Khachaturov <vassilii@tarunz.org>, 2011-2014.
|
||||
# Egor Reentov <egor.gramps@gmail.com>, 2011-2013.
|
||||
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015-2018.
|
||||
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps50\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 14:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 11:42-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 14:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Используется строка параметров: %s"
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||||
msgstr "Экспортируются: файл %(filename)s, формат %(format)s."
|
||||
msgstr "Экспорт: файл %(filename)s, формат %(format)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:477
|
||||
msgid "Cleaning up."
|
||||
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Внимание: Эти примеры указаны для оболочки bash.\n"
|
||||
"Точный синтаксис командной строки может отличаться для прочих оболочек и под "
|
||||
"Точный синтаксис командной строки может отличаться для других оболочек и под "
|
||||
"Windows.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:248 ../gramps/cli/argparser.py:421
|
||||
@@ -1517,8 +1517,8 @@ msgid ""
|
||||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при разборе аргументов: %s \n"
|
||||
"Наберите gramps --help чтобы увидеть аргументы командной строки или "
|
||||
"прочитайте страницы руководства."
|
||||
"Наберите gramps --help чтобы увидеть доступные аргументы командной строки "
|
||||
"или прочитайте страницы руководства."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Starting Import, %s"
|
||||
msgstr "Импортирование %s"
|
||||
msgstr "Начало импорта %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||||
msgid "Import finished..."
|
||||
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "Название фильтра:"
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||||
msgstr "Не удалось найти фильтр «%s» среди заданных фильтров пользователя"
|
||||
msgstr "Не удалось найти фильтр «%s» среди фильтров пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||||
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "Хранилище"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505
|
||||
msgid "Repository ref"
|
||||
msgstr "ссылка на хранилище"
|
||||
msgstr "Ссылка на хранилище"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||||
@@ -9215,7 +9215,7 @@ msgstr "Эл. почта"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||||
msgid "Web Home"
|
||||
msgstr "Домашняя страница в WWW"
|
||||
msgstr "Домашняя страница в сети"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||||
msgid "Web Search"
|
||||
@@ -9235,11 +9235,11 @@ msgstr "Ведётся поиск..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||||
msgid "Merge Citation"
|
||||
msgstr "Объединение цитаты"
|
||||
msgstr "Объединение цитат"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||||
msgid "Merge Event Objects"
|
||||
msgstr "События объединены"
|
||||
msgstr "Объединение событий"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||||
@@ -9255,17 +9255,17 @@ msgid ""
|
||||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||||
"break the relationship between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей вы "
|
||||
"должны сначала удалить связи между ними."
|
||||
"Объединение детей и родителей не разрешено. Для объединения этих людей "
|
||||
"необходимо сначала удалить связи между ними."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||||
msgid "Merge Family"
|
||||
msgstr "Объединить семью"
|
||||
msgstr "Объединение семей"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||||
msgid "Merge Media Objects"
|
||||
msgstr "Объединить документы или изображения"
|
||||
msgstr "Объединение документов или изображений"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||||
msgid "Merge Notes"
|
||||
@@ -9295,7 +9295,7 @@ msgstr "Объединение хранилищ"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||||
msgid "Merge Source"
|
||||
msgstr "Объединить источник"
|
||||
msgstr "Объединение источников"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:345
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -9319,7 +9319,7 @@ msgid ""
|
||||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка «%(opt_name)s» задана в %(file)s,\n"
|
||||
" но не поддерживается данным модулем. Игнорирую..."
|
||||
" но не поддерживается данным модулем. Игнорируется..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||||
msgid "Stable"
|
||||
@@ -9395,7 +9395,7 @@ msgstr "Разное"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Не удается прочесть файл регистрации модулей %(filename)s"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Не удаётся прочесть файл регистрации модуля %(filename)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1154
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -9634,7 +9634,7 @@ msgstr "Ориентация графа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
|
||||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||||
msgstr "Строить граф сверху вниз либо слева направо."
|
||||
msgstr "Строить граф сверху вниз, либо слева направо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||||
@@ -9776,12 +9776,12 @@ msgid ""
|
||||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подграфы могут помочь Graphviz расположить супругов рядом, но на сложных "
|
||||
"графах это приведет к более длинным линиям и бо́льшим графам."
|
||||
"графах это приведёт к более длинным линиям и бо́льшим графам."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||||
msgid "Note to add to the graph"
|
||||
msgstr "Комментарий для добавления к графу"
|
||||
msgstr "Комментарий к графу"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
|
||||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||||
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr "Graphviz файл"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||||
msgid "paper size|Letter"
|
||||
msgstr "Letter"
|
||||
msgstr "Письмо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||||
msgid "paper size|Legal"
|
||||
@@ -10090,10 +10090,9 @@ msgstr "Допустимые значения: "
|
||||
#.
|
||||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:122
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:121
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:121
|
||||
msgid "Unsupported"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемые"
|
||||
msgstr "Неподдерживаемые"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||||
msgid "Text Reports"
|
||||
@@ -10236,11 +10235,9 @@ msgid "Name format"
|
||||
msgstr "Формат имён"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:78
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1686
|
||||
msgid "Select the format to display names"
|
||||
msgstr "Выберите формат отображения имен"
|
||||
msgstr "Выберите формат отображения имён"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106
|
||||
msgid "Include data marked private"
|
||||
@@ -10495,7 +10492,7 @@ msgstr "Ошибка: отсутствует параметр gramps_target_vers
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Installing '%s'..."
|
||||
msgstr "Устанавливаем '%s'..."
|
||||
msgstr "Установка '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10527,9 +10524,9 @@ msgstr ""
|
||||
"перезапустите Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1531
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1533
|
||||
msgid "Relationship loop detected"
|
||||
msgstr "Обнаружена петля в отношениях"
|
||||
msgstr "Обнаружен цикл в отношениях"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10538,11 +10535,11 @@ msgid ""
|
||||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поиск в семейном древе достиг максимальной глубины в %d поколений.\n"
|
||||
"Возможно что некоторые отношения не были найдены"
|
||||
"Возможно, что некоторые отношения не были найдены"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||||
msgstr "Обнаружена петля в отношениях:"
|
||||
msgstr "Обнаружен цикл в отношениях:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10657,7 +10654,7 @@ msgid ""
|
||||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||||
"'english' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевод терминологии родственных отношений для языка «%s» не осуществлён. "
|
||||
"Перевод терминологии родственных отношений для языка «%s» недоступен. "
|
||||
"Будет использована английская терминология."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
|
||||
@@ -12045,11 +12042,11 @@ msgstr "Проверить дополнения на наличие обновл
|
||||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||||
msgstr "Не удалось проверить дополнения"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1467
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1476
|
||||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер с дополнениями временно недоступен. Пожалуйста, попробуйте ещё раз "
|
||||
"попозже."
|
||||
"через некоторое время."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1480
|
||||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||||
@@ -12086,15 +12083,13 @@ msgstr "Хост"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к базе данных\n"
|
||||
"с семейным древом"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1543
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgstr "Путь к базе данных с семейным древом"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1552
|
||||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||||
msgstr "Автоматически загружать последнюю базу данных"
|
||||
msgstr "Автоматически загружать последнее семейное древо"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1549
|
||||
msgid "Backup path"
|
||||
@@ -12318,10 +12313,10 @@ msgstr "У Вас нет доступа для чтения выбранного
|
||||
msgid "Cannot create file"
|
||||
msgstr "Не удалось создать файл"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:585 ../gramps/gui/dbloader.py:558
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not import file: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка импорта файла %s"
|
||||
msgstr "Ошибка импорта файла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:586 ../gramps/gui/dbloader.py:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12622,7 +12617,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||||
msgstr "Продолжить, ведь я сделал резервную копию"
|
||||
msgstr "Продолжить, я уже сделал резервную копию"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:926
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
@@ -18472,37 +18467,32 @@ msgstr "Фильтр ссылок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:346
|
||||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||||
msgstr "Щелкните чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ссылок"
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы увидеть предпросмотр после применения фильтра ссылок"
|
||||
|
||||
# fixme! проверить на живой программе
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:396
|
||||
msgid "Hide order"
|
||||
msgstr "Скрыть упорядочивание"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592
|
||||
msgid "Filtering private data"
|
||||
msgstr "Фильтрую частные данные"
|
||||
msgstr "Применение фильтра личных данных"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:598
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:601
|
||||
msgid "Filtering living persons"
|
||||
msgstr "Фильтрую ныне живущих лиц"
|
||||
msgstr "Применение фильтра ныне живущих лиц"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:618
|
||||
msgid "Applying selected person filter"
|
||||
msgstr "Применить выбранный фильтр людей"
|
||||
msgstr "Применение выбранного фильтра лиц"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:625
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:628
|
||||
msgid "Applying selected note filter"
|
||||
msgstr "Применить выбранный фильтр заметок"
|
||||
msgstr "Применение выбранного фильтра заметок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:634
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:637
|
||||
msgid "Filtering referenced records"
|
||||
msgstr "Фильтрую записи по ссылкам"
|
||||
msgstr "Фильтр записей по ссылкам"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:675
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:678
|
||||
@@ -18531,10 +18521,9 @@ msgstr "Включать все выбранные заметки"
|
||||
msgid "Replace given names of living people"
|
||||
msgstr "Изменять имена живых людей"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735
|
||||
msgid "Replace complete name of living people"
|
||||
msgstr "Изменять имена живых людей"
|
||||
msgstr "Изменять имена живых людей полностью"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:733
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736
|
||||
@@ -18589,6 +18578,10 @@ msgstr "Копировать всё"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Смотреть данные, неподходящие под фильтр"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Создание_книги"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Доступные книги"
|
||||
@@ -18597,9 +18590,9 @@ msgstr "Доступные книги"
|
||||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Отменить несохранённые изменения"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:241
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248
|
||||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||||
msgstr "Изменения, сделанные вами, ещё не были сохранены."
|
||||
msgstr "Изменения, сделанные Вами, ещё не были сохранены."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:242
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:738
|
||||
@@ -18841,7 +18834,7 @@ msgstr "Параметры документа"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
|
||||
msgid "Permission problem"
|
||||
msgstr "Ошибка отсутствия прав"
|
||||
msgstr "Ошибка прав доступа"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18850,7 +18843,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсутствуют права на запись в каталог %s\n"
|
||||
"Отсутствуют права на запись в этот каталог %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пожалуйста, выберите другой каталог или измените права доступа."
|
||||
|
||||
@@ -18880,7 +18873,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет прав для создания %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пожалуйста, выберите другой путь или измените права."
|
||||
"Пожалуйста, выберите другой путь или измените права доступа."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146
|
||||
@@ -18899,14 +18892,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Пожалуйста, выберите другой каталог или создайте его."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157
|
||||
msgid "Active person has not been set"
|
||||
msgstr "Базовое лицо не установлено"
|
||||
msgstr "Активное лицо не установлено"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669
|
||||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||||
msgstr "Для работы этого отчёта необходимо выбрать активное лицо."
|
||||
msgstr "Для создания этого отчёта необходимо выбрать активное лицо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:728
|
||||
@@ -18927,6 +18920,10 @@ msgstr "по умолчанию"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Стили документов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Стили_документов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Новый стиль"
|
||||
@@ -18955,6 +18952,10 @@ msgstr "Выберите стиль"
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Редактор стилей"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Редактор_стилей"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||||
@@ -19016,9 +19017,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||||
msgstr "_Запустить инструмент"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158
|
||||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||||
msgstr "Для работы этого инструмента необходимо выбрать активное лицо."
|
||||
msgstr "Для запуска этого инструмента необходимо выбрать активное лицо."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86
|
||||
@@ -19097,6 +19098,10 @@ msgstr "Выберите документ"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Выбор_ребёнка"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Выбор_лица"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
|
||||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||||
@@ -19127,6 +19132,10 @@ msgstr "Хранилища"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Выберите хранилище"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Выбор_хранилища"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
@@ -19151,7 +19160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:153
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при инициализации проверки правописания: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при инициализации проверки правописания: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
|
||||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:121 ../gramps/gui/viewmanager.py:538
|
||||
@@ -19226,15 +19235,15 @@ msgstr "История очищена"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:230
|
||||
msgid "Canceling..."
|
||||
msgstr "Отменяю..."
|
||||
msgstr "Производится отмена..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:310
|
||||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:374
|
||||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||||
msgstr "Внешняя программа не смогла запуститься, либо в ней случился сбой"
|
||||
msgstr "Внешняя программа не смогла запуститься или в ней произошёл сбой"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/utils.py:384
|
||||
msgid "Error from external program"
|
||||
@@ -19441,9 +19450,9 @@ msgid "Key %s is not bound"
|
||||
msgstr "Клавиша %s не назначена"
|
||||
|
||||
#. registering plugins
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 ../gramps/gui/viewmanager.py:787
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787
|
||||
msgid "Registering plugins..."
|
||||
msgstr "Регистрирую модули..."
|
||||
msgstr "Регистрация модулей..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:796 ../gramps/gui/viewmanager.py:795
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
@@ -19454,14 +19463,12 @@ msgstr "Готово"
|
||||
msgid "Abort changes?"
|
||||
msgstr "Отказаться от изменений?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 ../gramps/gui/viewmanager.py:841
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||||
"started this editing session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала вашей текущей "
|
||||
"сессии."
|
||||
"Отказ от изменений вернёт базу данных в состояние до начала текущей сессии."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 ../gramps/gui/viewmanager.py:843
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:853
|
||||
@@ -19473,21 +19480,17 @@ msgstr "Отказаться от изменений"
|
||||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||||
msgstr "Ошибка отката изменений сессии"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:856 ../gramps/gui/viewmanager.py:855
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||||
"the session exceeded the limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершенных в "
|
||||
"сессии, превзошло предел."
|
||||
"Нельзя откатить все изменения, поскольку число изменений, совершённых в "
|
||||
"сессии, превысило предел."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1017 ../gramps/gui/viewmanager.py:1016
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1026
|
||||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось загрузить вид. Проверьте сообщения об ошибках в окне, из которого "
|
||||
"запущен Gramps."
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить вид. Проверьте сообщения об ошибках."
|
||||
|
||||
# statistics over import results
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 ../gramps/gui/viewmanager.py:1168
|
||||
@@ -19515,7 +19518,6 @@ msgstr "Ошибка сохранения резервной копии"
|
||||
msgid "Failed Loading View"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить вид"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1689 ../gramps/gui/viewmanager.py:1688
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1698
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19534,8 +19536,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(error_msg)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если не можете устранить причину сами, то можно либо сообщить об ошибке по "
|
||||
"адресу %(gramps_bugtracker_url)s, либо связаться с автором вида "
|
||||
"Если не можете устранить причину сами, то сообщите об ошибке по адресу "
|
||||
"%(gramps_bugtracker_url)s, либо свяжитесь с автором вида "
|
||||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если не хотите, чтобы Gramps пыталась загрузить этот вид в следующий раз, "
|
||||
@@ -19546,7 +19548,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки модуля"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1782 ../gramps/gui/viewmanager.py:1781
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1791
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19565,8 +19566,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(error_msg)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если не можете устранить причину сами, то можно либо сообщить об ошибке по "
|
||||
"адресу %(gramps_bugtracker_url)s, либо связаться с автором модуля "
|
||||
"Если не можете устранить причину сами, то сообщите об ошибке по адресу "
|
||||
"%(gramps_bugtracker_url)s, либо свяжитесь с автором модуля "
|
||||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если не хотите, чтобы Gramps пыталась загрузить этот модуль в следующий раз, "
|
||||
@@ -19699,13 +19700,12 @@ msgstr "Нельзя поставить закладку: ничто не выд
|
||||
msgid "Multiple Selection Delete"
|
||||
msgstr "Удаление нескольких элементов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:546 ../gramps/gui/views/listview.py:553
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
|
||||
"indicating how to delete the items:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для удаления выделено более одного элемента. Выберите параметры индикации "
|
||||
"при удалении:"
|
||||
"Для удаления выделено более одного элемента. Выберите параметры для удаления:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:548 ../gramps/gui/views/listview.py:555
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
@@ -19715,13 +19715,13 @@ msgstr "Удалить всё"
|
||||
msgid "Confirm Each Delete"
|
||||
msgstr "Подтверждать каждое удаление"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 ../gramps/gui/views/listview.py:567
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:567
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||||
"database and from all other items that reference it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот элемент в настоящее время используется. Удаление сотрёт его из базы "
|
||||
"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на это."
|
||||
"данных и из всех других элементов, которые ссылаются на него."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:564 ../gramps/plugins/view/familyview.py:269
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:571
|
||||
@@ -19739,9 +19739,9 @@ msgstr "Удалить %s?"
|
||||
msgid "_Delete Item"
|
||||
msgstr "У_далить элемент"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:614 ../gramps/gui/views/listview.py:621
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:621
|
||||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||||
msgstr "Выбран столбец, сортирую..."
|
||||
msgstr "Выбран столбец, сортировка..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1043 ../gramps/gui/views/listview.py:1057
|
||||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||||
@@ -19769,7 +19769,7 @@ msgstr "Создана закладка для %s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:221
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223
|
||||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||||
msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен."
|
||||
msgstr "Нельзя создать закладку: никто не выделен."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
@@ -20023,10 +20023,9 @@ msgstr "Братья/Сёстры"
|
||||
msgid "Related"
|
||||
msgstr "Связанные"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1806
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1809
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1816
|
||||
msgid "Add partner to person"
|
||||
msgstr "Добавляю партнёра к лицу"
|
||||
msgstr "Добавить партнёра к лицу"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1816
|
||||
@@ -20054,7 +20053,7 @@ msgid ""
|
||||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||||
"gramplets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите значок со стрелочкой в правом нижнем углу, чтобы добавить, удалить, "
|
||||
"Нажмите значок со стрелочкой в правом нижнем углу, чтобы добавить, удалить "
|
||||
"или восстановить грамплеты."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
|
||||
@@ -20148,7 +20147,7 @@ msgid ""
|
||||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Двойной щелчок по изображению приведёт к просмотру в программе по умолчанию."
|
||||
"Двойной щелчок по изображению для его просмотра в программе по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||||
msgid "Make Active Media"
|
||||
@@ -20167,6 +20166,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Информация о прогрессе"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Порядок_отношений"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Упорядочить отношения"
|
||||
@@ -20431,7 +20434,7 @@ msgstr "Создаёт документы в формате «просто те
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
msgstr "Напечатать..."
|
||||
msgstr "Печать..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
|
||||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||||
@@ -34089,6 +34092,10 @@ msgstr "Управление_документами..."
|
||||
msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Управление документами"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606
|
||||
@@ -34755,13 +34762,13 @@ msgstr "Сортировать события"
|
||||
msgid "Sort event changes"
|
||||
msgstr "Сортировка изменений события"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
|
||||
msgid "Sorting personal events..."
|
||||
msgstr "Сортирую события лиц..."
|
||||
msgstr "Сортировка событий лиц..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
|
||||
msgid "Sorting family events..."
|
||||
msgstr "Сортирую события семей..."
|
||||
msgstr "Сортировка событий семей..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165
|
||||
msgid "Tool Options"
|
||||
@@ -38702,7 +38709,7 @@ msgstr "Определение фильтра содержит цикл."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||||
msgstr "Одно из праил ссылается на другое, которое ссылается на первое."
|
||||
msgstr "Одно из правил ссылается на другое, которое ссылается на первое."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||||
@@ -42293,3 +42300,4 @@ msgstr "Управление_документами"
|
||||
#~ "Используйте https://gramps-project.org/bugs/ чтобы сообщить об ошибке в "
|
||||
#~ "официально поддерживаемых видах, или свяжитесь с автором "
|
||||
#~ "(%(firstauthoremail)s) в противном случае. "
|
||||
|
||||
|
||||
79
po/sl.po
79
po/sl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Slovenian translation for Gramps
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Copyright (c) 2007 gramps-project
|
||||
# Bernard Banko <beernarrd (at) gmail.com>, 2007-2017.
|
||||
# Bernard Banko <beernarrd at gmail.com>, 2007-2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 22:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernard Banko <beernarrd at gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: lugos.si\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -3766,6 +3766,15 @@ msgstr "Razni filtri"
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Brez opisa"
|
||||
|
||||
#. more references to a filter than expected
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||||
msgstr "Filter vsebuje samega sebe."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||||
msgstr "Pravilo nanaša na pravilo, ki že vsebuje prvega."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||||
msgid "Every citation"
|
||||
msgstr "Vsak navedek"
|
||||
@@ -18143,6 +18152,10 @@ msgstr "Kopiraj vse"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Prikaži podatke zunaj filtra"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno_okno_Izdelaj_knjigo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Knjige na voljo"
|
||||
@@ -18468,6 +18481,10 @@ msgstr "privzeto"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Slogi dokumentov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno_okno_Določi_sloge"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Nov slog"
|
||||
@@ -18494,6 +18511,10 @@ msgstr "Izberi slog"
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Urejevalnik slogov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno_okno_Urejevalnik_slogov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||||
@@ -18618,6 +18639,10 @@ msgstr "Izberi predmet"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Izbor_otroka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Izbirnik_Izbor_kraja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||||
msgstr "Izbor_očeta"
|
||||
@@ -18642,10 +18667,18 @@ msgstr "Nahajališča"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Izberi nahajališče"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Izbirnik_Izbor_matere"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Izberi vir"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Izbirnik_Izbor_opombe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Izklopljeno"
|
||||
@@ -19620,6 +19653,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Podatki o napredovanju"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Pogovorno_okno_Preuredi_sorodstva"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Preuredi sorodstva"
|
||||
@@ -21818,6 +21855,11 @@ msgstr "EMAIL"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writing media"
|
||||
msgstr "Zapisovanje predmetov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1570
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "Izvoz GEDCOM ni bil uspešen"
|
||||
@@ -22951,12 +22993,12 @@ msgstr "Pripomoček, ki zagotavlja filter za opombe"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
|
||||
msgid "Records"
|
||||
msgstr "Zapisi"
|
||||
msgstr "Rekordi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
|
||||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||||
msgstr "Prikaže nekaj zanimivih zapisov o ljudeh in družinah"
|
||||
msgstr "Prikaže nekaj zanimivih rekordnih podatkov o ljudeh in družinah"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
|
||||
msgid "Person To Do"
|
||||
@@ -23370,6 +23412,18 @@ msgstr "Število oseb"
|
||||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||||
msgstr "Osebe neznanega spola"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||||
msgid "Incomplete names"
|
||||
msgstr "Nepopolna imena"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||||
msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||||
msgid "Disconnected individuals"
|
||||
msgstr "Nepovezane osebe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:115
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
|
||||
@@ -23388,6 +23442,10 @@ msgstr "Edinstveni priimki"
|
||||
msgid "Media Objects"
|
||||
msgstr "Zunanji predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||||
msgid "Individuals with media objects"
|
||||
msgstr "Osebe z zunajimi predmeti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:128
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138
|
||||
msgid "Total number of media object references"
|
||||
@@ -23461,6 +23519,10 @@ msgstr "Uredi izbrano opombo Narediti"
|
||||
msgid "Add a new To Do note"
|
||||
msgstr "Dodaj novo opombo Narediti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
|
||||
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
|
||||
msgstr "Najprej izberite predmet, ki bi mu radi pripeli opombo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||||
msgid "Unattached"
|
||||
msgstr "Nepripeto"
|
||||
@@ -31911,7 +31973,7 @@ msgstr "Ustvari abecedno kazalo za knjižna poročila."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
|
||||
msgid "Records Report"
|
||||
msgstr "Poročilo o zapisih"
|
||||
msgstr "Poročilo o rekordih"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
|
||||
msgid "Note Link Report"
|
||||
@@ -32857,6 +32919,10 @@ msgstr "Upravljalnik_zunanjih_predmetov..."
|
||||
msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Upravljalnik zunanjih predmetov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoč"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606
|
||||
@@ -37191,3 +37257,4 @@ msgstr "Upravljalnik_zunanjih_predmetov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||||
#~ msgstr "Abecedni meni: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
111
po/sv.po
111
po/sv.po
@@ -20,39 +20,29 @@
|
||||
# Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>, 2002-2005.
|
||||
# Stefan Björk <betula@users.sourceforge.net>, 2005-2006.
|
||||
# Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.se>, 2018.
|
||||
# Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.se>, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 18:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 11:20-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.se>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps är ett släktforskningsprogram som är både intuitivt för "
|
||||
"hobbyforskaren och komplett för den professionelle släktforskaren."
|
||||
msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
|
||||
msgstr "Gramps är ett släktforskningsprogram som både är intuitivt för hobbyforskaren och komplett för den professionelle släktforskaren."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||||
"places and events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ger dig tillgång till möjligheten att notera många livsdetaljer hos "
|
||||
"person såväl som de komplexa släktskapen mellan många människor, platser och "
|
||||
"händelser."
|
||||
msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
|
||||
msgstr "Det ger dig tillgång till möjligheten att notera många livsdetaljer hos en person såväl som de komplexa släktskapen mellan många människor, platser och händelser."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3352,7 +3342,7 @@ msgstr "suffix"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||||
msgid "Name|call"
|
||||
msgstr "tilltalsnamnnamn"
|
||||
msgstr "tilltalsnamn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||||
msgid "Name|common"
|
||||
@@ -3786,6 +3776,15 @@ msgstr "Diverse filter"
|
||||
msgid "No description"
|
||||
msgstr "Beskrivning saknas"
|
||||
|
||||
#. more references to a filter than expected
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||||
msgstr "Filterdefinitionen innehåller en slinga."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||||
msgstr "En regel hänvisar en annan som så småningom hänvisar den första."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||||
msgid "Every citation"
|
||||
msgstr "Varje citering"
|
||||
@@ -10994,7 +10993,7 @@ msgstr "Bidrag av"
|
||||
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Peter Landgren, Pär Ekholm"
|
||||
msgstr "Pär Ekholm"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18150,6 +18149,10 @@ msgstr "Kopiera allt"
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Se data ej i filter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
msgstr "Dialog för att skapa bok"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:166
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
msgstr "Tillgängliga böcker"
|
||||
@@ -18477,6 +18480,10 @@ msgstr "standard"
|
||||
msgid "Document Styles"
|
||||
msgstr "Dokumentmallar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Dialog för dokumentmallar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
msgstr "Ny mall"
|
||||
@@ -18503,6 +18510,10 @@ msgstr "Välj en mall"
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
msgstr "Mallredigerare"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:241
|
||||
msgid "manual|Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Mallredigerardialog"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:341
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:369
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:387
|
||||
@@ -18627,6 +18638,10 @@ msgstr "Välj mediaobjekt"
|
||||
msgid "manual|Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Välj barnselektor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgid "manual|Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Välj personselektor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
|
||||
msgid "manual|Select_Father_selector"
|
||||
msgstr "Välj farselektor"
|
||||
@@ -18651,10 +18666,18 @@ msgstr "manual|Arkivplatser"
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
msgstr "Välj arkivplats"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgid "manual|Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Välj arkivplatsselektor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
msgstr "Välj källa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
msgid "manual|Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Välj källselektor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
@@ -19632,6 +19655,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Progress Information"
|
||||
msgstr "Framåtskridande"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Dialog för att ordna om släktskap"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
msgstr "Ordna om släktskap"
|
||||
@@ -21825,6 +21852,10 @@ msgstr "E-POST"
|
||||
msgid "WWW"
|
||||
msgstr "WWW"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1438
|
||||
msgid "Writing media"
|
||||
msgstr "Skriver media"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1570
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "GEDCOM-export misslyckades"
|
||||
@@ -23453,6 +23484,10 @@ msgstr "Redigera den valda Att Göra notisen"
|
||||
msgid "Add a new To Do note"
|
||||
msgstr "Lägg till ny Att Göra notis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
|
||||
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
|
||||
msgstr "Välj först objektet som du vill koppla en notis till"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
|
||||
msgid "Unattached"
|
||||
msgstr "Okopplad"
|
||||
@@ -36415,12 +36450,10 @@ msgstr "Webb-kalender-rapport"
|
||||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||||
msgstr "Beräknar helgdagar för år %04d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:491
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
|
||||
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "Skapat för %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "\"WebCal\" kommer att vara den viktigaste e-postsubjektet|Skapat för %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -37400,17 +37433,21 @@ msgstr "Media_hanterare"
|
||||
#~ msgid "Place Locations"
|
||||
#~ msgstr "Platslokalisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incomplete names"
|
||||
#~ msgstr "Ofullständigt namn"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||||
msgid "Incomplete names"
|
||||
msgstr "Ofullständiga namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Individuals missing birth dates"
|
||||
#~ msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||||
msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disconnected individuals"
|
||||
#~ msgstr "Isolerade personer"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||||
msgid "Disconnected individuals"
|
||||
msgstr "Släktlösa personer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Individuals with media objects"
|
||||
#~ msgstr "Personer med mediaobjekt"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||||
msgid "Individuals with media objects"
|
||||
msgstr "Personer med mediaobjekt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty event note ignored"
|
||||
#~ msgstr "Tom händelsenotis ignorerades"
|
||||
@@ -41216,8 +41253,9 @@ msgstr "Media_hanterare"
|
||||
#~ msgid "Dates on events are either about or after/before"
|
||||
#~ msgstr "Datum för händelser är antingen omkring eller efter/före"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjälp"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and "
|
||||
@@ -41420,3 +41458,4 @@ msgstr "Media_hanterare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name Format Editor"
|
||||
#~ msgstr "Namnformatsredigerare"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -51,11 +51,18 @@ from __future__ import print_function
|
||||
|
||||
import os
|
||||
import sys
|
||||
import shutil
|
||||
from argparse import ArgumentParser
|
||||
|
||||
# Windows OS
|
||||
|
||||
if sys.platform == 'win32':
|
||||
if sys.platform in ['linux', 'linux2', 'darwin', 'cygwin'] or shutil.which('msgmerge'):
|
||||
msgmergeCmd = 'msgmerge'
|
||||
msgfmtCmd = 'msgfmt'
|
||||
msgattribCmd = 'msgattrib'
|
||||
xgettextCmd = 'xgettext'
|
||||
pythonCmd = os.path.join(sys.prefix, 'bin', 'python3')
|
||||
elif sys.platform == 'win32':
|
||||
# GetText Win 32 obtained from http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/gettext.htm
|
||||
# ....\gettext\bin\msgmerge.exe needs to be on the path
|
||||
msgmergeCmd = os.path.join('C:', 'Program Files(x86)', 'gettext', 'bin', 'msgmerge.exe')
|
||||
@@ -163,7 +170,7 @@ def TipsParse(filename, mark):
|
||||
"Editor."
|
||||
'''
|
||||
|
||||
with open('../data/tips.xml.in.h', 'w') as tips:
|
||||
with open('../data/tips.xml.in.h', 'w', encoding='utf-8') as tips:
|
||||
marklist = root.iter(mark)
|
||||
for key in marklist:
|
||||
tip = ElementTree.tostring(key, encoding="UTF-8", method="xml")
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user