Translation from msgmerge of da_DK.po & template.po in template.po announced 05 Aug 2002

svn: r1112
This commit is contained in:
Lars Lundin 2002-08-05 14:58:18 +00:00
parent 4f9aa2d586
commit 67efce3a93

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" "Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jul 17 18:55:58 2002\n" "POT-Creation-Date: Mon Aug 5 07:44:19 2002\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 10:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-18 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kristian Lundin <gramps@lklundin.dk>\n" "Last-Translator: Lars Kristian Lundin <gramps@lklundin.dk>\n"
"Language-Team: <dk@li.org>\n" "Language-Team: <dk@li.org>\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "F
msgid "Choose the Parents of %s" msgid "Choose the Parents of %s"
msgstr "Vælg forældrene til %s" msgstr "Vælg forældrene til %s"
#: ChooseParents.py:212 ChooseParents.py:213 gramps_main.py:1460 #: ChooseParents.py:212 ChooseParents.py:213 gramps_main.py:1461
#: gramps_main.py:1461 #: gramps_main.py:1462
msgid "Parent" msgid "Parent"
msgstr "Forælder" msgstr "Forælder"
#: ChooseParents.py:215 gramps.glade:1900 gramps.glade:5325 #: ChooseParents.py:215 gramps.glade:1900 gramps.glade:5325
#: gramps_main.py:1464 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180 #: gramps_main.py:1465 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180
#: plugins/FamilyGroup.py:198 plugins/IndivComplete.py:198 #: plugins/FamilyGroup.py:198 plugins/IndivComplete.py:198
#: plugins/IndivComplete.py:200 plugins/IndivComplete.py:411 #: plugins/IndivComplete.py:200 plugins/IndivComplete.py:411
#: plugins/IndivSummary.py:283 plugins/WebPage.py:263 plugins/WebPage.py:266 #: plugins/IndivSummary.py:283 plugins/WebPage.py:263 plugins/WebPage.py:266
@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Mother"
msgstr "Moder" msgstr "Moder"
#: ChooseParents.py:216 gramps.glade:1809 gramps.glade:5065 #: ChooseParents.py:216 gramps.glade:1809 gramps.glade:5065
#: gramps_main.py:1463 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478 #: gramps_main.py:1464 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478
#: plugins/FamilyGroup.py:185 plugins/IndivComplete.py:190 #: plugins/FamilyGroup.py:185 plugins/IndivComplete.py:190
#: plugins/IndivComplete.py:192 plugins/IndivComplete.py:406 #: plugins/IndivComplete.py:192 plugins/IndivComplete.py:406
#: plugins/IndivSummary.py:269 plugins/WebPage.py:262 plugins/WebPage.py:265 #: plugins/IndivSummary.py:269 plugins/WebPage.py:262 plugins/WebPage.py:265
@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "F
msgid "AFTER" msgid "AFTER"
msgstr "EFTER" msgstr "EFTER"
#: DbPrompter.py:100 gramps_main.py:788 gramps_main.py:1163 #: DbPrompter.py:100 gramps_main.py:788 gramps_main.py:1164
#: gramps_main.py:1175 #: gramps_main.py:1176
msgid "No Comment Provided" msgid "No Comment Provided"
msgstr "Ingen kommentar tilgængelig" msgstr "Ingen kommentar tilgængelig"
@ -264,9 +264,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS har mødt en intern fejl.\n" "GRAMPS har mødt en intern fejl.\n"
"Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport på http://sourceforge.\n" "Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport på http://\n"
"net/projects/gramps eller send en e-mail besked til gramps-user@lists.sourceforge.net\n" "sourceforge.net/projects/gramps eller send en e-mail besked til\n"
"\n" "gramps-user@lists.sourceforge.net\n"
#: DisplayTrace.py:67 #: DisplayTrace.py:67
msgid "Internal Error - GRAMPS" msgid "Internal Error - GRAMPS"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Dato"
#: EditPerson.glade:269 EditPerson.glade:513 EditPerson.glade:2260 #: EditPerson.glade:269 EditPerson.glade:513 EditPerson.glade:2260
#: EditPerson.glade:2851 EditPerson.glade:5058 EditPerson.glade:5330 #: EditPerson.glade:2851 EditPerson.glade:5058 EditPerson.glade:5330
#: EditPerson.glade:5628 GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:312 #: EditPerson.glade:5628 GenericFilter.py:274 GenericFilter.py:312
#: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:433 ImageSelect.py:661 #: GenericFilter.py:401 GenericFilter.py:433 ImageSelect.py:670
#: dialog.glade:232 filters/EventPlace.py:70 marriage.glade:375 #: dialog.glade:232 filters/EventPlace.py:70 marriage.glade:375
#: marriage.glade:934 marriage.glade:1946 preferences.glade:2783 #: marriage.glade:934 marriage.glade:1946 preferences.glade:2783
msgid "Place" msgid "Place"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Efternavn"
msgid "Select source for this name information" msgid "Select source for this name information"
msgstr "Vælg kilde for denne navneinformation" msgstr "Vælg kilde for denne navneinformation"
#: EditPerson.glade:1004 ImageSelect.py:654 Utils.py:194 Utils.py:196 #: EditPerson.glade:1004 ImageSelect.py:663 Utils.py:194 Utils.py:196
#: places.glade:350 preferences.glade:2809 #: places.glade:350 preferences.glade:2809
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Kilde" msgstr "Kilde"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "%(father)s og %(mother)s"
#: EditPerson.py:742 EditPerson.py:744 EditPerson.py:754 EditPerson.py:756 #: EditPerson.py:742 EditPerson.py:744 EditPerson.py:754 EditPerson.py:756
#: Marriage.py:355 Marriage.py:358 gramps_main.py:405 gramps_main.py:409 #: Marriage.py:355 Marriage.py:358 gramps_main.py:405 gramps_main.py:409
#: gramps_main.py:1116 #: gramps_main.py:1117
msgid "Abandon Changes" msgid "Abandon Changes"
msgstr "Ignorer Rettelser" msgstr "Ignorer Rettelser"
@ -730,19 +730,19 @@ msgstr "Er du sikker p
msgid "Continue Editing" msgid "Continue Editing"
msgstr "Fortsæt med at Editere" msgstr "Fortsæt med at Editere"
#: EditPerson.py:1090 #: EditPerson.py:1085
msgid "Make the selected name the preferred name" msgid "Make the selected name the preferred name"
msgstr "Lad det valgte navn være det fortrukne navn" msgstr "Lad det valgte navn være det fortrukne navn"
#: EditPerson.py:1151 Marriage.py:378 #: EditPerson.py:1146 Marriage.py:378
msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "GRAMPS ID værdi blev ikke ændret." msgstr "GRAMPS ID værdi blev ikke ændret."
#: EditPerson.py:1152 #: EditPerson.py:1147
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s" msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s"
#: EditPerson.py:1255 #: EditPerson.py:1250
msgid "" msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages." "Please check the person's marriages."
@ -1090,41 +1090,37 @@ msgstr "G
msgid "No default format" msgid "No default format"
msgstr "Intet standard format" msgstr "Intet standard format"
#: ImageSelect.py:133 #: ImageSelect.py:140
msgid "That is not a valid file name." msgid "That is not a valid file name."
msgstr "Det er ikke et gyldigt filnavn." msgstr "Det er ikke et gyldigt filnavn."
#: ImageSelect.py:231 #: ImageSelect.py:285 MediaView.py:293 plugins/ReadGedcom.py:864
msgid "Could not import %s - %s" #: plugins/ReadGedcom.py:899 plugins/ReadGedcom.py:934
msgstr "Kunne ikke importere %s - %s"
#: ImageSelect.py:284 MediaView.py:293 plugins/ReadGedcom.py:838
#: plugins/ReadGedcom.py:873 plugins/ReadGedcom.py:908
msgid "Could not import %s" msgid "Could not import %s"
msgstr "Kunne ikke importere %s" msgstr "Kunne ikke importere %s"
#: ImageSelect.py:384 MediaView.py:122 #: ImageSelect.py:391 MediaView.py:122
msgid "View in the default viewer" msgid "View in the default viewer"
msgstr "Vis i standard viseren" msgstr "Vis i standard viseren"
#: ImageSelect.py:388 MediaView.py:124 #: ImageSelect.py:395 MediaView.py:124
msgid "Edit with the GIMP" msgid "Edit with the GIMP"
msgstr "Editer med GIMP" msgstr "Editer med GIMP"
#: ImageSelect.py:390 MediaView.py:126 #: ImageSelect.py:397 MediaView.py:126
msgid "Edit Object Properties" msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editer Objekt Egenskaber" msgstr "Editer Objekt Egenskaber"
#: ImageSelect.py:393 MediaView.py:129 #: ImageSelect.py:400 MediaView.py:129
msgid "Convert to local copy" msgid "Convert to local copy"
msgstr "Konverter til lokal kopi" msgstr "Konverter til lokal kopi"
#: ImageSelect.py:641 gramps.glade:1358 gramps.glade:1424 #: ImageSelect.py:650 gramps.glade:1358 gramps.glade:1424
#: plugins/EventCmp.py:286 preferences.glade:2731 #: plugins/EventCmp.py:286 preferences.glade:2731
msgid "Person" msgid "Person"
msgstr "Person" msgstr "Person"
#: ImageSelect.py:647 gramps.glade:626 gramps.glade:2722 #: ImageSelect.py:656 gramps.glade:626 gramps.glade:2722
#: preferences.glade:2757 #: preferences.glade:2757
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Familie" msgstr "Familie"
@ -1186,27 +1182,27 @@ msgstr "Dobbeltklik for at editere, Shift-Dobbeltklik for at g
msgid "Double clicking will make %s the active person" msgid "Double clicking will make %s the active person"
msgstr "Dobbeltklik vil gøre %s til den aktive person" msgstr "Dobbeltklik vil gøre %s til den aktive person"
#: PlaceView.py:126 #: PlaceView.py:125
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
msgstr "Præcis to steder skal vælges for at udføre en sammenlægning" msgstr "Præcis to steder skal vælges for at udføre en sammenlægning"
#: PlaceView.py:179 #: PlaceView.py:178
msgid "Currently, you can only delete one place at a time" msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen" msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen"
#: PlaceView.py:199 PlaceView.py:201 gramps.glade:3648 #: PlaceView.py:209 PlaceView.py:211 gramps.glade:3648
msgid "Delete Place" msgid "Delete Place"
msgstr "Slet Sted" msgstr "Slet Sted"
#: PlaceView.py:200 #: PlaceView.py:210
msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?" msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?"
#: PlaceView.py:202 #: PlaceView.py:212
msgid "Keep Place" msgid "Keep Place"
msgstr "Behold Sted" msgstr "Behold Sted"
#: PlaceView.py:211 #: PlaceView.py:221
msgid "You requested too many places to edit at the same time" msgid "You requested too many places to edit at the same time"
msgstr "Du bad om for mange steder til at rette på en gang" msgstr "Du bad om for mange steder til at rette på en gang"
@ -1236,21 +1232,20 @@ msgstr "Ukategoriseret"
#: Plugins.py:378 Plugins.py:389 const.py:127 const.py:402 const.py:410 #: Plugins.py:378 Plugins.py:389 const.py:127 const.py:402 const.py:410
#: gramps.glade:5294 gramps.glade:5553 gramps.glade:5969 gramps.glade:6034 #: gramps.glade:5294 gramps.glade:5553 gramps.glade:5969 gramps.glade:6034
#: gramps.glade:7011 gramps.glade:7058 gramps_main.py:1350 gramps_main.py:1553 #: gramps.glade:7011 gramps.glade:7058 gramps_main.py:1351 gramps_main.py:1554
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:145 ReadXML.py:149 #: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:144 ReadXML.py:148
#: plugins/ReadGedcom.py:131 plugins/ReadGedcom.py:135 #: plugins/ReadGedcom.py:131 plugins/ReadGedcom.py:135
msgid "%s could not be opened\n" msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" msgstr "%s kunne ikke åbnes\n"
#: ReadXML.py:98 ReadXML.py:103 ReadXML.py:155 ReadXML.py:161 ReadXML.py:189 #: ReadXML.py:98 ReadXML.py:154 ReadXML.py:160 ReadXML.py:188
#: ReadXML.py:195
msgid "Error reading %s" msgid "Error reading %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s"
#: ReadXML.py:184 #: ReadXML.py:183
msgid "%s (revision %s)" msgid "%s (revision %s)"
msgstr "%s (revision %s)" msgstr "%s (revision %s)"
@ -1932,11 +1927,13 @@ msgstr "CPR-nummer"
#: const.py:399 #: const.py:399
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" msgstr ""
"Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
#: const.py:400 #: const.py:400
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" msgstr ""
"Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde"
#: const.py:400 const.py:408 #: const.py:400 const.py:408
msgid "Unmarried" msgid "Unmarried"
@ -2062,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne %s\n" "Kunne ikke åbne %s\n"
"Anvender standardskabelonen" "Anvender standardskabelonen"
#: docgen/HtmlDoc.py:395 plugins/eventcmp.glade:195 #: docgen/HtmlDoc.py:395 docgen/HtmlDrawDoc.py:153 plugins/eventcmp.glade:195
msgid "HTML" msgid "HTML"
msgstr "HTML" msgstr "HTML"
@ -2090,7 +2087,7 @@ msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret"
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: docgen/RTFDoc.py:517 #: docgen/RTFDoc.py:516
msgid "Rich Text Format (RTF)" msgid "Rich Text Format (RTF)"
msgstr "Rich Text Format (RTF)" msgstr "Rich Text Format (RTF)"
@ -2420,8 +2417,8 @@ msgstr "Aktuel Person"
msgid "Exchange active person and displayed spouse" msgid "Exchange active person and displayed spouse"
msgstr "Ombyt aktuel person og den viste ægtefælle" msgstr "Ombyt aktuel person og den viste ægtefælle"
#: gramps.glade:1517 gramps_main.py:1408 gramps_main.py:1433 #: gramps.glade:1517 gramps_main.py:1409 gramps_main.py:1434
#: gramps_main.py:1794 #: gramps_main.py:1795
msgid "Relationship" msgid "Relationship"
msgstr "Slægtskab" msgstr "Slægtskab"
@ -2834,78 +2831,78 @@ msgstr "Behold Person"
msgid "Currently, you can only delete one person at a time" msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen" msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen"
#: gramps_main.py:1065 #: gramps_main.py:1066
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
msgstr "Ugyldigt træk. Børn skal ordnes efter fødselsdato." msgstr "Ugyldigt træk. Børn skal ordnes efter fødselsdato."
#: gramps_main.py:1113 #: gramps_main.py:1114
msgid "" msgid ""
"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
msgstr "" msgstr ""
"Ønsker du at ignorere dine ændringer og gå tilbage til den sidst gemte " "Ønsker du at ignorere dine ændringer og gå tilbage til den sidst gemte "
"database?" "database?"
#: gramps_main.py:1117 #: gramps_main.py:1118
msgid "Revert to Last Database" msgid "Revert to Last Database"
msgstr "Gå tilbage til den Forrige Database" msgstr "Gå tilbage til den Forrige Database"
#: gramps_main.py:1118 #: gramps_main.py:1119
msgid "Continue with Current Database" msgid "Continue with Current Database"
msgstr "Fortsæt med den Aktuelle Database" msgstr "Fortsæt med den Aktuelle Database"
#: gramps_main.py:1120 #: gramps_main.py:1121
msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
msgstr "Kan ikke gå tilbage til en tidligere database, da en sådan ikke findes" msgstr "Kan ikke gå tilbage til en tidligere database, da en sådan ikke findes"
#: gramps_main.py:1406 gramps_main.py:1792 #: gramps_main.py:1407 gramps_main.py:1793
msgid "Preferred Relationship" msgid "Preferred Relationship"
msgstr "Foretrukket Slægtskab" msgstr "Foretrukket Slægtskab"
#: gramps_main.py:1442 #: gramps_main.py:1443
msgid "No Relationship" msgid "No Relationship"
msgstr "Intet Slægtskab" msgstr "Intet Slægtskab"
#: gramps_main.py:1472 #: gramps_main.py:1473
msgid "Preferred Parents (%d of %d)" msgid "Preferred Parents (%d of %d)"
msgstr "Foretrukne forældre (%d af %d)" msgstr "Foretrukne forældre (%d af %d)"
#: gramps_main.py:1474 #: gramps_main.py:1475
msgid "Preferred Parents" msgid "Preferred Parents"
msgstr "Foretrukne Forældre" msgstr "Foretrukne Forældre"
#: gramps_main.py:1477 #: gramps_main.py:1478
msgid "Alternate Parents (%d of %d)" msgid "Alternate Parents (%d of %d)"
msgstr "Andre Forældre" msgstr "Andre Forældre"
#: gramps_main.py:1480 #: gramps_main.py:1481
msgid "No Parents" msgid "No Parents"
msgstr "Ingen Forældre" msgstr "Ingen Forældre"
#: gramps_main.py:1728 #: gramps_main.py:1729
msgid "No default/home person has been set" msgid "No default/home person has been set"
msgstr "Der er ikke valgt en proband" msgstr "Der er ikke valgt en proband"
#: gramps_main.py:1734 #: gramps_main.py:1735
msgid "%s has been bookmarked" msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne"
#: gramps_main.py:1737 #: gramps_main.py:1738
msgid "Bookmark could not be set because no one was selected" msgid "Bookmark could not be set because no one was selected"
msgstr "Bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et" msgstr "Bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et"
#: gramps_main.py:1749 #: gramps_main.py:1750
msgid "Do you wish to set %s as the home person?" msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
msgstr "Ønsker du at vælge %s som proband?" msgstr "Ønsker du at vælge %s som proband?"
#: gramps_main.py:1751 #: gramps_main.py:1752
msgid "Set Home Person" msgid "Set Home Person"
msgstr "Slet Proband" msgstr "Slet Proband"
#: gramps_main.py:1752 #: gramps_main.py:1753
msgid "Set as Home Person" msgid "Set as Home Person"
msgstr "Vælg som Proband" msgstr "Vælg som Proband"
#: gramps_main.py:1753 #: gramps_main.py:1754
msgid "Do not change Home Person" msgid "Do not change Home Person"
msgstr "Vælg ikke en ny Proband" msgstr "Vælg ikke en ny Proband"
@ -3971,15 +3968,15 @@ msgstr ""
"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtage titler og kælenavne, der er " "Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtage titler og kælenavne, der er "
"blevet indtastet i en persons fornavnefelt." "blevet indtastet i en persons fornavnefelt."
#: plugins/ReadGedcom.py:279 plugins/ReadGedcom.py:290 #: plugins/ReadGedcom.py:284 plugins/ReadGedcom.py:295
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret."
#: plugins/ReadGedcom.py:324 #: plugins/ReadGedcom.py:329
msgid "Import Complete: %d seconds" msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Import Fuldført: %d sekunder" msgstr "Import Fuldført: %d sekunder"
#: plugins/ReadGedcom.py:1633 plugins/ReadGedcom.py:1663 #: plugins/ReadGedcom.py:1659 plugins/ReadGedcom.py:1689
msgid "Import from GEDCOM" msgid "Import from GEDCOM"
msgstr "Import fra GEDCOM" msgstr "Import fra GEDCOM"
@ -3993,15 +3990,21 @@ msgstr "%(p1)s er f
#: plugins/RelCalc.py:63 #: plugins/RelCalc.py:63
msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten barn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten barn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det "
"omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:66 #: plugins/RelCalc.py:66
msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten barnebarn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten barnebarn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det "
"omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:69 #: plugins/RelCalc.py:69
msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en fætter/kusine til %(p2)"
"s eller også er det omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:73 #: plugins/RelCalc.py:73
msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
@ -4009,15 +4012,21 @@ msgstr "%(p1)s er n
#: plugins/RelCalc.py:76 #: plugins/RelCalc.py:76
msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten barn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten barn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er det "
"omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:79 #: plugins/RelCalc.py:79
msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten barnebarn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten barnebarn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er "
"det omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:82 #: plugins/RelCalc.py:82
msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næstsøskendebarn til %"
"(p2)s eller også er det omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:86 #: plugins/RelCalc.py:86
msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
@ -4059,7 +4068,9 @@ msgstr ""
#: plugins/RelCalc.py:108 #: plugins/RelCalc.py:108
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næst-(%(level)d - 1)-søskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt." msgstr ""
"%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næst-(%(level)d - 1)-"
"søskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt."
#: plugins/RelCalc.py:113 #: plugins/RelCalc.py:113
msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
@ -5425,6 +5436,9 @@ msgstr "top"
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "bund" msgstr "bund"
#~ msgid "Could not import %s - %s"
#~ msgstr "Kunne ikke importere %s - %s"
#~ msgid "class" #~ msgid "class"
#~ msgstr "class" #~ msgstr "class"