In .:
2006-10-27 Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net> * src/data/tips.xml.in: Update tips. * src/plugins/rel_da.py: Update. In po: 2006-10-27 Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net> * da.po: Translation update. svn: r7458
This commit is contained in:
parent
29c96c75e0
commit
6d6cc7f090
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-10-27 Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>
|
||||
* src/data/tips.xml.in: Update tips.
|
||||
* src/plugins/rel_da.py: Update.
|
||||
|
||||
2006-10-27 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py
|
||||
(name): Correct the string.
|
||||
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
2006-10-27 Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>
|
||||
* da.po: Translation update.
|
||||
|
||||
2006-10-26 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* *.po: merge new string.
|
||||
|
||||
|
339
po/da.po
339
po/da.po
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>, 2006, >= Gramps 0.7.3
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 2.1.95\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps SVN 7457\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 00:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 01:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mbj@spamcop.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Adresse:"
|
||||
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
|
||||
msgid "City:"
|
||||
msgstr "By:"
|
||||
msgstr "B_y:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208
|
||||
msgid "State/Province:"
|
||||
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet database"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:402
|
||||
msgid "Missing or Invalid database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manglende eller ugyldig database"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:403
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -356,14 +356,17 @@ msgid ""
|
||||
"%s could not be found.\n"
|
||||
"It is possible that this file no longer exists or has been moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finde %s.\n"
|
||||
"Det er muligt at denne fil ikke eksisterer længere, eller at den er blevet "
|
||||
"flyttet."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:503
|
||||
msgid "All GRAMPS files"
|
||||
msgstr "Alle GRAMPS filer"
|
||||
msgstr "Alle GRAMPS-filer"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:523
|
||||
msgid "GRAMPS XML databases"
|
||||
msgstr "GRAMPS XML databaser"
|
||||
msgstr "GRAMPS XML-databaser"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:532
|
||||
msgid "GEDCOM files"
|
||||
@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Brug skygge-effekt i Slægtsforhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:501
|
||||
msgid "Enable database transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivér database-transaktioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsCfg.py:575
|
||||
msgid "Name Format Editor"
|
||||
@ -799,19 +802,16 @@ msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steder"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Værk_tøjer"
|
||||
msgstr "Værktøjer"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reports"
|
||||
msgstr "_Rapporter"
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "_Eksportér"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
|
||||
@ -1233,9 +1233,8 @@ msgid "EventRef"
|
||||
msgstr "HændelsesRef"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media Reference"
|
||||
msgstr "Media Reference Editor"
|
||||
msgstr "Mediereference"
|
||||
|
||||
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
|
||||
msgid "Person Link"
|
||||
@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr "Dagens Tip"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:345
|
||||
msgid "_Save As"
|
||||
msgstr "_Gem Som"
|
||||
msgstr "_Gem som"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:347
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
@ -1753,9 +1752,8 @@ msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Skrivebeskyttet"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database is not portable"
|
||||
msgstr "Værktøj til databasekontrol"
|
||||
msgstr "Database er ikke flytbar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ViewManager.py:1070
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1772,6 +1770,19 @@ msgid ""
|
||||
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
|
||||
"if an error occurs while data is being saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har en ældre version af python på dit system. Dette forhindrer dig i at "
|
||||
"kunne kopiere din database til andre maskiner. Dette er ikke noget problem "
|
||||
"for de fleste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis du har brug for at overføre databasen til en anden maskine, så "
|
||||
"eksportér databasen til en GRAMPS-pakke og importér denne pakke på den anden "
|
||||
"maskine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis du mener at du har behov for at overføre denne fil mellem maskiner, "
|
||||
"uden at eksportere den, så må du enten opgradere til version 2.5 af python, "
|
||||
"eller deaktivere transaktioner under menupunktet Præferencer. Hvis du "
|
||||
"deaktiverer transaktioner, vil det nedsætte hastigheden og kan medføre at "
|
||||
"din database bliver ødelagt hvis der opstår en fejl mens data gemmes."
|
||||
|
||||
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2014,14 +2025,12 @@ msgid "%(event_type)s:"
|
||||
msgstr "%(event_type)s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Broken family detected"
|
||||
msgstr "Automatisk fundet"
|
||||
msgstr "Brudt familie fundet"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||||
msgstr "Kontrollér og reparér database"
|
||||
msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\""
|
||||
|
||||
#. Go over children and build their menu
|
||||
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
|
||||
@ -2729,9 +2738,8 @@ msgstr "Rolle"
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||||
msgstr "Ret reference"
|
||||
msgstr "Kan ikke redigere denne reference"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2741,6 +2749,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne hændelsesreference kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede hændelse er "
|
||||
"enten allerede under redigering, eller også er en anden hændelsesreference "
|
||||
"der er knyttet til samme hændelse under redigering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For at redigere denne hændelsesreference, skal du lukke hændelsen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
|
||||
@ -2828,6 +2841,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne arkivreference kan ikke redigeres nu. Det tilknyttede arkiv er enten "
|
||||
"allerede under redigering, eller også er en anden arkivreference der er "
|
||||
"knyttet til samme arkiv under redigering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For at redigere denne arkivreference, skal du lukke arkivet."
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
|
||||
msgid "Create and add a new source"
|
||||
@ -2849,6 +2867,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this source reference, you need to close the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne kildereference kan ikke redigeres nu. Den tilknyttede kilde er enten "
|
||||
"allerede under redigering, eller også er en anden kildeference der er "
|
||||
"knyttet til samme kilde under redigering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For at redigere denne kildeference, skal du lukke kilden."
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
@ -2975,12 +2998,10 @@ msgid "Select Child"
|
||||
msgstr "Vælg barn"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding parents to a person"
|
||||
msgstr "Advar når forældre føjes til et barn"
|
||||
msgstr "Føjer forældre til en person"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||||
@ -2990,12 +3011,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. "
|
||||
"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger "
|
||||
"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive "
|
||||
"tilgængelige efter at du har valgt forældre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du bør vælge forældre før tilføjelse af nye oplysninger. Hvis du vælger "
|
||||
"forældre som matcher en eksisterende familie, og din aktuelle familie er "
|
||||
"tom, vil du komme til at redigere den eksisterende familie. Hvis du allerede "
|
||||
"har tilføjet data, vil du komme til at oprette en dublet-familie."
|
||||
"tilgængelige efter at du har valgt forældre."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434
|
||||
msgid "New Family"
|
||||
@ -3444,18 +3460,20 @@ msgstr "Brudt vidnereference opdaget under opgradering til version 9."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432
|
||||
msgid "Out of disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Løbet tør for diskplads"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
|
||||
"some disk space and try again.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. "
|
||||
"Sørg venligst for at få skriverettighed til filen og prøv igen."
|
||||
"Dine data kan ikke gemmes fordi du er løbet tør for diskplads. Frigør noget "
|
||||
"diskplads og prøv igen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516
|
||||
@ -3469,9 +3487,8 @@ msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "_Omgør %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Opretning af database"
|
||||
msgstr "Databasefejl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3480,6 +3497,10 @@ msgid ""
|
||||
"database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
|
||||
"different machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stødte på et problem i din database. Det er sandsynligvis opstået ved at "
|
||||
"åbne en database der ikke er oprettet med transaktioner, samtidig med at "
|
||||
"transaktioner er aktiveret i GRAMPS, eller vice versa. Det kan også skyldes "
|
||||
"at du har flyttet en ikke-flytbar database til en anden maskine."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3843,7 +3864,6 @@ msgstr ""
|
||||
"med at indsende rapporten til postlisten for fejlrapporter."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
|
||||
"reporting mailing list at "
|
||||
@ -4350,7 +4370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
|
||||
msgid "Checkpoint Failed"
|
||||
msgstr "Checkpoint fejlede"
|
||||
msgstr "Arkivering mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4388,19 +4408,19 @@ msgstr "Data blev korrekt hentet."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162
|
||||
msgid "Checkpoint Data"
|
||||
msgstr "Checkpoint data"
|
||||
msgstr "Arkivér data"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
|
||||
msgid "Checkpoint tool"
|
||||
msgstr "Checkpoint-værktøj"
|
||||
msgstr "Arkiverings-værktøj"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
|
||||
msgid "Checkpointing database..."
|
||||
msgstr "Laver checkpoint for database ..."
|
||||
msgstr "Arkiverer database ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420
|
||||
msgid "Checkpoint the database"
|
||||
msgstr "Lav checkpoint for database"
|
||||
msgstr "Arkivér databasen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
|
||||
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
|
||||
@ -5272,7 +5292,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
|
||||
msgstr "%d-generationers halvcirkel-anetavle for %s"
|
||||
msgstr "%d-generationers vifte-anetavle for %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:402
|
||||
msgid "full circle"
|
||||
@ -5280,7 +5300,7 @@ msgstr "fuld cirkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
|
||||
msgid "half circle"
|
||||
msgstr "halvcirkel"
|
||||
msgstr "vifte"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:404
|
||||
msgid "quarter circle"
|
||||
@ -5320,11 +5340,11 @@ msgstr "Stilen der bruges til titlen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:467
|
||||
msgid "Fan Chart"
|
||||
msgstr "Halvcirkel-Anetavle"
|
||||
msgstr "Vifte-anetavle"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:471
|
||||
msgid "Produces fan charts"
|
||||
msgstr "Laver halvcirkel-anetavler"
|
||||
msgstr "Danner vifte-anetavler"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
@ -6496,7 +6516,7 @@ msgstr "Målkatalog"
|
||||
# FIXME Better translation?
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874
|
||||
msgid "Narrative Web Site"
|
||||
msgstr "Fortællende Websted"
|
||||
msgstr "Fortællende websted"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
|
||||
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
||||
@ -6648,7 +6668,7 @@ msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
|
||||
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
|
||||
msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er"
|
||||
msgstr "Omorganisering af GRAMPS-id'er"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
|
||||
msgid "Reordering People IDs"
|
||||
@ -7608,9 +7628,9 @@ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
|
||||
msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(report_name)s"
|
||||
msgstr "%(event_name)s: "
|
||||
msgstr "%(report_name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207
|
||||
msgid "Paper Options"
|
||||
@ -10339,7 +10359,7 @@ msgstr "Kirke"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Arkivér"
|
||||
msgstr "Arkiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
|
||||
msgid "Album"
|
||||
@ -11482,9 +11502,8 @@ msgstr ""
|
||||
"slægtskabslinje."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||||
msgstr "Slægtskabslinjen mellem <persons>"
|
||||
msgstr "Slægtskabslinjen mellem personer med bogmærke"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12083,7 +12102,7 @@ msgstr "Udgivelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
|
||||
msgid "Church parish"
|
||||
msgstr "_Sogn"
|
||||
msgstr "Kirkesogn"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
|
||||
msgid "Zip/Postal code"
|
||||
@ -12438,7 +12457,7 @@ msgstr "Luk vinduet uden ændringer"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
|
||||
msgid "Co_unty:"
|
||||
msgstr "_Land:"
|
||||
msgstr "_Amt:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
|
||||
msgid "Convert to a relative path"
|
||||
@ -12575,9 +12594,8 @@ msgid "Phon_e:"
|
||||
msgstr "Tele_fon:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Name:"
|
||||
msgstr "Stednavn"
|
||||
msgstr "Stednavn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
|
||||
msgid "Publication Information:"
|
||||
@ -12604,18 +12622,16 @@ msgid "Ri_ght"
|
||||
msgstr "H_øjre"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S_treet:"
|
||||
msgstr "Gade"
|
||||
msgstr "_Gade:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
|
||||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||||
msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Vi_s alle"
|
||||
msgstr "Vis alle"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
|
||||
msgid "Style n_ame:"
|
||||
@ -12826,7 +12842,7 @@ msgstr "_Stat/Provins:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
|
||||
msgid "_State:"
|
||||
msgstr "_Stat:"
|
||||
msgstr "S_tat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
|
||||
msgid "_Status:"
|
||||
@ -13471,21 +13487,23 @@ msgstr "Aktivér stavekontrol hvis den er tilgængelig"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Enables the display of portability warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiverer visning af advarsel om flytbarhed"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Enables the display of portability warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiverer visning af advarsel om flytbarhed"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Enables the use of transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiverer brug af transaktioner"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiverer brug af transaktioner som forbedrer datasikkerhed og forøger "
|
||||
"hastighed."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
||||
@ -13960,6 +13978,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily "
|
||||
"back it up by selecting <b>Tools -> Revision control -> Checkpoint the "
|
||||
"database</b>. This will back up the database in its current state using a "
|
||||
"revision control system. You can then always retrieve it using the same "
|
||||
"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "
|
||||
"choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Sikkerhedkopiér din database</b>: I takt med at du foretager ændringer i "
|
||||
"din database, er det let at sikkerhedkopiere den ved at vælge <b>Værktøjer "
|
||||
"> Versionsstyring > Arkivér databasen</b>. Dette vil sikkerhedkopiere "
|
||||
"databasen i dens nuværende tilstand ved at bruge et versionsstyringssystem. "
|
||||
"Du kan herefter altid genindlæse den via den samme menu. Du skal have et "
|
||||
"versionsstyringssystem installeret. RCS er et normalt valg."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
|
||||
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
|
||||
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
|
||||
@ -13973,7 +14007,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj "
|
||||
"bøgmærke\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities "
|
||||
"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
|
||||
@ -13985,7 +14019,7 @@ msgstr ""
|
||||
"andre i familien er i slægt med dig (blodsbeslægtet, ikke ved giftermål). "
|
||||
"Det nøjagtige slægtsskab såvel som fælles aner bliver rapporteret."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
|
||||
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
|
||||
@ -14000,7 +14034,7 @@ msgstr ""
|
||||
"at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge "
|
||||
"det eneste punkt i menuen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
|
||||
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
|
||||
@ -14017,20 +14051,21 @@ msgstr ""
|
||||
"devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan "
|
||||
"findes på lists.sf.net."
|
||||
|
||||
# der er 8 oversigter
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
|
||||
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
|
||||
"achieve one or more specific tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Forskellige oversigter</b>: Der er otte forskellige oversigter der viser "
|
||||
"oplysninger om ens familie: Personer, Slægtsforhold, Familier, Aner, "
|
||||
"Hændelser, Kilder, Steder og Medier. Enhver af disse kan hjælpe med at "
|
||||
"udføre bestemte opgaver."
|
||||
|
||||
# There are 9 different views
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
|
||||
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
|
||||
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
|
||||
"specific tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Forskellige oversigter</b>: Der er ni forskellige oversigter der viser "
|
||||
"oplysninger om ens familie: Personer, Slægtsforhold, Familier, Aner, "
|
||||
"Hændelser, Kilder, Steder, Medier og Arkiver. Enhver af disse kan hjælpe med "
|
||||
"at udføre bestemte opgaver."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find "
|
||||
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
|
||||
"the same person entered more than once in the database."
|
||||
@ -14039,14 +14074,16 @@ msgstr ""
|
||||
"muligt dublerede personer</b>, hjælper dig med at finde frem til poster over "
|
||||
"den samme person som er føjet til databasen mere en en gang."
|
||||
|
||||
# forkert beskrivelse i msgid
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
|
||||
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
|
||||
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the "
|
||||
"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, "
|
||||
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
||||
"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
|
||||
"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
|
||||
"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
|
||||
""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
|
||||
"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
|
||||
"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Redigering af et barns slægtsforhold</b>: Ikke alle børn er født af deres "
|
||||
"forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved "
|
||||
@ -14054,23 +14091,8 @@ msgstr ""
|
||||
"klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". "
|
||||
"(Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter "
|
||||
"frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med "
|
||||
"barnets navn og fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". "
|
||||
"Slægtsskabet kan bl.a. være fødsel eller adoption."
|
||||
|
||||
# Menupunkt og database findes ikke?
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
|
||||
"like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>. You will then "
|
||||
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
|
||||
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
|
||||
"individuals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Eksempel på et slægtstræ</b>: For at se et eksempel på hvordan en familie "
|
||||
"ser ud i GRAMPS, så kig på <b>Hjælp > Åbn en demo-database</b>. Du vil "
|
||||
"herefter kunne gennemse den udførlige database over familien Smith, som "
|
||||
"indeholder 42 personer og 15 familier med ret udførlige data om mange af "
|
||||
"personerne."
|
||||
"barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet "
|
||||
"kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14120,7 +14142,7 @@ msgid ""
|
||||
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
|
||||
"family tree to members of the family via email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>GRAMPS rapporter</b>: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. "
|
||||
"<b>GRAMPS-rapporter</b>: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. "
|
||||
"Tekstrapporter er særlig nyttige hvis du gerne vil sende dit slægtstræ til "
|
||||
"familiemedlemmer med e-post."
|
||||
|
||||
@ -14137,18 +14159,18 @@ msgstr ""
|
||||
"de originale dokumenter når det overhovedet er muligt."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
|
||||
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||||
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
|
||||
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
|
||||
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
|
||||
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&"
|
||||
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Forbedring af GRAMPS</b>: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer "
|
||||
"i GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring, enten gennem postlisten gramps-"
|
||||
"users eller gramps-devel. Man kan også oprette en \"Request for Enhancement "
|
||||
"(RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. "
|
||||
"Anmodning gennem en RFE foretrækkes."
|
||||
"af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users "
|
||||
"eller gramps-devel. Man kan også oprette en Request for Enhancement (RFE) på "
|
||||
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. Anmodning "
|
||||
"gennem en RFE foretrækkes."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14213,26 +14235,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Her kan du ændre en række indstillinger og skræddersy GRAMPS' funktionsmåde "
|
||||
"efter dine behov."
|
||||
|
||||
# Forkert beskrivelse, man skal blot dobbeltklikke på navn.
|
||||
# s/Familier/Slægtsforhold
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
|
||||
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
|
||||
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
|
||||
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
|
||||
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
|
||||
"arrow button to the right of the Children."
|
||||
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
|
||||
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
|
||||
"it the active one.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Skifte aktiv person i oversigten Slægtsforhold</b>: At gøre en anden "
|
||||
"person til den aktive person i oversigten Slægtsforhold er let. En ægtefælle "
|
||||
"kan gøres til den aktive person ved at klikke på knappen lige til højre for "
|
||||
"den aktive person. En fader kan gøres til den aktive person ved at klikke på "
|
||||
"pilen til højre for hans navn. Et barn kan gøres til den aktive person ved "
|
||||
"at vælge det fra listen over børn og herefter klikke på pilen til højre for "
|
||||
"barnet."
|
||||
"<b>Skifte aktiv person i slægtsoversigt</b>: Det er nemt at ændre den aktive "
|
||||
"person i oversigten Slægtsforhold. Bare dobbeltklik på en persons navn for "
|
||||
"at gøre denne til den aktive person."
|
||||
|
||||
# tilsyneladende forældet?
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
|
||||
@ -14243,7 +14255,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Trykknappen \"Vis alle\"</b>: Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, "
|
||||
"bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der "
|
||||
"vil realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation "
|
||||
"realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation "
|
||||
"(baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte "
|
||||
"filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"."
|
||||
|
||||
@ -14267,14 +14279,12 @@ msgstr ""
|
||||
"database, så gå til menupunktet <b>Værktøjer > Redskaber > Generér "
|
||||
"SoundEx-koder</b>."
|
||||
|
||||
# Fejl i msgid, ikke Familier i første men Slægtsforhold
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
|
||||
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > "
|
||||
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
|
||||
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
|
||||
"the relationships among them all under the Family menu."
|
||||
"Relationship View and create relationships between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Påbegynde et nyt slægtstræ</b>: En god måde at påbegynde et nyt slægtstræ "
|
||||
"er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> "
|
||||
@ -14341,15 +14351,16 @@ msgid ""
|
||||
"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
|
||||
"2000 and March 20, 2003""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et dato-interval kan angives ved at bruge formatet \"between 2000-01-04 and "
|
||||
"2003-03-20\""
|
||||
"Et dato-interval kan angives ved at bruge formatet "between 2000-01-04 "
|
||||
"and 2003-03-01""
|
||||
|
||||
# Forkert beskrivelse?
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
|
||||
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
|
||||
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
|
||||
"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
|
||||
"name" from the menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge "
|
||||
"det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge "
|
||||
@ -14365,15 +14376,14 @@ msgstr ""
|
||||
"browser."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set "
|
||||
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
|
||||
"database is opened or when the home button is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver kan vælges som \"udgangspersonen\" i GRAMPS. I oversigten "
|
||||
"<b>Personer</b>vælger du menupunktet <b>Redigér -> Vælg proband</b>. Proband "
|
||||
"er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når "
|
||||
"<b>Personer</b> vælger du menupunktet <b>Redigér > Vælg proband</b>. "
|
||||
"Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når "
|
||||
"ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
||||
@ -14400,7 +14410,6 @@ msgstr ""
|
||||
"slip, selv om børnene ikke har en kendt fødselsdato."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
|
||||
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
|
||||
@ -14417,23 +14426,22 @@ msgid ""
|
||||
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
|
||||
"productive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glem ikke at læse brugervejledningen til GRAMPS<b>Hjælp > "
|
||||
"Glem ikke at læse brugervejledningen til GRAMPS<b>: Hjælp >"
|
||||
"Brugervejledning</b>. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste "
|
||||
"operationer intuitive, men brugervejledningen er fuld af information som vil "
|
||||
"gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv."
|
||||
|
||||
# msgid-fejl: forkert henvisning til menupunkt
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
|
||||
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
|
||||
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
|
||||
"created from <b>Tools > Utilities > Custom Filter Editor</b>."
|
||||
"created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten "
|
||||
"<b>Personer</b>. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave "
|
||||
"brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. "
|
||||
"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet <b>Redigér >Redigering "
|
||||
"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet <b>Redigér > Redigering "
|
||||
"af personfilter</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
||||
@ -14450,7 +14458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. "
|
||||
"uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og "
|
||||
"almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet "
|
||||
"<b>Rapporter</b> for at få en idé om hvor virkningsfuld GRAMPS er."
|
||||
"<b>Rapporter</b> for at få en idé om hvor nyttig GRAMPS er."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14557,7 +14565,7 @@ msgid ""
|
||||
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
|
||||
"computer system where these programs have been ported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS er skrevet i et computer-sprog der hedder Python og bruger "
|
||||
"GRAMPS er skrevet i et computersprog der hedder Python og bruger "
|
||||
"programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan "
|
||||
"bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre."
|
||||
|
||||
@ -14568,8 +14576,7 @@ msgid ""
|
||||
"b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem "
|
||||
"og tilbage i listen ved at bruge <b>Gå > Frem</b> og <b>Gå > Tilbage</"
|
||||
"\"\"b>"
|
||||
"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne <b>Frem</b> og <b>Tilbage</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14642,7 +14649,7 @@ msgid ""
|
||||
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
|
||||
"listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du er interesseret i at blive adviseret når der udgives nye versioner "
|
||||
"Hvis du er interesseret i at blive underrettet når der udgives nye versioner "
|
||||
"af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists."
|
||||
"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
|
||||
@ -14682,10 +14689,10 @@ msgid ""
|
||||
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
|
||||
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bograpport. Menupunktet <b>Rapporter > Bøger > Bograpport</b> lader "
|
||||
"brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede "
|
||||
"rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved "
|
||||
"udskrivning."
|
||||
"<b>Bograpport.</b> Menupunktet <b>Rapporter > Bøger > Bograpport</b> "
|
||||
"lader brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne "
|
||||
"samlede rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, "
|
||||
"især ved udskrivning."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14741,10 +14748,9 @@ msgstr ""
|
||||
"hvilke personer der er knyttet til kilden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
|
||||
"system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||||
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
|
||||
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS "
|
||||
"Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?"
|
||||
@ -14817,22 +14823,5 @@ msgid ""
|
||||
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
|
||||
"file types to your GRAMPS family tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan sammenkæde dit GRAMPS slægtstræ med alle former for elektroniske "
|
||||
"Du kan sammenkæde dit GRAMPS-slægtstræ med alle former for elektroniske "
|
||||
"medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not display again"
|
||||
#~ msgstr "Vis ikke igen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Object"
|
||||
#~ msgstr "Vælg objekt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cause of death"
|
||||
#~ msgstr "Dødsårsag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cause missing"
|
||||
#~ msgstr "Årsag mangler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Adding parents to a person</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Føjer forældre til en person</span>"
|
||||
|
@ -34,11 +34,12 @@ Don't forget to record the conversations!
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="6">
|
||||
<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family
|
||||
looks like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>.
|
||||
You will then be viewing the elaborate Smith family database, which
|
||||
includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete
|
||||
data about many of the individuals.
|
||||
<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can
|
||||
easily back it up by selecting <b>Tools -> Revision control ->
|
||||
Checkpoint the database</b>. This will back up the database in its
|
||||
current state using a revision control system. You can then always
|
||||
retrieve it using the same menu. You must have a revision control
|
||||
system installed. RCS is a common choice.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="7">
|
||||
@ -70,13 +71,9 @@ family unit---the parents, spouses and children of an individual.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="11">
|
||||
<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in
|
||||
the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by
|
||||
clicking the button just to the right of the Active Person. A father
|
||||
can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of
|
||||
their name. A child can be made the Active Person by selecting them
|
||||
from the Children list and then clicking the arrow button to the right
|
||||
of the Children.
|
||||
<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the
|
||||
Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person
|
||||
to make it the active one."
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="12">
|
||||
@ -128,8 +125,7 @@ the results of your family tree to members of the family via email.
|
||||
<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is
|
||||
to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit
|
||||
> Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to
|
||||
the Family View and create relationships between people.
|
||||
Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu.
|
||||
the Relationship View and create relationships between people.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="19">
|
||||
@ -185,21 +181,24 @@ on genealogy more productive.
|
||||
|
||||
<_tip number="27">
|
||||
<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents
|
||||
the Active Person then switch to the Family View.
|
||||
If the child is already in the database, click on the third button down to the
|
||||
right of the Children list.
|
||||
If the person is not already in the database, click on the second button down
|
||||
to the right of the Children list. After the child's information is entered
|
||||
they will automatically be listed as a child of the Active Person.
|
||||
the Active Person then switch to the Family View. If the child is
|
||||
already in the database, click on the third button down to the right
|
||||
of the Children list. If the person is not already in the database,
|
||||
click on the second button down to the right of the Children list.
|
||||
After the child's information is entered they will automatically be
|
||||
listed as a child of the Active Person.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="28">
|
||||
<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by
|
||||
birth to their parents. You can edit the relationship of a
|
||||
child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing
|
||||
"Edit the child parent relationship".
|
||||
Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or
|
||||
Unknown.
|
||||
birth to their parents. You can edit the relationship of a child to
|
||||
each parent by making the child the active person. In the
|
||||
Relationship View, click on the third icon to the right of the
|
||||
"Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now
|
||||
select the child, right-click and choose "Edit
|
||||
relationship". Here you can set the relationship between the
|
||||
child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted,
|
||||
Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="29">
|
||||
@ -255,10 +254,10 @@ people.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="35">
|
||||
<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your
|
||||
<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your
|
||||
family:
|
||||
People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve
|
||||
one or more specific tasks.
|
||||
People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media
|
||||
and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="36">
|
||||
@ -324,12 +323,10 @@ more.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="44">
|
||||
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition
|
||||
to the many preset filters, Custom Filters
|
||||
can be created that allow you to create filters limited only by your
|
||||
imagination.
|
||||
Custom filters can be created from <b>Tools > Utilities > Custom
|
||||
Filter Editor</b>.
|
||||
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In
|
||||
addition to the many preset filters, Custom Filters can be created
|
||||
that allow you to create filters limited only by your imagination.
|
||||
Custom filters can be created from <b>Edit > Person Filter Editor</b>.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="45">
|
||||
@ -485,7 +482,8 @@ marriage name or aliases.
|
||||
<_tip number="69">
|
||||
An alternate name can be selected as a person's preferred name by
|
||||
selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context
|
||||
menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu.
|
||||
menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as
|
||||
default name" from the menu.
|
||||
</_tip>
|
||||
|
||||
<_tip number="70">
|
||||
|
@ -42,8 +42,33 @@ from PluginUtils import register_relcalc
|
||||
#
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
_level_name = [ "", "første", "anden", "tredje", "fjerde", "femte", "sjette",
|
||||
"syvende", "ottende", "niende", "tiende", "ellevte", "tolvte",
|
||||
"trettende", "fjortende", "femtende", "sekstende",
|
||||
"syttende", "attende", "nittende", "tyvende", "enogtyvende", "toogtyvende",
|
||||
"treogtyvende","fireogtyvende","femogtyvende","seksogtyvende",
|
||||
"syvogtyvende","otteogtyvende","niogtyvende","tredivte", ]
|
||||
|
||||
_parents_level = [ "forældre", "bedsteforældre", "oldeforældre",
|
||||
"tipoldeforældre", "tiptipoldeforældre" , "tiptiptipoldeforældre" ]
|
||||
"tipoldeforældre", "tiptipoldeforældre" , "tiptiptipoldeforældre", ]
|
||||
|
||||
_father_level = [ "", "faderen", "bedstefaderen", "oldefaderen", "tipoldefaderen", ]
|
||||
|
||||
_mother_level = [ "", "moderen", "bedstemoderen", "oldemoderen", "tipoldemoderen", ]
|
||||
|
||||
_son_level = [ "", "sønnen", "barnebarnet", "oldebarnet", ]
|
||||
|
||||
_daughter_level = [ "", "datteren", "barnebarnet", "oldebarnet", ]
|
||||
|
||||
_sister_level = [ "", "søsteren", "tanten", "grandtanten", "oldetanten", ]
|
||||
|
||||
_brother_level = [ "", "broderen", "onklen", "grandonklen", "oldeonkel", ]
|
||||
|
||||
_nephew_level = [ "", "nevøen", "næstsøskendebarnet", "broderens barnebarn", ]
|
||||
|
||||
_niece_level = [ "", "niecen", "næstsøskendebarnet", "søsterens barnebarn", ]
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user