Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 98.1% (6786 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/
This commit is contained in:
parent
9dbc3170b9
commit
6eb6f2d908
164
po/cs.po
164
po/cs.po
@ -2,53 +2,54 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||||
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
|
# Radek Malcic <malcic@atlas.cz>, 2004
|
||||||
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
|
# Jiří Pejchal <jiri.pejchal@gmail.com>, 2005
|
||||||
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2020
|
# Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>, 2006 - 2020, 2021.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Common terms and translations:
|
# Common terms and translations:
|
||||||
# ancestor předek
|
# ancestor předek
|
||||||
# burial pohřeb
|
# burial pohřeb
|
||||||
# descendant potomek
|
# descendant potomek
|
||||||
# call name domácké jméno
|
# call name domácké jméno
|
||||||
# child potomek
|
# child potomek
|
||||||
# city město
|
# city město
|
||||||
# county kraj
|
# county kraj
|
||||||
# country stát/země
|
# country stát/země
|
||||||
# descendant potomek
|
# descendant potomek
|
||||||
# district okres
|
# district okres
|
||||||
# event událost
|
# event událost
|
||||||
# location umístění
|
# location umístění
|
||||||
# media object objekt média(í)
|
# media object objekt média(í)
|
||||||
# option možnost, volba (dle kontextu)
|
# option možnost, volba (dle kontextu)
|
||||||
# person osoba
|
# person osoba
|
||||||
# preferences předvolby
|
# preferences předvolby
|
||||||
# remove odstranit
|
# remove odstranit
|
||||||
# repository archiv
|
# repository archiv
|
||||||
# residence bydliště
|
# residence bydliště
|
||||||
# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu)
|
# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu)
|
||||||
# source pramen
|
# source pramen
|
||||||
# state stát
|
# state stát
|
||||||
# town městečko
|
# town městečko
|
||||||
# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn)
|
# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn)
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Family Tree rodokmen
|
# Family Tree rodokmen
|
||||||
# home person výchozí osoba
|
# home person výchozí osoba
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 09:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
|
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||||
|
"gramps/cs/>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
|
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
|
||||||
msgid "Gramps"
|
msgid "Gramps"
|
||||||
@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Došlo k chybě: %s"
|
|||||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid " Details: %s"
|
msgid " Details: %s"
|
||||||
msgstr "Detaily: %s"
|
msgstr " Detaily: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ", "
|
|||||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||||||
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
|
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu. "
|
|||||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu '%s'. "
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
||||||
msgid "Error detected in database"
|
msgid "Error detected in database"
|
||||||
@ -6280,13 +6281,15 @@ msgstr "Vyhovují místa do dané vzdálenosti od jiného místa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||||||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze použít filtr 'v dané oblasti'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||||||
"input data'"
|
"input data'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vybrané místo obsahuje nesprávné souřadnice. Spusťte prosím nástroj 'čištění "
|
||||||
|
"vstupních dat'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||||||
msgid "Every repository"
|
msgid "Every repository"
|
||||||
@ -9938,7 +9941,7 @@ msgstr "Úroveň detailu informací o uzlu."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||||||
msgid "Position of marriage information."
|
msgid "Position of marriage information."
|
||||||
msgstr "Umístění informací o sňatku"
|
msgstr "Umístění informací o sňatku."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||||||
msgid "Node size"
|
msgid "Node size"
|
||||||
@ -10220,9 +10223,8 @@ msgid "Include"
|
|||||||
msgstr "Zahrnout"
|
msgstr "Zahrnout"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Whether to include tags"
|
msgid "Whether to include tags"
|
||||||
msgstr "Zda zahrnout štítky."
|
msgstr "Zda zahrnout štítky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
||||||
msgid "Share an existing line"
|
msgid "Share an existing line"
|
||||||
@ -11920,7 +11922,7 @@ msgstr "Formát místa (automatický titulek místa)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
|
||||||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||||||
msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa dle daného formátu"
|
msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa dle daného formátu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
|
||||||
msgid "Years"
|
msgid "Years"
|
||||||
@ -11986,7 +11988,7 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
|
||||||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||||||
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů"
|
msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
|
||||||
msgid "Default text used for conditions"
|
msgid "Default text used for conditions"
|
||||||
@ -12028,7 +12030,7 @@ msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartová
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
|
||||||
msgid "Dates settings used for calculation operations"
|
msgid "Dates settings used for calculation operations"
|
||||||
msgstr "Nastavení data pro výpočetní operace."
|
msgstr "Nastavení data pro výpočetní operace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
|
||||||
msgid "Markup for invalid date format"
|
msgid "Markup for invalid date format"
|
||||||
@ -12386,12 +12388,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
|
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
|
||||||
"font if it exists."
|
"font if it exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tato záložka vám dá možnost použít písmo, které dokáže zobrazit všechny "
|
||||||
|
"genealogické symboly\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Pokud zvolíte volbu \"použít symboly\", Gramps vybere zvolené písmo, pokud "
|
||||||
|
"existuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||||||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toto může být užitečné pokud chcete přidat fonetickou poznámku, abyste "
|
||||||
|
"ukázali, jak vyslovit jméno nebo pokud mícháte více jazyků (např. ruština a "
|
||||||
|
"řečtina)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||||||
msgid "Use symbols"
|
msgid "Use symbols"
|
||||||
@ -12409,6 +12419,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
|
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
|
||||||
"Run it again only if you added fonts on your system."
|
"Run it again only if you added fonts on your system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nástroj pro hledání genealogických písem byl už spuštěn.\n"
|
||||||
|
"Spusťte jej znovu pokud jste přidali písma do svého systému."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1980
|
#: ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||||||
msgid "Try to find"
|
msgid "Try to find"
|
||||||
@ -13276,9 +13288,8 @@ msgstr "Vydavatel"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Confidence Level"
|
msgid "Confidence Level"
|
||||||
msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:"
|
msgstr "Úroveň důvěryhodnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@ -15398,13 +15409,15 @@ msgstr "URL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||||||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tímto aktualizujete pohled s aktuálními parametry filtru."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
|
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||||||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tímto vyprázdníte parametry filtru. Tlačítko 'Nalézt' by mělo být použito "
|
||||||
|
"pro navrácení pohledu do výchozího stavu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
@ -15941,7 +15954,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"log/registry."
|
"log/registry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě "
|
"Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě "
|
||||||
"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. "
|
"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -16304,13 +16317,6 @@ msgid "Image preview"
|
|||||||
msgstr "Náhled obrázku"
|
msgstr "Náhled obrázku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Path of the media object on your computer.\n"
|
|
||||||
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
|
|
||||||
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
|
||||||
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
|
|
||||||
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||||||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||||||
@ -16322,7 +16328,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' "
|
"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' "
|
||||||
"v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou "
|
"v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou "
|
||||||
"ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke "
|
"ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke "
|
||||||
"kolekcím objektů médií. "
|
"kolekcím objektů médií."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||||||
@ -16489,7 +16495,7 @@ msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména."
|
|||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Given Name(s) "
|
#| msgid "Given Name(s) "
|
||||||
msgid "Given Name(s)"
|
msgid "Given Name(s)"
|
||||||
msgstr "Křestní jméno(a) "
|
msgstr "Křestní jméno(a)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||||||
msgid "_Family Nick Name:"
|
msgid "_Family Nick Name:"
|
||||||
@ -16777,7 +16783,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pole použité pro vložení informace z webové stránky jako google, "
|
"Pole použité pro vložení informace z webové stránky jako google, "
|
||||||
"openstreetmap, ... "
|
"openstreetmap, ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||||||
@ -21041,16 +21047,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "i.e.\n"
|
|
||||||
#| "United States of America/U.S.A"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"i.e.\n"
|
"i.e.\n"
|
||||||
"United States of America/U.S.A."
|
"United States of America/U.S.A."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"např.\n"
|
"např.\n"
|
||||||
"Spojené státy americké/U.S.A"
|
"Spojené státy americké/U.S.A."
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
|
||||||
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
#. self.__include_images = BooleanOption(
|
||||||
@ -24814,6 +24816,8 @@ msgstr "Ukázat všechny uzly rodin"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
|
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zobrazit uzly rodin i v případě, kdy výstup obsahuje jen jednoho člena "
|
||||||
|
"rodiny."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
|
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890
|
||||||
msgid "Include URLs"
|
msgid "Include URLs"
|
||||||
@ -25535,6 +25539,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Source reference text\n"
|
"Source reference text\n"
|
||||||
"(Text & import Filename)."
|
"(Text & import Filename)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Text odkazu na zdroj\n"
|
||||||
|
"(Text a název souboru importu)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
|
||||||
@ -25546,6 +25552,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Source attribute text\n"
|
"Source attribute text\n"
|
||||||
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Text atributu pramene\n"
|
||||||
|
"(Text, název souboru importu a (systémové-)datum)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
|
||||||
@ -25557,6 +25565,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Citation confidence level\n"
|
"Citation confidence level\n"
|
||||||
"(Very low - very high)."
|
"(Very low - very high)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Úroveň důvěryhodnosti citace\n"
|
||||||
|
"(Velmi nízká - velmi vysoká)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25569,6 +25579,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Citation attribute text\n"
|
"Citation attribute text\n"
|
||||||
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Text atributu citace\n"
|
||||||
|
"(Text, název souboru importu a (systémové-)datum)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362
|
||||||
msgid "Import Text"
|
msgid "Import Text"
|
||||||
@ -25596,13 +25608,15 @@ msgstr "Výchozí (systémový) datum."
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
|
||||||
msgid "Combined default text + filename + date."
|
msgid "Combined default text + filename + date."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kombinovaný výchozí text + název souboru + datum."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy Default Text\n"
|
"Copy Default Text\n"
|
||||||
"to all Tag Text'."
|
"to all Tag Text'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kopírovat výchozí text\n"
|
||||||
|
"do všech textů štítků'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25618,7 +25632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
|
||||||
msgid " Objects"
|
msgid " Objects"
|
||||||
msgstr " Objekty"
|
msgstr " Objekty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
|
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25962,7 +25976,7 @@ msgstr " Štítky: %d\n"
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
|
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid " Citations: %d\n"
|
msgid " Citations: %d\n"
|
||||||
msgstr " Citací: %d\n"
|
msgstr " Citací: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
||||||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||||
@ -27164,7 +27178,7 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s."
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
|
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Died %(death_date)s."
|
msgid "Died %(death_date)s."
|
||||||
msgstr " †. %(death_date)s."
|
msgstr "†. %(death_date)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
|
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
|
||||||
@ -27445,7 +27459,7 @@ msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)s."
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
|
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||||||
msgstr " †. %(death_place)s."
|
msgstr "†. %(death_place)s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@ -32726,9 +32740,8 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
|||||||
msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí."
|
msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
|
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use name of person as title"
|
msgid "Use name of person as title"
|
||||||
msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n"
|
msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
|
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -34834,7 +34847,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424
|
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424
|
||||||
msgid " Actual"
|
msgid " Actual"
|
||||||
msgstr " Současný"
|
msgstr " Současný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
|
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
|
||||||
msgid "Amount of ID in use."
|
msgid "Amount of ID in use."
|
||||||
@ -37234,12 +37247,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
|
"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
|
||||||
"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek "
|
"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek "
|
||||||
"zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné "
|
"zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné "
|
||||||
"velikosti. "
|
"velikosti. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
|
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
|
||||||
msgctxt "Media "
|
msgctxt "Media "
|
||||||
msgid " Name"
|
msgid " Name"
|
||||||
msgstr "Název"
|
msgstr " Název"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
|
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
|
||||||
msgid "Mime Type"
|
msgid "Mime Type"
|
||||||
@ -37541,20 +37554,16 @@ msgid "Sort all children in birth order"
|
|||||||
msgstr "Řadit potomky podle narození"
|
msgstr "Řadit potomky podle narození"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
|
||||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
||||||
msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?"
|
msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
|
||||||
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||||||
msgstr "Budou v seznamu míst zobrazeny souřadnice?"
|
msgstr "Budou v seznamu míst zobrazeny souřadnice?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
|
|
||||||
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
|
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
|
||||||
msgstr "Zda zobrazit zeměpisnou šířku/délku v seznamu míst?"
|
msgstr "Zda zobrazit zeměpisnou šířku/délku v seznamu míst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
|
||||||
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
msgid "Sort places references either by date or by name"
|
||||||
@ -37652,9 +37661,8 @@ msgid "HTML user header"
|
|||||||
msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
|
msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
|
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
|
||||||
msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky"
|
msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
||||||
msgid "HTML user footer"
|
msgid "HTML user footer"
|
||||||
@ -38288,7 +38296,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
|
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
|
||||||
msgctxt "Place Name "
|
msgctxt "Place Name "
|
||||||
msgid " Name"
|
msgid " Name"
|
||||||
msgstr "Název"
|
msgstr " Název"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
|
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user