Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.8% (7062 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2023-08-03 18:25:27 +02:00 committed by Nick Hall
parent 41720c5a7e
commit 88b4f9a616

165
po/de.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n" "gramps/de/>\n"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"<b>Das Gramps XML Paket</b><br/>Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML " "<b>Das Gramps XML Paket</b><br/>Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML "
"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine " "Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine "
"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese " "Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese "
"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den " "Datei ist komplett portabel und somit besonders für Sicherungen oder den "
"Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den " "Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den "
"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine " "Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
"Informationen verloren gehen." "Informationen verloren gehen."
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format #, python-format
msgid "Error: Import file %s not found." msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden." msgstr "Fehler: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format #, python-format
@ -1181,8 +1181,8 @@ msgid ""
"WARNING: It will be overwritten:\n" "WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s" " %s"
msgstr "" msgstr ""
"ACHTUNG: Ausgabedatei existiert bereits!\n" "WARNUNG: Ausgabedatei existiert bereits!\n"
"ACHTUNG: Sie wird überschrieben:\n" "WARNUNG: Sie wird überschrieben:\n"
" %s" " %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #: ../gramps/cli/arghandler.py:296
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81 #: ../gramps/cli/grampscli.py:81
#, python-format #, python-format
msgid "WARNING: %s" msgid "WARNING: %s"
msgstr "ACHTUNG: %s" msgstr "WARNUNG: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224 #: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
#, python-format #, python-format
@ -2142,12 +2142,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:270 #: ../gramps/gen/const.py:270
msgctxt "surname" msgctxt "surname"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "kein(e)" msgstr "kein"
#: ../gramps/gen/const.py:271 #: ../gramps/gen/const.py:271
msgctxt "given-name" msgctxt "given-name"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "kein(e)" msgstr "kein"
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "from-date" msgctxt "from-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "to-date" msgctxt "to-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
msgctxt "between-date" msgctxt "between-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
msgctxt "and-date" msgctxt "and-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
msgctxt "before-date" msgctxt "before-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "after-date" msgctxt "after-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "about-date" msgctxt "about-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "estimated-date" msgctxt "estimated-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for #. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this. #. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
msgctxt "calculated-date" msgctxt "calculated-date"
msgid "" msgid ""
msgstr " " msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Anzahl der Notizen"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
msgid "Number of tags" msgid "Number of tags"
msgstr "Anzahl der Schlagwörter" msgstr "Anzahl der Markierungen"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
msgid "Schema version" msgid "Schema version"
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Schlagwort:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
msgid "Citations with the <tag>" msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "Fundstellen mit der <Schlagwort>" msgstr "Fundstellen mit dem <Schlagwort>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
msgid "Matches citations with the particular tag" msgid "Matches citations with the particular tag"
@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>" msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Personen mit Aufzeichnungen mit <Zeichenfolge>" msgstr "Personen mit Aufzeichnungen mit <Teilzeichenfolge>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
msgid "Females" msgid "Females"
msgstr "Frauen" msgstr "Weibliche Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females" msgid "Matches all females"
@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
msgid "Males" msgid "Males"
msgstr "Männer" msgstr "Männliche Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males" msgid "Matches all males"
@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr "Passt auf Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>" msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Quellen mit Notizen, die <Zeichenfolge> enthalten" msgstr "Quellen mit Notizen, die <Teilzeichenfolge> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "Kirchengemeinde"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "Vollständig" msgstr "Komplett"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo" msgid "ToDo"
@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "Erweiterungen-Symbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1723 #: ../gramps/gui/configure.py:1723
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr "Das Erweterungen-Symbol in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden." msgstr "Das Erweiterungen-Symbol in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1729 #: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar" msgid "Show Preferences icon on toolbar"
@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr "Werkzeuge"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414 #: ../gramps/gui/displaystate.py:414
msgid "Open Addon Manager" msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Erweiterungenverwaltung öffnen" msgstr "Erweiterungsverwaltung öffnen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426 #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
msgid "Addons" msgid "Addons"
@ -17997,7 +17997,7 @@ msgstr "_Roman (Times, serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizerisch (Arial, Helvetica, Sans Serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
msgid "Size" msgid "Size"
@ -18238,23 +18238,14 @@ msgstr "_Vor"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons" msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "_Ausgewählte Zusatzmodule installieren" msgstr "_Ausgewählte Erweiterungen installieren"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806
msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für Zusatzmodule" msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the "
#| "necessary features. However, you can extend this functionality with "
#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, "
#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra "
#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps "
#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog "
#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgid "" msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
@ -18266,12 +18257,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gramps wird mit einem Kernsatz von Zusatzmodulen geliefert, die alle " "Gramps wird mit einem Kernsatz von Zusatzmodulen geliefert, die alle "
"notwendigen Funktionen bieten. Du kannst diese Funktionalität jedoch mit " "notwendigen Funktionen bieten. Du kannst diese Funktionalität jedoch mit "
"zusätzlichen Zusatzmodulen erweitern. Diese Zusatzmodule bieten Berichte, " "zusätzlichen Erweiterungen ausbauen. Diese Erweiterungen bieten Berichte, "
"Auflistungen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den " "Auflistungen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du zwischen den "
"verfügbaren zusätzlichen Zusatzmodulen auswählen. Diese werden dann aus dem " "verfügbaren Erweiterungen wählen. Sie werden aus dem Internet von der Gramps-"
"Internet von der Gramps-Website abgerufen und lokal auf deinem Computer " "Website abgerufen und lokal auf deinem Computer installiert. Wenn du diesen "
"installiert. Wenn du diesen Dialog jetzt schließt, kannst du später über das " "Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü unter "
"Menü unter Bearbeiten -> Einstellungen Zusatzmodule installieren." "Bearbeiten -> Erweiterungsverwaltung installieren."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All" msgid "_Select All"
@ -18336,7 +18327,7 @@ msgstr "_Über"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Addon Manager..." msgid "_Addon Manager..."
msgstr "_Erweiterungenverwaltung..." msgstr "_Erweiterungsverwaltung..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
@ -19102,19 +19093,19 @@ msgstr "Immer"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
msgid "Check for addon updates" msgid "Check for addon updates"
msgstr "Nach Zusatzmodul Aktualisierungen suchen" msgstr "Nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651
msgid "Updated addons only" msgid "Updated addons only"
msgstr "Nur aktualisierte Zusatzmodule" msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652
msgid "New addons only" msgid "New addons only"
msgstr "Nur neue Zusatzmodule" msgstr "Nur neue Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653
msgid "New and updated addons" msgid "New and updated addons"
msgstr "Neue und aktualisierte Zusatzmodule" msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663
msgid "What to check" msgid "What to check"
@ -19122,11 +19113,11 @@ msgstr "Was zu prüfen ist"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669
msgid "Do not ask about previously notified addons" msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Nicht nach bereits benachrichtigten Zusatzmodulen fragen" msgstr "Nicht nach bereits benachrichtigten Erweiterungen fragen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674
msgid "Check for updated addons now" msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Jetzt nach aktualisierten Zusatzmodulen suchen" msgstr "Jetzt nach aktualisierten Erweiterungen suchen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
msgid "New Project" msgid "New Project"
@ -19142,12 +19133,12 @@ msgstr "Projektname"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed" msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Überprüfung von Zusatzmodulen fehlgeschlagen" msgstr "Überprüfung von Erweiterungen fehlgeschlagen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Der Zusatzmodul-Aufbewahrungsort scheint nicht verfügbar zu sein. Bitte " "Der Erweiterung-Aufbewahrungsort scheint nicht verfügbar zu sein. Bitte "
"versuche es später noch einmal." "versuche es später noch einmal."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772
@ -19235,7 +19226,7 @@ msgstr "Alle Erweiterungen installieren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999
msgid "Refresh Addon List" msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Zusatzmodul-Liste aktualisieren" msgstr "Erweiterung-Liste aktualisieren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012
msgid "Reload" msgid "Reload"
@ -19243,7 +19234,7 @@ msgstr "Neu laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039
msgid "Refreshing Addon List" msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Aktualisieren der Zusatzmodul-Liste" msgstr "Aktualisieren der Erweiterung-Liste"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141
@ -20378,10 +20369,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Möchtest du das Werkzeug zum Prüfen und Reparieren ausführen?" msgstr "Möchtest du das Werkzeug zum Prüfen und Reparieren ausführen?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790
#, fuzzy
#| msgid "Please, correct this before linking"
msgid "Please, wait before closing gramps" msgid "Please, wait before closing gramps"
msgstr "Bitte korrigiere dies vor der Verknüpfung" msgstr "Bitte warte mit dem Schließen von Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218
msgid "Autobackup..." msgid "Autobackup..."
@ -20686,11 +20675,11 @@ msgstr "Ausgewählte Zeilen markieren"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94 #: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "New Tag..." msgid "New Tag..."
msgstr "Neue Markierung..." msgstr "Neues Schlagwort..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94 #: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "Organize Tags..." msgid "Organize Tags..."
msgstr "Markierungen organisieren...." msgstr "Schlagworte organisieren...."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113 #: ../gramps/gui/views/tags.py:113
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
@ -20763,7 +20752,7 @@ msgstr "Neues Schlagwort"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:669 #: ../gramps/gui/views/tags.py:669
msgid "Cannot save tag" msgid "Cannot save tag"
msgstr "Schlagwort kann nicht gespeichert werden" msgstr "Kann Schlagwort nicht speichern"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:670 #: ../gramps/gui/views/tags.py:670
msgid "The tag name cannot be empty" msgid "The tag name cannot be empty"
@ -24625,7 +24614,7 @@ msgstr "Personen mit anderem Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199
msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" msgstr "Individuen mit unbekanntem Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
msgid "Incomplete names" msgid "Incomplete names"
@ -24959,7 +24948,7 @@ msgstr "Gramps Ansicht Kategorien"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199
msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\"" msgstr "Erweiterungen und \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid "" msgid ""
@ -24968,9 +24957,9 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n" "available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Es gibt viele Zusatzmodule oder \"Gramplets\", die dich bei der Dateneingabe " "Es gibt viele Erweiterungen oder \"Gramplets\", die dich bei der "
"und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele dieser " "Dateneingabe und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele "
"Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du " "dieser Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du "
"herunterladen und installieren.\n" "herunterladen und installieren.\n"
"\n" "\n"
@ -25252,9 +25241,9 @@ msgid ""
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray." "gray."
msgstr "" msgstr ""
"Männer werden mit blau, Frauen mit rot dargestellt, es sei denn, oben wurde " "Männliche Personen werden mit blau, weibliche mit rot dargestellt, sofern "
"etwas anderes für die Füllung festgelegt. Wenn das Geschlecht einer Person " "oben nicht anders angegeben. Wenn das Geschlecht eines Individuums unbekannt "
"unbekannt ist, wird sie grau dargestellt." "ist, wird es grau dargestellt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
msgid "Rounded corners" msgid "Rounded corners"
@ -25547,8 +25536,8 @@ msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray." "individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "" msgstr ""
"Männer werden mit blau, Frauen mit rot dargestellt. Wenn das Geschlecht " "Männliche Personen werden mit blau, weibliche mit rot dargestellt. Wenn das "
"einer Person unbekannt ist, wird sie grau dargestellt." "Geschlecht eines Individuums unbekannt ist, wird es grau dargestellt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:417 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:417
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837
@ -27364,7 +27353,7 @@ msgstr "Versionsnummer des Softwareprodukts"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781
#, python-format #, python-format
msgid "Business that produced the product: %s" msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Unternehmen, das das Produkt hergestellt hat: %s" msgstr "Unternehmen, welches das Produkt hergestellt hat: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802
msgid "Name of source data" msgid "Name of source data"
@ -27547,23 +27536,23 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
msgid "Descriptive Tags" msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Beschreibende Markierungen" msgstr "Beschreibende Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
msgid "Date and Time Tags" msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Datum- und Uhrzeit-Markierungen" msgstr "Datum- und Uhrzeit-Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
msgid "People Tags" msgid "People Tags"
msgstr "Personen Markierungen" msgstr "Personen Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
msgid "Event Tags" msgid "Event Tags"
msgstr "Ereignis Markierungen" msgstr "Ereignis Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
msgid "Image Tags" msgid "Image Tags"
msgstr "Bild Markierungen" msgstr "Bild Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
msgid "Camera Information" msgid "Camera Information"
@ -27571,19 +27560,19 @@ msgstr "Kamerainformationen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
msgid "Location Tags" msgid "Location Tags"
msgstr "Ort Markierungen" msgstr "Ort Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
msgid "Advanced Tags" msgid "Advanced Tags"
msgstr "Erweiterte Markierungen" msgstr "Erweiterte Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
msgid "Rights Tags" msgid "Rights Tags"
msgstr "Rechte Markierungen" msgstr "Rechte Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
msgid "Keyword Tags" msgid "Keyword Tags"
msgstr "Stichwort Markierungen" msgstr "Stichwort Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
msgid "Namespace" msgid "Namespace"
@ -28733,8 +28722,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s." "%(endnotes)s."
msgstr "" msgstr ""
"%(female_name)s wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s getauft" "%(female_name)s wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s "
"%(endnotes)s." "getauft%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, python-format #, python-format
@ -32163,7 +32152,7 @@ msgstr "männlich"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgctxt "Filtering_on" msgctxt "Filtering_on"
msgid "females" msgid "females"
msgstr "weiblich" msgstr "weibliche"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
msgctxt "Filtering_on" msgctxt "Filtering_on"
@ -34058,7 +34047,7 @@ msgstr "Männlich: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "Females: %d" msgid "Females: %d"
msgstr "Weiblich: %d" msgstr "Weibliche: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format #, python-format
@ -35427,7 +35416,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Fundstellen zusammengeführt"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
msgid "_Tag" msgid "_Tag"
msgstr "_Schlagwort" msgstr "Schlagwor_t"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
@ -39519,7 +39508,7 @@ msgstr "Anfangsjahr für den/die Kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Gib das Anfangsjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein." msgstr "Gib das Anfangsjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
msgid "End Year for the Calendar(s)" msgid "End Year for the Calendar(s)"
@ -39531,7 +39520,7 @@ msgstr "Gib das Endjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860
msgid "Holidays will be included for the selected country" msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Feiertage werden für das ausgewählte Land eingeschlossen" msgstr "Die Feiertage werden für das ausgewählte Land berücksichtigt"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885
msgid "Jan - Jun Notes" msgid "Jan - Jun Notes"