5648: update and review on french translation by Mathieu MD
svn: r19198
This commit is contained in:
parent
0a850ceaf4
commit
a50f8c9f9b
149
po/fr.po
149
po/fr.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 17:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathieu MD <mathieu.md@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -3546,17 +3546,20 @@ msgstr "Nom marital (nom de l'époux)"
|
||||
msgid "Surname|Inherited"
|
||||
msgstr "Hérité"
|
||||
|
||||
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||||
msgid "Surname|Given"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
msgstr "Reçu (octroyé)"
|
||||
|
||||
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||||
msgid "Surname|Taken"
|
||||
msgstr "Pris"
|
||||
msgstr "Pris (choisi)"
|
||||
|
||||
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
|
||||
msgid "Matronymic"
|
||||
msgstr "Matronyme"
|
||||
msgstr "Matronyme (prénom de la mère)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
||||
msgid "Surname|Feudal"
|
||||
@ -3566,15 +3569,15 @@ msgstr "Féodal"
|
||||
msgid "Pseudonym"
|
||||
msgstr "Pseudonyme"
|
||||
|
||||
# à revoir
|
||||
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
||||
msgid "Patrilineal"
|
||||
msgstr "Lignée paternelle"
|
||||
msgstr "Lignée paternelle (nom du père)"
|
||||
|
||||
# à revoir - contexte
|
||||
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
|
||||
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
|
||||
msgid "Matrilineal"
|
||||
msgstr "Lignée maternelle"
|
||||
msgstr "Lignée maternelle (nom de la mère)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111
|
||||
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202
|
||||
@ -3712,7 +3715,7 @@ msgstr "Librairie"
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Collection"
|
||||
|
||||
# à améliorer
|
||||
# à améliorer → comment ?
|
||||
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
|
||||
msgid "Safe"
|
||||
msgstr "Coffre-fort"
|
||||
@ -4671,7 +4674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
msgstr "Messages d'avertissement"
|
||||
|
||||
# ?
|
||||
# Name|Common
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530
|
||||
msgid "Common"
|
||||
msgstr "Courant"
|
||||
@ -6303,10 +6306,9 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils"
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Signets"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:829
|
||||
msgid "_Configure View..."
|
||||
msgstr "_Configurer la vue..."
|
||||
msgstr "_Configurer la vue active..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:830
|
||||
msgid "Configure the active view"
|
||||
@ -7434,7 +7436,6 @@ msgstr "Aucun individu sélectionné"
|
||||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||||
msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition"
|
||||
|
||||
# à vérifier (contexte)
|
||||
#: ../src/gui/editors/editplace.py:129
|
||||
msgid "_Location"
|
||||
msgstr "_Emplacement"
|
||||
@ -7935,7 +7936,7 @@ msgstr "Créer et ajouter une nouvelle ordinance"
|
||||
# enlever la référence
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||||
msgstr "Enlever l'ordinance existante"
|
||||
msgstr "Enlever l'ordination existante"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||||
@ -10257,7 +10258,6 @@ msgstr "d."
|
||||
msgid "short for married|m."
|
||||
msgstr "m."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10474,7 +10474,6 @@ msgstr ""
|
||||
"taille de l'arbre.\n"
|
||||
"Note : ceci passe outre les 'Options Papier'."
|
||||
|
||||
# 'Do not scale' => à demander ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10493,20 +10492,21 @@ msgid ""
|
||||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redimensionner la page pour l'adapter\n"
|
||||
"à la taille de l'arbre. \n"
|
||||
"Note : la page n'aura pas une taille standard\n"
|
||||
"Redimensionner la page pour l'adapter à la\n"
|
||||
"taille de l'arbre. Note : la page n'aura pas\n"
|
||||
"une taille standard\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avec l'option 'Ne pas adapter l« arbre »\n"
|
||||
"la page utilise les options papier.\n"
|
||||
"Avec l'option « Ne pas adapter l'arbre »\n"
|
||||
" la page est redimensionnée aux dimensions de\n"
|
||||
" l'arbre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avec l'option 'Adapter l'arbre seulement à\n"
|
||||
"la largeur de la page', la page est redimensionnée\n"
|
||||
"à la largeur de l'arbre.\n"
|
||||
"Avec l'option « Adapter l'arbre à la largeur\n"
|
||||
" de la page », la hauteur de la page est\n"
|
||||
" redimensionnée à la hauteur de l'arbre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Avec l'option 'Adapter l'arbre à la taille de\n"
|
||||
"la page', la page est redimensionnée à la\n"
|
||||
"largeur et la hauteur de l'arbre."
|
||||
"Avec l'option « Adapter l'arbre à la taille de\n"
|
||||
" la page », la page est redimensionnée pour\n"
|
||||
" supprimer tout espace en hauteur ou largeur."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
|
||||
@ -10546,7 +10546,7 @@ msgstr "Inclure les numéros de page"
|
||||
# print dans le sens affichage
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
|
||||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||||
msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaques pages."
|
||||
msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaque pages."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
|
||||
@ -10916,7 +10916,6 @@ msgstr "Texte en bas, ligne 3"
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Les bords"
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||||
@ -10928,7 +10927,6 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s"
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10937,7 +10935,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||||
@ -11080,7 +11077,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||||
msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
|
||||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||||
msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]"
|
||||
@ -11183,7 +11179,6 @@ msgstr "Graphique temporel"
|
||||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||||
msgstr "Produit un graphique temporel."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||||
@ -11471,7 +11466,6 @@ msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus"
|
||||
msgid "Include people without known birth years"
|
||||
msgstr "Individus sans année de naissance"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
|
||||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||||
msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue."
|
||||
@ -11969,10 +11963,9 @@ msgstr "Âge maximum pour être père"
|
||||
msgid "Chart width"
|
||||
msgstr "Largeur du graphique"
|
||||
|
||||
# # durée de vie ?
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
|
||||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||||
msgstr "Statistiques sur l'espérance de vie"
|
||||
msgstr "Répartition de l'espérance de vie"
|
||||
|
||||
# traduction à améliorer à l'usage !
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
|
||||
@ -12886,7 +12879,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. 574 on a screen width of 1024
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
|
||||
msgid "Media Object Title"
|
||||
msgstr "Titre de l'image"
|
||||
msgstr "Titre de l'objet medium"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# metadata Exiv pour image
|
||||
@ -13032,7 +13025,7 @@ msgstr "Frères et sœurs "
|
||||
msgid "Related"
|
||||
msgstr "en relation avec"
|
||||
|
||||
# url + /fr voir GrampsDisplay.py
|
||||
# "/fr" ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py)
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13144,14 +13137,12 @@ msgstr ""
|
||||
" 10. <a wiki='%s_-_FAQ'>Comment générer un site internet avec mes données ?<"
|
||||
"/a>\n"
|
||||
|
||||
# url à revoir !
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'>"
|
||||
"How do I record one's occupation?</a>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 11. <a href=« http://sourceforge.net/mailarchive/message."
|
||||
"php?msg_id=21487967 »>"
|
||||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=21487967'>"
|
||||
"Comment saisir une profession ? [en]</a>\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
|
||||
@ -13559,14 +13550,13 @@ msgstr " %d.a Mère : "
|
||||
msgid " %d.b Father: "
|
||||
msgstr " %d.b Père : "
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click name to change active\n"
|
||||
"Double-click name to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le nom pour changer\n"
|
||||
"Double cliquez sur le nom pour éditer"
|
||||
"Cliquer sur un nom pour l'activer\n"
|
||||
"Double-cliquer pour l'éditer"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
|
||||
msgid "Log for this Session"
|
||||
@ -15178,10 +15168,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce "
|
||||
"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »."
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
|
||||
msgid "Gramps ignored namemap value"
|
||||
msgstr "La carte des noms ignorés par Gramps"
|
||||
msgstr "Groupement de noms ignorés"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
|
||||
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
|
||||
@ -19608,15 +19597,15 @@ msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides"
|
||||
msgid "Map Menu"
|
||||
msgstr "Menu Carte"
|
||||
|
||||
# croix ?
|
||||
# cible ? croix ? mire ?
|
||||
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
|
||||
msgid "Remove cross hair"
|
||||
msgstr "Retirer la mire"
|
||||
msgstr "Retirer la cible"
|
||||
|
||||
# croix ?
|
||||
# cible ? croix ? mire ?
|
||||
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
|
||||
msgid "Add cross hair"
|
||||
msgstr "Ajouter la mire"
|
||||
msgstr "Ajouter la cible"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
|
||||
msgid "Unlock zoom and position"
|
||||
@ -20025,12 +20014,12 @@ msgstr "les références de media"
|
||||
# un medium
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
|
||||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||||
msgstr "l'objet medium présent"
|
||||
msgstr "un seul objet medium"
|
||||
|
||||
# un medium
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
|
||||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||||
msgstr "l'objet medium manquant"
|
||||
msgstr "aucun objet medium"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
|
||||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||||
@ -20092,10 +20081,10 @@ msgstr "événement naissance mais pas de date"
|
||||
msgid "missing birth event"
|
||||
msgstr "événement naissance manquant"
|
||||
|
||||
# à voir dans le contexte
|
||||
# à vérifier dans le contexte
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
|
||||
msgid "Media count"
|
||||
msgstr "Calcul des media"
|
||||
msgstr "Nombre de media"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
|
||||
@ -20654,7 +20643,6 @@ msgstr "Catégorie"
|
||||
msgid "The style used for index entries."
|
||||
msgstr "Le style utilisé pour les entrées de l'index."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -20711,10 +20699,9 @@ msgstr "Jours de naissance et anniversaires"
|
||||
msgid "Include relationships to center person"
|
||||
msgstr "Relation avec la souche"
|
||||
|
||||
# A revoir
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
|
||||
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||||
msgstr "Relation avec la souche (plus long)"
|
||||
msgstr "Inclure les relations avec la souche (plus lent)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
|
||||
msgid "Title text"
|
||||
@ -20744,7 +20731,6 @@ msgstr "Style du texte pour les mois"
|
||||
msgid "Initial Text"
|
||||
msgstr "Texte initial"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120
|
||||
msgid "Text to display at the top."
|
||||
msgstr "Texte à afficher en haut."
|
||||
@ -20753,16 +20739,14 @@ msgstr "Texte à afficher en haut."
|
||||
msgid "Middle Text"
|
||||
msgstr "Texte du milieu"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124
|
||||
msgid "Text to display in the middle"
|
||||
msgstr "Texte à afficher au milieu"
|
||||
msgstr "Texte à afficher au milieu."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
|
||||
msgid "Final Text"
|
||||
msgstr "Texte final"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128
|
||||
msgid "Text to display last."
|
||||
msgstr "Texte à afficher en dernier."
|
||||
@ -20855,7 +20839,6 @@ msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d."
|
||||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||||
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21187,7 +21170,6 @@ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails."
|
||||
msgid "The style used for additional detail data."
|
||||
msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21269,7 +21251,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||||
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21523,7 +21504,6 @@ msgstr "Style pour l'étiquette des catégories."
|
||||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||||
msgstr "Style pour le nom de jeune fille."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21865,7 +21845,6 @@ msgstr "Rapport Étiquette"
|
||||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||||
msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport."
|
||||
|
||||
# de ou pour ?
|
||||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22921,6 +22900,7 @@ msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# manuel wiki
|
||||
# La page n'existe pas encore : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Tools
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
|
||||
msgid "manual|Merge citations..."
|
||||
msgstr "Fusion_des_citations..."
|
||||
@ -23215,10 +23195,10 @@ msgstr "Recherche et assignation d'un ID non-utilisé"
|
||||
msgid "Sort Events"
|
||||
msgstr "Trier les événements"
|
||||
|
||||
# à vérifier
|
||||
# Utilisé dans l'historique d'annulation
|
||||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
|
||||
msgid "Sort event changes"
|
||||
msgstr "Les changements après le tri des événements"
|
||||
msgstr "Tri des événements"
|
||||
|
||||
# Substantif (GNOME fr)
|
||||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113
|
||||
@ -24835,7 +24815,7 @@ msgid ""
|
||||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base "
|
||||
"de données, trié par le nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la "
|
||||
"de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la "
|
||||
"page de la famille."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125
|
||||
@ -24891,7 +24871,6 @@ msgstr "Lieux avec la lettre %s"
|
||||
msgid "Place Map"
|
||||
msgstr "Carte du lieu"
|
||||
|
||||
# ’ ?
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
|
||||
@ -24899,8 +24878,9 @@ msgid ""
|
||||
"ID will open a page for that event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, "
|
||||
"classés par nom, identifiant Gramps et date (si présent). Cliquez sur un "
|
||||
"événement pour accéder à ce type d'événement."
|
||||
"classés par type et date (si présente). Cliquez sur un identifiant "
|
||||
"d'événement "
|
||||
"Gramps pour accéder à sa page."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681
|
||||
msgid "Event types beginning with letter "
|
||||
@ -25118,7 +25098,6 @@ msgstr "Nom du dépôt"
|
||||
msgid "Referenced Sources"
|
||||
msgstr "Sources référencées"
|
||||
|
||||
# ’s ?
|
||||
#. Address Book Page message
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25446,8 +25425,6 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||||
msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# These options ???
|
||||
# context ?
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
|
||||
@ -25749,7 +25726,7 @@ msgid ""
|
||||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page "
|
||||
"de l'individu. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux."
|
||||
"de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses lieux."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012
|
||||
msgid "Family Links"
|
||||
@ -26157,11 +26134,10 @@ msgstr "Mayence"
|
||||
msgid "Nebraska"
|
||||
msgstr "Nebraska"
|
||||
|
||||
# ??? à vérifier
|
||||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96
|
||||
msgid "Visually Impaired"
|
||||
msgstr "Impair visuellement"
|
||||
msgstr "Malvoyants"
|
||||
|
||||
#. no style sheet option
|
||||
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
|
||||
@ -30000,12 +29976,11 @@ msgstr ""
|
||||
"cet événement "
|
||||
"seront répercutées dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs."
|
||||
|
||||
# ? An unique ?
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
|
||||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un enregistrement unique pour identifier l'événement, laissez Gramps le "
|
||||
"désigner. "
|
||||
"Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le "
|
||||
"choisisse."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6
|
||||
msgid "De_scription:"
|
||||
@ -30050,11 +30025,11 @@ msgstr "<b>Note</b>"
|
||||
msgid "A type to classify the note."
|
||||
msgstr "Un type pour définir la note."
|
||||
|
||||
# ? An unique ?
|
||||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:3
|
||||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un enregistrement unique pour identifier la note, laissez Gramps le désigner. "
|
||||
"Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le "
|
||||
"choisisse."
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
|
||||
@ -30092,11 +30067,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Le quartier, le secteur d'une ville ou d'un village.\n"
|
||||
"Utilisez l'onglet emplacement alternatifs pour stocker le nom actuel."
|
||||
|
||||
# ? An unique ?
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:4
|
||||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un enregistrement unique pour identifier le lieu, laissez Gramps le désigner. "
|
||||
"Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le "
|
||||
"choisisse."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:8
|
||||
msgid "Count_ry:"
|
||||
@ -30177,7 +30152,7 @@ msgid "_Place Name:"
|
||||
msgstr "N_om du lieu :"
|
||||
|
||||
# trunk
|
||||
# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans la chaîne est mieux centrée, dont acte.
|
||||
# ? pourquoi autant d'espaces ? → Aucune idée, mais sans, la chaîne est mieux centrée, dont acte.
|
||||
#: ../src/glade/editname.glade.h:1
|
||||
msgid "<i>Family Names </i>"
|
||||
msgstr "<i>Noms de famille</i>"
|
||||
@ -31279,7 +31254,7 @@ msgstr "Âge mi_nimal pour se marier"
|
||||
# trunk
|
||||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
|
||||
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
|
||||
msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inéxactes"
|
||||
msgstr "_Estimer les dates manquantes ou inexactes"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
|
||||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user