A few corrections.

Basis (rol) => Voornaamste rol
Aanduiding => Status


svn: r7938
This commit is contained in:
Kees Bakker 2007-01-20 13:32:17 +00:00
parent e724beb172
commit b1e9dfdafe

View File

@ -2,6 +2,9 @@
# Dutch translation of GRAMPS # Dutch translation of GRAMPS
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
# #
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
# Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>, 2005, 2006, 2007.
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006.
# -------------------------------------------------- # --------------------------------------------------
# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) # Conventies (kan later altijd nog aangepast worden)
# -------------------------------------------------- # --------------------------------------------------
@ -24,21 +27,18 @@
# regex regex onvertaald laten # regex regex onvertaald laten
# expression uitdrukking # expression uitdrukking
# given name voornaam # given name voornaam
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
# Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>, 2005, 2006.
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n" "Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 22:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n" "Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# dit is een soort titel in een file-selector # dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/AddMedia.py:89 #: ../src/AddMedia.py:89
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
"operation the next time you open this database. If this problem persists, " "operation the next time you open this database. If this problem persists, "
"create a new database, import from a backup database, and report the problem " "create a new database, import from a backup database, and report the problem "
"to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." "to gramps-bugs@lists.sourceforge.net."
msgstr "GRAMPS heeft een probleem vastgesteld in het onderliggende Berkeley-gegevensbestand. Verlaat het programma en GRAMPS zal proberen om een hersteloperatie uit te voeren, de volgende maal u dit gegevensbestand opent. Indien het probleem blijft bestaan, creeër dan een nieuw gegevensbestand, importeer de reservekopie en meld het probleem aan gramps-bugs@lists.sourceforge.net." msgstr "GRAMPS heeft een probleem vastgesteld in het onderliggende Berkeley-gegevensbestand. Verlaat het programma en GRAMPS zal proberen om een hersteloperatie uit te voeren, de volgende maal u dit gegevensbestand opent. Indien het probleem blijft bestaan, creëer dan een nieuw gegevensbestand, importeer de reservekopie en meld het probleem aan gramps-bugs@lists.sourceforge.net."
#: ../src/DbLoader.py:525 #: ../src/DbLoader.py:525
msgid "All GRAMPS files" msgid "All GRAMPS files"
@ -784,14 +784,14 @@ msgstr "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstar
#: ../src/GrampsCfg.py:483 #: ../src/GrampsCfg.py:483
msgid "Change is not immediate" msgid "Change is not immediate"
msgstr "Verandering is niet onmiddelijk" msgstr "Verandering is niet onmiddellijk"
#: ../src/GrampsCfg.py:484 #: ../src/GrampsCfg.py:484
msgid "" msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
"started." "started."
msgstr "" msgstr ""
"Het veanderen van het gegevensformaat is enkel " "Het veranderen van het gegevensformaat is enkel "
"van toepassing bij de volgende start van GRAMPS." "van toepassing bij de volgende start van GRAMPS."
#: ../src/GrampsCfg.py:493 #: ../src/GrampsCfg.py:493
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Toon de aanpasknoppen in het relatiescherm"
#: ../src/GrampsCfg.py:509 #: ../src/GrampsCfg.py:509
msgid "Remember last view displayed" msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Onthou laatst getoonde beeld" msgstr "Onthoud laatst getoonde beeld"
#: ../src/GrampsCfg.py:580 #: ../src/GrampsCfg.py:580
msgid "Name Format Editor" msgid "Name Format Editor"
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Om een locatie te selecteren gebruik 'drag' en 'drop' of gebruik de knop
#: ../src/NameDisplay.py:84 #: ../src/NameDisplay.py:84
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr "Standaard formaat (gedefiniëerd in GRAMPS voorkeuren)" msgstr "Standaard formaat (gedefinieerd in GRAMPS voorkeuren)"
#: ../src/NameDisplay.py:85 #: ../src/NameDisplay.py:85
msgid "Family name, Given name Patronymic" msgid "Family name, Given name Patronymic"
@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid ""
"if an error occurs while data is being saved" "if an error occurs while data is being saved"
msgstr "" msgstr ""
"Uw systeem draait een oude pythonversie. Dit verhindert u om uw " "Uw systeem draait een oude pythonversie. Dit verhindert u om uw "
"gegevensbestand te kopïeren naar andere machines. Voor de meeste mensen is " "gegevensbestand te kopren naar andere machines. Voor de meeste mensen is "
"dit echter geen probleem.\n" "dit echter geen probleem.\n"
"\n" "\n"
"Indien u het gegevensbestand naar een andere machine wilt verplaatsen, " "Indien u het gegevensbestand naar een andere machine wilt verplaatsen, "
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Indien u toch nood hebt om dit bestand te transferen tussen machines zonder " "Indien u toch nood hebt om dit bestand te transferen tussen machines zonder "
"te exporteren, moet u opwaarderen naar pythonversie 2.5, of in het " "te exporteren, moet u opwaarderen naar pythonversie 2.5, of in het "
"voorkeurenmenu : transakties niet gebruiken aanzetten. Uitzetten van " "voorkeurenmenu : transacties niet gebruiken aanzetten. Uitzetten van "
"transacties zal een aanslag zijn op de prestaties en kan ervoor zorgen dat " "transacties zal een aanslag zijn op de prestaties en kan ervoor zorgen dat "
"de gegevens beschadigd worden indien er een fout optrad wanneer de gegevens " "de gegevens beschadigd worden indien er een fout optrad wanneer de gegevens "
"worden opgeslagen." "worden opgeslagen."
@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken"
#: ../src/plugins/Check.py:302 #: ../src/plugins/Check.py:302
msgid "Looking for character encoding errors" msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" msgstr "Mogelijke tekenset fouten zoeken"
#: ../src/plugins/Check.py:318 #: ../src/plugins/Check.py:318
msgid "Looking for broken family links" msgid "Looking for broken family links"
@ -10781,7 +10781,7 @@ msgstr "Video"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44
msgid "Primary" msgid "Primary"
msgstr "Basis" msgstr "Voornaamste rol"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
msgid "Clergy" msgid "Clergy"
@ -12798,7 +12798,7 @@ msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:84 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:84
msgid "Marker:" msgid "Marker:"
msgstr "Aanduiding:" msgstr "Status:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "Prefix:" msgid "Prefix:"
@ -13691,7 +13691,7 @@ msgid ""
"Select the names you wish GRAMPS to convert. " "Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr "" msgstr ""
"Onderstaande lijst bevat de familienamen \n" "Onderstaande lijst bevat de familienamen \n"
"die GRAMPS kan omzetten naar de juiste capitalisatie. \n" "die GRAMPS kan omzetten naar de juiste kapitalisatie. \n"
"Kies de namen die u wilt omzetten. " "Kies de namen die u wilt omzetten. "
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
@ -13895,7 +13895,7 @@ msgstr "Maximum aantal _kinderen"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #: ../src/plugins/verify.glade.h:16
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" msgstr "Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 #: ../src/plugins/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children" msgid "Maximum number of years _between children"