A few corrections to translation
svn: r16338
This commit is contained in:
parent
2acc96fa62
commit
b94008e412
42
po/ca.po
42
po/ca.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 18:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creus at gmail dot com>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -2072,6 +2072,42 @@ msgstr ""
|
||||
"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer escrivint:\n"
|
||||
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a check\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
|
||||
"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a check\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar l'opció -e\n"
|
||||
"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el format):\n"
|
||||
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
|
||||
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg >fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de GRAMPS amb el resultat:\n"
|
||||
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un informe de línia temporal en format PDF\n"
|
||||
"posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n"
|
||||
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Per generar un resum d'una base de dades:\n"
|
||||
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"8. Llistar les opcions d'informes\n"
|
||||
"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles per a l'informe de línia temporal.\n"
|
||||
"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. name=timeline,show=off string.\n"
|
||||
"Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml .gramps:\n"
|
||||
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n"
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n"
|
||||
"gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n"
|
||||
"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per Windows.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/argparser.py:220 ../src/cli/argparser.py:298
|
||||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||||
@ -3799,7 +3835,7 @@ msgid ""
|
||||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||||
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file <i>need_recover</i> in the family tree directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si clica <b>Continuar</b>, Gramps intentarà de recuperar l'arbre genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans <b>faci una còpia</b> de l'arbre genealògic.\n"
|
||||
"Si cliqueu <b>Continuar</b>, Gramps intentarà de recuperar l'arbre genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans <b>faci una còpia</b> de l'arbre genealògic.\n"
|
||||
"L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns errors automàticament.\n"
|
||||
@ -22229,7 +22265,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
|
||||
msgid "_Preformatted"
|
||||
msgstr "_Preformatejat"
|
||||
msgstr "_Preformatat"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Location</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user