update pt_BR translation

svn: r19457
This commit is contained in:
Andre Marcelo Varenga 2012-05-06 17:24:22 +00:00
parent e3071a000a
commit cb9f49124f

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 16:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-05 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 22:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 14:18-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -370,7 +370,8 @@ msgid ""
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save." "data that failed to save."
msgstr "" msgstr ""
"Ocorreu um erro enquanto seus dados eram salvos. Você pode tentar iniciar a " "Ocorreu um erro durante o salvamento dos seus dados. Você pode tentar "
"iniciar a "
"exportação novamente.\n" "exportação novamente.\n"
"\n" "\n"
"Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de " "Observação: o seu banco de dados atualmente aberto está seguro. A falha de "
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Local"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110
@ -9775,7 +9776,7 @@ msgstr "O estilo usado para cabeçalhos."
#: ../src/plugins/Records.py:611 #: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
@ -10255,7 +10256,7 @@ msgstr "Título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Do not include a title" msgid "Do not include a title"
msgstr "Não incluir um título" msgstr "Não incluir um título"
@ -10264,22 +10265,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Incluir o título do relatório" msgstr "Incluir o título do relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
msgid "Choose a title for the report" msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Escolha um título para o relatório" msgstr "Escolha um título para o relatório"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a border" msgid "Include a border"
msgstr "Incluir uma borda" msgstr "Incluir uma borda"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591
msgid "Whether to make a border around the report." msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório." msgstr "Se deve ser criada uma borda ao redor do relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Include Page Numbers" msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incluir números de páginas" msgstr "Incluir números de páginas"
@ -10288,28 +10289,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas." msgstr "Se deve imprimir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Include Blank Pages" msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incluir páginas em branco" msgstr "Incluir páginas em branco"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Whether to include pages that are blank." msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco." msgstr "Se devem ser incluídas as páginas em branco."
#. category_name = _("Notes") #. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Include a note" msgid "Include a note"
msgstr "Incluir uma nota" msgstr "Incluir uma nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Whether to include a note on the report." msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório." msgstr "Se deve incluir uma nota no relatório."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611
msgid "" msgid ""
"Add a note\n" "Add a note\n"
"\n" "\n"
@ -10320,12 +10321,12 @@ msgstr ""
"$T insere a data de hoje" "$T insere a data de hoje"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616
msgid "Note Location" msgid "Note Location"
msgstr "Localização da nota" msgstr "Localização da nota"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
msgid "Where to place the note." msgid "Where to place the note."
msgstr "Onde colocar a nota." msgstr "Onde colocar a nota."
@ -10342,7 +10343,7 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos" msgstr " Gerações de caixas vazias para ascendentes desconhecidos"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660
msgid "The basic style used for the title display." msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título." msgstr "O estilo básico usado para a exibição do título."
@ -10801,24 +10802,25 @@ msgstr ""
"Por exemplo:\n" "Por exemplo:\n"
"Estados Unidos da América/E.U.A" "Estados Unidos da América/E.U.A"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
msgid "Whether to include page numbers on each page." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]" msgstr "Gráfico de descendentes para a(s) [pessoa(s) selecionada(s)]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Se deve incluir os números de páginas em cada uma delas."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]" msgstr "Gráfico de família para [nomes de família escolhidos]"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]" msgstr "Gráfico de primos para [nomes de filhos]"
# VERIFICAR # VERIFICAR
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
msgid "The bold style used for the text display." msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto." msgstr "O estilo negrito usado para a exibição de texto."
@ -14330,12 +14332,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você " "A versão do banco de dados não é suportada por esta versão do Gramps. Você "
"deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco " "deveria usar uma cópia antiga do Gramps na versão 3.0.x e importar o banco "
"de " "de para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps "
"para esta versão e depois exportar a cópia do seus dados para o Gramps XML " "XML (árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"(árvore genealógica). Depois você deve atualizar para a última versão do "
"Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e " "Gramps (esta versão, por exemplo), criar um novo banco de dados vazio e "
"importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: " "importar o Gramps XML para esta versão. Por favor, consulte: http://www."
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
@ -14892,8 +14893,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s " "Erro: family '%(family)s' (entrada como @%(orig_family)s@) pessoa %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A " "(input as %(orig_person)s) não é membro da família em referência. A "
"referência da " "referência da Família foi removida da pessoa"
"Família foi removida da pessoa"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033
#, python-format #, python-format
@ -21588,8 +21588,8 @@ msgid ""
"they have been created when you ran Check and Repair on %s." "they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr "" msgstr ""
"Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava " "Os objetos referenciados por esta nota estavam referenciados mas estava "
"faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação " "faltando, por isso eles foram criados quando você executou verificação e "
"e reparação em %s." "reparação em %s."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:252 #: ../src/plugins/tool/Check.py:252
msgid "Looking for invalid name format references" msgid "Looking for invalid name format references"
@ -24368,10 +24368,10 @@ msgid ""
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image&#8217;s page." "image&#8217;s page."
msgstr "" msgstr ""
"Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia " "Esta página apresenta uma lista indexada de todos os objetos multimídia do "
"do banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices " "banco de dados. Ela é ordenada pelo título da mídia. Existe um índices de "
"de todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma " "todos os objetos multimídia no banco de dados. Ao clicar em uma miniatura, "
"miniatura, você será levado à página da imagem." "você será levado à página da imagem."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961
msgid "Thumbnail Preview" msgid "Thumbnail Preview"
@ -24408,12 +24408,11 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take " "any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page." "you to that place&#8217;s page."
msgstr "" msgstr ""
"Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos " "Esta página de mapas representa a pessoal e seus descendentes com todos os "
"os seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele " "seus eventos e locais. Se você posicionar o mouse sobre o marcador, ele "
"exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados " "exibirá o nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados "
"por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você " "por data (se existir). Ao clicar no nome do local na seção Referência, você "
"terá " "terá a página do local."
"a página do local."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
msgid "Drop Markers" msgid "Drop Markers"
@ -27318,8 +27317,7 @@ msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "" msgstr ""
"Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma " "Localiza as citações cujas notas contenham texto que coincide com uma "
"expressão " "expressão regular"
"regular"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Citations with a reference count of <count>" msgid "Citations with a reference count of <count>"
@ -27374,8 +27372,8 @@ msgstr "Página/Volume da citação que contém <substring>"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr "" msgstr ""
"Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada " "Localiza as citações com Página/Volume que contenha uma determinada cadeia "
"cadeia de caracteres" "de caracteres"
#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Citations with <Id> matching regular expression" msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
@ -28492,8 +28490,8 @@ msgid ""
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." "reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Observação:</b> Quaisquer alterações na informação da citação " "<b>Observação:</b> Quaisquer alterações na informação da citação "
"compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens " "compartilhada serão refletidas na própria citação, para todos os itens que "
"que tenham referência a ela." "tenham referência a ela."
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "" msgid ""
@ -31078,4 +31076,3 @@ msgstr ""
"escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do " "escolher entre sete diferentes calendários. Experimente o botão ao lado do "
"campo de data no editor de eventos." "campo de data no editor de eventos."