Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 95.2% (6606 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 95.1% (6605 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
This commit is contained in:
WaldiS 2022-05-24 15:15:55 +02:00 committed by Nick Hall
parent 22fb8657b2
commit d166e8bb03

176
po/pl.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@
# Łukasz Rymarczyk <yenidai(at)poczta(dot)onet(dot)pl>, 2008,2009. # Łukasz Rymarczyk <yenidai(at)poczta(dot)onet(dot)pl>, 2008,2009.
# Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>, 2020. # Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>, 2020.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021. # Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2021. # WaldiS <sto@tutanota.de>, 2021, 2022.
# Michał Stojek <stojex@gmail.com>, 2022. # Michał Stojek <stojex@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n" "Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-14 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Michał Stojek <stojex@gmail.com>\n" "Last-Translator: WaldiS <sto@tutanota.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/pl/>\n" "gramps/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n"
@ -38,10 +38,8 @@ msgid "Canada"
msgstr "Kanada" msgstr "Kanada"
#: ../data/holidays.xml:84 #: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia" msgid "Catalonia"
msgstr "Kataloński" msgstr "Katalonia"
#: ../data/holidays.xml:101 #: ../data/holidays.xml:101
msgid "Chile" msgid "Chile"
@ -196,10 +194,8 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "8 dzień Chanuka" msgstr "8 dzień Chanuka"
#: ../data/holidays.xml:388 #: ../data/holidays.xml:388
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "Italy" msgid "Italy"
msgstr "Pochyły" msgstr "Włochy"
#: ../data/holidays.xml:402 #: ../data/holidays.xml:402
msgid "New Zealand" msgid "New Zealand"
@ -226,10 +222,8 @@ msgid "Sweden"
msgstr "Szwedzki" msgstr "Szwedzki"
#: ../data/holidays.xml:508 #: ../data/holidays.xml:508
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkey" msgid "Turkey"
msgstr "Turecki" msgstr "Turcja"
#: ../data/holidays.xml:536 #: ../data/holidays.xml:536
msgid "Ukraine" msgid "Ukraine"
@ -466,7 +460,6 @@ msgstr ""
"także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych." "także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -474,12 +467,12 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Narzędzia Gramps</b><br/>Gramps posiada bogatą kolekcję narzędzi. " "<b>Narzędzia Gramps</b><br/>Gramps zawiera bogaty zestaw narzędzi. Pozwalają "
"Pozwalają Ci one na wykonywanie różnych operacji takie jak sprawdzanie bazy " "one na wykonywanie operacji, takich jak sprawdzanie bazy danych pod kątem "
"pod kątem błędów i konsystencji danych, jak również dokonywanie analiz " "błędów i spójności. Istnieją narzędzia badawcze i analityczne, takie jak "
"takich jak porównywanie zdarzeń, znajdowanie zduplikowanych osób, " "porównywanie zdarzeń, znajdowanie duplikatów, interaktywna przeglądarka "
"interaktywne przeglądanie przodków i inne. Wszystkie narzędzia dostępne są " "potomków i wiele innych. Dostęp do wszystkich narzędzi można uzyskać z menu "
"poprzez menu &quot;Narzędzia&quot;." "„Narzędzia”."
#: ../data/tips.xml:28 #: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy #, fuzzy
@ -515,7 +508,6 @@ msgstr ""
"nazwisk w bazie, dodaj Gramplet SoundEx." "nazwisk w bazie, dodaj Gramplet SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you " "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -523,11 +515,11 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..." "Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Ustawianie swoich preferencji</b><br/>&quot;Edycja &gt; Preferencje..." "<b>Ustawianie preferencji</b><br/> \"Edytuj &gt; Preferencje...\" pozwala na "
"&quot; pozwolą Ci zmodyfikować sporą ilość ustawień, takich jak ścieżka do " "modyfikację wielu ustawień, takich jak ścieżka do plików multimedialnych, i "
"plików medialnych, czy dostosować wiele aspektów wyświetlania danych w " "umożliwia dostosowanie wielu aspektów prezentacji Gramps do Twoich potrzeb. "
"Grampsie do swoich potrzeb. Każdy widok może być również konfigurowany w " "Każdy oddzielny widok może być również skonfigurowany pod \"Widok &gt; "
"menu &quot;Widok &gt; Konfiguruj widok...&quot;" "Konfiguruj widok...\"."
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@ -545,7 +537,6 @@ msgstr ""
"dołączyć do niej także taki raport." "dołączyć do niej także taki raport."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree " "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person " "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -553,11 +544,11 @@ msgid ""
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people." "between people."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Tworzenie nowego drzewa</b>:<br/> Dobrym początkiem na tworzenie nowego " "<b>Tworzenie nowego drzewa genealogicznego</b><br/>Dobrym sposobem na "
"drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy za pomocą " "rozpoczęcie nowego drzewa genealogicznego jest wprowadzenie wszystkich "
"widoku osób (użyj &quot;Edycja &gt; Dodaj...&quot; albo kliknij na przycisk " "członków rodziny do bazy danych za pomocą widoku Osoby (użyj polecenia "
"Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje " "\"Edytuj &gt; Dodaj...\" lub kliknij przycisk Dodaj nową osobę w widoku "
"pomiędzy poszczególnymi osobami." "Osoby). Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje między osobami."
#: ../data/tips.xml:38 #: ../data/tips.xml:38
msgid "" msgid ""
@ -568,13 +559,6 @@ msgstr ""
"kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią." "kursorem myszy nad ten przycisk, a pojawi się dymek z podpowiedzią."
#: ../data/tips.xml:40 #: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
msgid "" msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event " "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -582,23 +566,22 @@ msgid ""
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the " "birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
"date field. See the Gramps Manual to learn more." "date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Niepewność co do daty?</b><br/>Jeśli jesteś niepewny co do daty danego " "<b>Nie jesteś pewien daty? </b><br/>Jeśli nie jesteś pewien daty wydarzenia, "
"zdarzenia (np. daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci " "Gramps pozwala na wprowadzenie szerokiego zakresu formatów dat opartych na "
"wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo " "domysłach lub szacunkach. Na przykład, \"około 1908\" jest poprawnym wpisem "
"oszacowaniach. Na przykład, \"około 1908\" jest dopuszczalną datą urodzin w " "daty urodzenia w Gramps. Kliknij przycisk \"Wywołaj edytor daty\" znajdujący "
"programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz wiki " "się obok pola daty. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz Podręcznik Gramps."
"podręcznik Gramps po kompletny opis sposobów wprowadzania dat."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools &gt; Family Tree Processing " "<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools &gt; Family Tree Processing "
"&gt; Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "&gt; Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
"entries of the same person entered more than once in the database." "entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Podwójne wpisy</b><br/>&quot;Narzędzia &gt; Przetwarzanie danych &gt; " "<b>Duplikaty wpisów</b><br/>Narzędzie \"Narzędzia>Przetwarzanie drzewa "
"Wyszukiwanie zduplikowanych osób&quot;pozwala na odnalezienie (i złączenie) " "genealogicznego >Znajdź możliwe duplikaty osób...\" umożliwia zlokalizowanie "
"wpisów dla tej samej osoby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." "(i połączenie) wpisów tej samej osoby wprowadzonych więcej niż jeden raz do "
"bazy danych."
#: ../data/tips.xml:44 #: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy #, fuzzy
@ -632,17 +615,16 @@ msgstr ""
"Widok&quot;." "Widok&quot;."
#: ../data/tips.xml:48 #: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous " "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow " "through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons." "buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nawigacja wprzód i wstecz</b><br/>Gramps przechowuje listę poprzednio " "<b>Przewijanie do tyłu i do przodu</b><br/>Gramps utrzymuje listę aktywnych "
"aktywnych obiektów takich jak osoby czy zdarzenia. Możesz się po niej " "wcześniej obiektów, takich jak Osoby i Wydarzenia. Po liście można poruszać "
"poruszać w przód i w tył za pomocą &quot;Przejdź &gt; Do przodu&quot; oraz " "się do przodu i do tyłu, używając przycisków \"Idź &gt; Do przodu\" i \"Idź "
"&quot;Przejdź &gt; Do tyłu&quot; lub przyciskami strzałek." "&gt; Do tyłu\" lub przycisków strzałek."
#: ../data/tips.xml:50 #: ../data/tips.xml:50
msgid "" msgid ""
@ -738,7 +720,6 @@ msgstr ""
"\"Pomoc &gt; Listy mailingowe Gramps\"." "\"Pomoc &gt; Listy mailingowe Gramps\"."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write " "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -748,13 +729,13 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help " "and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\"." "&gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Wkład w rozwój GRAMPS</b><br/>Chciałbyś pomóc w rozwoju programu, ale nie " "<b>Współtworzenie Gramps</b><br/>Chcesz pomóc w Gramps, ale nie potrafisz "
"potrafisz programować? To nie problem, projekt taki jak Gramps potrzebuje " "pisać programów? Nie ma problemu! Projekt tak duży jak Gramps wymaga ludzi o "
"ludzi z różnymi umiejętnościami. Wkład może być różny począwszy od pisania " "szerokim zakresie umiejętności. Wkład w projekt może być dowolny - od "
"dokumentacji poprzez testowanie wersji rozwojowych aż do pomocy w tworzeniu " "pisania dokumentacji po testowanie wersji rozwojowych i pomoc przy obsłudze "
"strony internetowej. Rozpocznij subskrypcję listy mailingowej developerów " "strony internetowej. Zacznij od zapisania się na listę dyskusyjną "
"gramps-devel i wciągnij się. Informacje o subskrypcji możesz znaleźć na " "deweloperów Gramps, gramps-devel, i przedstawienia się. Informacje o "
"&quot;Pomoc &gt; Listy mailingowe Gramps&quot;" "subskrypcji można znaleźć na stronie \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
#: ../data/tips.xml:66 #: ../data/tips.xml:66
msgid "" msgid ""
@ -790,7 +771,6 @@ msgstr ""
"do większości obiektów dostępnych w bazie." "do większości obiektów dostępnych w bazie."
#: ../data/tips.xml:70 #: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an " "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -799,11 +779,12 @@ msgid ""
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; " "on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"." "Preferences &gt; Display\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Błędne daty</b><br/>Każdy czasami wprowadza daty w niewłaściwym formacie. " "<b>Nieprawidłowe daty</b><br/>Każdy czasami wprowadza daty w nieprawidłowym "
"Błędne daty będą wyświetlone na czerwonym tle lub z czerwoną kropką przy " "formacie. Nieprawidłowe formaty dat będą wyświetlane w Gramps z czerwonawym "
"prawej krawędzi pola. Możesz poprawić datę używając okna wyboru daty " "tłem lub czerwoną kropką przy prawej krawędzi pola. Datę można poprawić, "
"otwieranego przez kliknięcie na przycisk daty. Format daty jest " "korzystając z okna dialogowego Wybór daty, które można otworzyć, klikając "
"konfigurowalny w &quot; Edycja &gt; Preferencje &gt; Wyświetlanie &quot;." "przycisk Data. Format daty jest ustawiany w \"Edycja &gt; Preferencje &gt; "
"Wyświetlanie\"."
#: ../data/tips.xml:72 #: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy #, fuzzy
@ -878,17 +859,16 @@ msgstr ""
"dokumenty, arkusze i inne." "dokumenty, arkusze i inne."
#: ../data/tips.xml:84 #: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People " "<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit " "limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
"&gt; Person Filter Editor\"." "&gt; Person Filter Editor\"."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Filtry</b><br/>Filtry pozwalają na ograniczenie ilości osób widzianych w " "<b>Filtry</b><br/>Filtry pozwalają ograniczyć liczbę osób widocznych w "
"Widoku osób. Dodatkowo, oprócz wielu standardowych filtrów, można utworzyć " "widoku osób. Oprócz wielu wstępnie zdefiniowanych filtrów można tworzyć "
"Własne filtry ograniczone jedynie Twoją wyobraźnią. Własne filtry mogą być " "filtry niestandardowe, ograniczone jedynie wyobraźnią użytkownika. Filtry "
"utworzone z &quot;Edycja &gt; Edytor filtrów osób&quot;." "niestandardowe tworzy się w menu \"Edytuj > Edytor filtrów osób\"."
#: ../data/tips.xml:86 #: ../data/tips.xml:86
msgid "" msgid ""
@ -945,30 +925,21 @@ msgstr ""
"gotowych do opublikowania w Internecie." "gotowych do opublikowania w Internecie."
#: ../data/tips.xml:94 #: ../data/tips.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
#| "org/bugs/"
msgid "" msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps " "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/." "is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Zgłaszanie błędu w Gramps</b><br/>Najlepszym sposobem na zgłoszenie błędu " "<b>Zgłaszanie błędów w Gramps</b><br/>Najlepszym sposobem zgłoszenia błędu w "
"w programie Gramps jest użycie bazy błędów Gramps znajdującej się pod " "Gramps jest użycie systemu śledzenia błędów w Gramps na stronie https"
"adresem https://gramps-project.org/bugs/" "://gramps-project.org/bugs/."
#: ../data/tips.xml:96 #: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
#| "project.org/"
msgid "" msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-" "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/." "project.org/."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Strona domowa Gramps</b><br/>Strona domowa programu GRAMPS to http://" "<b>Strona główna Gramps</b><br/>Strona główna Gramps znajduje się pod "
"gramps-project.org/" "adresem http://gramps-project.org/."
#: ../data/tips.xml:98 #: ../data/tips.xml:98
msgid "" msgid ""
@ -1014,17 +985,16 @@ msgstr ""
"funkcjonalność." "funkcjonalność."
#: ../data/tips.xml:104 #: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books...\" " "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books...\" "
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
"printed." "printed."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Raport książkowy</b><br/>Raport książkowy, &quot;Raport &gt; Książka &gt; " "<b>Raporty książkowe</b><br/>Raport książkowy w sekcji \"Raporty "
"Raport Książkowy&quot;, pozwala użytkownikowi zebrać różne raporty w jeden " "&gt;Książki...\" umożliwia zebranie różnych raportów w jednym dokumencie. "
"dokument. Ten pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż " "Taki pojedynczy raport jest łatwiejszy do rozpowszechniania niż raporty "
"wiele raportów, w szczególności w formie drukowanej." "wielokrotne, zwłaszcza po wydrukowaniu."
#: ../data/tips.xml:106 #: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1077,17 +1047,16 @@ msgstr ""
"czyniąc ją żywą." "czyniąc ją żywą."
#: ../data/tips.xml:114 #: ../data/tips.xml:114
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more " "<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart " "displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps." "Gramps."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nie znasz angielskiego</b><br/>Gramps został już na ponad 20 języków " "<b>Nie mówisz po angielsku? </b><br/> Wolontariusze przetłumaczyli Gramps na "
"przez wolontariuszy. Jeśli chcesz, aby Gramps używał Twojego języka, a nie " "ponad 40 języków. Jeśli Gramps obsługuje Twój język, a nie jest on "
"jest on aktualnie wyświetlany, ustaw właściwy sobie domyślny język na swoim " "wyświetlany, ustaw domyślny język w swoim systemie operacyjnym i uruchom "
"systemie operacyjnym i ponownie uruchom Grampsa." "ponownie Gramps."
#: ../data/tips.xml:116 #: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1863,15 +1832,14 @@ msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:297 #: ../gramps/gui/dialog.py:297
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button" "the Repair button"
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. " "Gramps wykrył problem w podstawowej bazie danych. Czasami można to naprawić "
"Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. " "za pomocą Menedżera drzewa genealogicznego. Wybierz bazę danych i kliknij "
"Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" "przycisk Napraw"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database" msgid "Read only database"
@ -6349,14 +6317,12 @@ msgstr ""
"dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." "dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository attribute:" msgid "Repository attribute:"
msgstr "Magazyn ref" msgstr "Atrybut repozytorium:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>" msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "Zdarzenia z atrybutem <atrybut>" msgstr "Repozytoria z atrybutem <attribute>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy #, fuzzy