* doc/gramps-manual/de/*.xml: Incorporated changes from STABLE branch.
svn: r4227
This commit is contained in:
		@@ -17,12 +17,12 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
  <sect2 id="append-cmdline">
 | 
			
		||||
  <title>Befehlszeilenreferenz</title>
 | 
			
		||||
  <title>Befehlszeilen-Referenz</title>
 | 
			
		||||
  <para>Dieser Anhang liefert eine Referent über die Möglichkeiten,
 | 
			
		||||
  wenn Sie &app; aus dem Terminal starten.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <para>Lassen Sie uns anmerken, dass &app; als ein interaktives
 | 
			
		||||
  Program entworfen wurde. Deshalb benutzt es eine grafische Ansicht und
 | 
			
		||||
  Programm entworfen wurde. Deshalb benutzt es eine grafische Ansicht und
 | 
			
		||||
  kann nicht von eine echten nicht-grafischen Konsole gestartet werden. Es
 | 
			
		||||
  würde einen enormen Aufwand darstellen eine Ausführung in einem Nur-Text
 | 
			
		||||
  Terminal zu ermöglichen. Aus diesem Grund zielen die möglichen
 | 
			
		||||
@@ -32,7 +32,7 @@
 | 
			
		||||
  heraus auszuführen. Jedenfalls muss die grafische Anzeige immer
 | 
			
		||||
  verfügbar sein!</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <para>Zusammengefasst bietet die Benutzung der Befehlzeilenparameter
 | 
			
		||||
  <para>Zusammengefasst bietet die Benutzung der Befehlszeilenparameter
 | 
			
		||||
  nicht-interaktives Verhalten, aber beseitigt nicht die Abhängigkeit
 | 
			
		||||
  von der grafischen Anzeige. Take it or leave it!
 | 
			
		||||
  </para>
 | 
			
		||||
@@ -63,7 +63,7 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          	<varlistentry><term>gedcom</term>
 | 
			
		||||
          	<listitem><para> GEDCOM-Datei. Dieses Format ist für den
 | 
			
		||||
		Import und den Export vefügbar. Falls nicht angegeben
 | 
			
		||||
		Import und den Export verfügbar. Falls nicht angegeben
 | 
			
		||||
		wird es geraten, wenn der Dateiname mit .ged endet.
 | 
			
		||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -81,7 +81,7 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          	<varlistentry><term>iso</term>
 | 
			
		||||
          	<listitem><para> CD-Image. Dieses Format ist nur für den
 | 
			
		||||
		Export vefügbar. Es muss immer ausdrücklich angegeben
 | 
			
		||||
		Export verfügbar. Es muss immer ausdrücklich angegeben
 | 
			
		||||
		werden.
 | 
			
		||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -91,15 +91,15 @@
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Import-Parameter</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Die für den Import vorgesehenden Dateien können
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Die für den Import vorgesehenen Dateien können
 | 
			
		||||
	  mit dem
 | 
			
		||||
          	<command>-i</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
 | 
			
		||||
          Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
 | 
			
		||||
	  <command>-f</command> Parameter, der sofort auf dem
 | 
			
		||||
	  <replaceable>Dateiname</replaceable> folgt.
 | 
			
		||||
	  <command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort
 | 
			
		||||
	  auf dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
 | 
			
		||||
	  Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
 | 
			
		||||
	  dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln. Für
 | 
			
		||||
	  das<term>gramps</term>-Format, ist
 | 
			
		||||
	  das <term>gramps</term>-Format, ist
 | 
			
		||||
	  <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines Verzeichnisses,
 | 
			
		||||
	  unter dem sich die gramps Datenbank befindet. Für
 | 
			
		||||
          <term>gedcom</term> und <term>gramps-pkg</term> ist
 | 
			
		||||
@@ -114,50 +114,54 @@
 | 
			
		||||
          und
 | 
			
		||||
          <command>-i</command> <replaceable>Datei2</replaceable>
 | 
			
		||||
          <command>-i</command> <replaceable>Datei1</replaceable>
 | 
			
		||||
	  könnte verschiedene gramps-IDs in der resultierenden
 | 
			
		||||
	  könnte verschiedene gramps-ID's in der resultierenden
 | 
			
		||||
	  Datenbank resultieren.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Export options</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> The files destined for export can be specified with
 | 
			
		||||
          the
 | 
			
		||||
          	<command>-o</command> <replaceable>filename</replaceable>
 | 
			
		||||
          option. The format can be specified with the <command>-f</command>
 | 
			
		||||
          option immediately following the <replaceable>filename</replaceable>.
 | 
			
		||||
          If not specified, the guess will be attempted based on
 | 
			
		||||
          the <replaceable>filename</replaceable>. For <term>gramps</term>
 | 
			
		||||
          and <term>iso</term> formats, the <replaceable>filename</replaceable>
 | 
			
		||||
          is actually the name of directory the gramps database will be written
 | 
			
		||||
          into. For <term>gedcom</term>, <term>wft</term>,
 | 
			
		||||
          and <term>gramps-pkg</term>, the <replaceable>filename</replaceable>
 | 
			
		||||
          is the name of the resulting file.
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Export-Parameter</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Die für den Export vorgesehenen Dateien können
 | 
			
		||||
	  mit dem
 | 
			
		||||
          	<command>-o</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
 | 
			
		||||
          Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
 | 
			
		||||
	  <command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort auf
 | 
			
		||||
	  dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
 | 
			
		||||
          Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
 | 
			
		||||
	  dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln.
 | 
			
		||||
          Für die <term>gramps</term>- und <term>iso</term>-Formate,
 | 
			
		||||
          ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines
 | 
			
		||||
          Verzeichnisses, in das die gramps-Datenbank geschrieben wird.
 | 
			
		||||
          Für <term>gedcom</term>, <term>wft</term> und <term>gramps-pkg</term>
 | 
			
		||||
          ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name der
 | 
			
		||||
          resultierenden Datei.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> When more than one output file is given, each has to be 
 | 
			
		||||
          preceded by <command>-o</command> flag. The files are written one 
 | 
			
		||||
          by one, in the specified order.
 | 
			
		||||
          <para>Wenn mehr als eine Ausgabedatei angeben wird, muss jede auf
 | 
			
		||||
          einem <command>-o</command>-Parameter folgen. Diese Dateien werden
 | 
			
		||||
          nacheinander geschrieben, in der angegebenen Reihenfolge.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Action options</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> The action to perform on the imported data can be 
 | 
			
		||||
          specified with the 
 | 
			
		||||
          	<command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>
 | 
			
		||||
          option. This is done after all imports are successfully completed. 
 | 
			
		||||
          Currently available actions are <term>summary</term> (same as 
 | 
			
		||||
          <menuchoice><guimenu>Reports</guimenu><guisubmenu>View</guisubmenu>
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>)
 | 
			
		||||
          and <term>check</term> (same as 
 | 
			
		||||
          <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu>
 | 
			
		||||
          <guisubmenu>Database Processing</guisubmenu>
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>).
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Aktion-Parameter</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Die Aktion, die mit den importierten Daten
 | 
			
		||||
          durchgeführt werden soll, kann mit dem
 | 
			
		||||
          	<command>-a</command> <replaceable>Aktion</replaceable>
 | 
			
		||||
          Parameter festgelegt werden. Dies wird getan, wenn alle Importe
 | 
			
		||||
          erfolgreich durchgeführt worden sind. Die momentan verfügbaren
 | 
			
		||||
          Aktionen sind <term>summary</term> (dasselbe wie 
 | 
			
		||||
          <menuchoice><guimenu>Berichte</guimenu>
 | 
			
		||||
          <guisubmenu>Ansichten</guisubmenu>
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Datenbankübersicht</guimenuitem></menuchoice>)
 | 
			
		||||
          und <term>check</term> (dasselbe wie 
 | 
			
		||||
          <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu>
 | 
			
		||||
          <guisubmenu>Datenbankverarbeitung</guisubmenu>
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Datenbank prüfen und reparieren</guimenuitem></menuchoice>).
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para>When more than one output action is given, each has to be 
 | 
			
		||||
          preceded by <command>-a</command> flag. The actions are performed 
 | 
			
		||||
          one by one, in the specified order.
 | 
			
		||||
          <para>Wenn mehr als eine Ausgabeaktion angegeben wird, muss jede
 | 
			
		||||
          auf einem <command>-a</command> Parameter folgen. Die Aktionen
 | 
			
		||||
          werden nacheinander in der entsprechenden Reihenfolge durchgeführt.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -167,83 +171,90 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <sect3 id="cmdline-operation">
 | 
			
		||||
      <title>Operation</title>
 | 
			
		||||
      <title>Operationen</title>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
       <para>The order of <command>-i</command>, <command>-o</command>, 
 | 
			
		||||
       or <command>-a</command> options with respect to each does not matter. 
 | 
			
		||||
       The actual execution order always is: all imports (if any) -> all 
 | 
			
		||||
       exports (if any) -> all actions (if any).</para>
 | 
			
		||||
       <para>Die Reihenfolge der <command>-i</command>, <command>-o</command>, 
 | 
			
		||||
       oder <command>-a</command> Parameter spielt keine Rolle. Die
 | 
			
		||||
       tatsächliche Ausführungsreihenfolge ist immer: alle Import ->
 | 
			
		||||
       alle Exporte -> alle Aktionen.</para>
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
       <para>If no <command>-i</command> option is given, gramps will launch 
 | 
			
		||||
       its main window and start the usual interactive session with the empty 
 | 
			
		||||
       database (since there is no data to process, anyway).</para>
 | 
			
		||||
       <para>Wenn kein <command>-i</command> Parameter angegeben wird,
 | 
			
		||||
       startet gramps sein Hauptfenster und startet die gewöhnliche
 | 
			
		||||
       interaktive Sitzung mit der leeren Datenbank (denn es gibt
 | 
			
		||||
       keine Daten zu verarbeiten). </para>
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
       <para>If no <command>-o</command> or <command>-a</command> options 
 | 
			
		||||
       are given, gramps will launch its main window and start the usual 
 | 
			
		||||
       interactive session with the database resulted from all imports. 
 | 
			
		||||
       This database resides under 
 | 
			
		||||
       <replaceable>~/.gramps/import</replaceable> directory.</para>
 | 
			
		||||
       <para>Wenn kein <command>-o</command> oder <command>-a</command> 
 | 
			
		||||
       Parameter angegeben ist, startet gramps sein Hauptfenster und
 | 
			
		||||
       startet die gewöhnliche interaktive Sitzung mit der, aus allen
 | 
			
		||||
       Importen resultierenden Datenbank. Die Datenbank liegt dann in
 | 
			
		||||
       dem Verzeichnis <replaceable>~/.gramps/import</replaceable>.</para>
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
       <para>Any errors encountered during import, export, or action, will 
 | 
			
		||||
       be either dumped to stdout (if these are exceptions handled by gramps) 
 | 
			
		||||
       or or to stderr (if these are not handled). Use usual shell redirections 
 | 
			
		||||
       of stdout and stderr to save messages and errors in files.</para>
 | 
			
		||||
       <para>Fehler, die während des Imports, Exports oder einer Aktion
 | 
			
		||||
       auftreten, werden entweder auf stdout (wenn es Exceptions sind, die
 | 
			
		||||
       von gramps behandelt werden) oder auf stderr (wenn sie nicht
 | 
			
		||||
       behandelt werden). Benutzen Sie die gewöhnlichen Shell-Umleitungen
 | 
			
		||||
       von stdout und stderr um diese Nachrichten und Fehler in Dateien
 | 
			
		||||
       zu speichern.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <sect3 id="cmdline-examples">
 | 
			
		||||
      <title>Examples</title>
 | 
			
		||||
        <para>To import four databases (whose formats can be  determined from  
 | 
			
		||||
        their names) and then check the resulting database for errors, one may 
 | 
			
		||||
        type:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
      <title>Beispiele</title>
 | 
			
		||||
        <para>Um vier Datenbanken (dessen Format aus ihren
 | 
			
		||||
        Namen bestimmt werden kann) zu importieren und die resultieren
 | 
			
		||||
        Datenbank auf Fehler zu überprüfen, kann man schreiben:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
			
		||||
        </para> 
 | 
			
		||||
        
 | 
			
		||||
        <para>To explicitly specify the formats in the above  example, append 
 | 
			
		||||
        filenames with appropriate <command>-f</command> options:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <para>Um explizit die Formate im oberen Beispiel anzugeben, hängen
 | 
			
		||||
        Sie an die Dateinamen die entsprechenden <command>-f</command>
 | 
			
		||||
        Parameter:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
          <command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
			
		||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable> 
 | 
			
		||||
          <command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
			
		||||
        </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
       <para>To record the database resulting from all imports, supply 
 | 
			
		||||
       <command>-o</command> flag (use <command>-f</command>
 | 
			
		||||
       if the filename does not allow gramps to guess the format):</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> 
 | 
			
		||||
       <para>Um die aus allen Importen resultierende Datenbank aufzuzeichnen,
 | 
			
		||||
       benutzen Sie ein <command>-o</command> Parameter (benutzen Sie
 | 
			
		||||
       <command>-f</command>, wenn der Dateiname es gramps nicht
 | 
			
		||||
       ermöglicht das Format zu raten):</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable> 
 | 
			
		||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
			
		||||
        </para>
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
       <para>To save any error messages of the above example into files
 | 
			
		||||
       <replaceable>outfile</replaceable> and 
 | 
			
		||||
       <replaceable>errfile</replaceable>, run:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> 
 | 
			
		||||
       <para>Um Fehlermeldungen der oberen Beispiele in die Dateien
 | 
			
		||||
       <replaceable>outfile</replaceable> und 
 | 
			
		||||
       <replaceable>errfile</replaceable> zu speichern, führen Sie aus:
 | 
			
		||||
       </para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
			
		||||
        ><replaceable>outfile</replaceable> 
 | 
			
		||||
        2><replaceable>errfile</replaceable> 
 | 
			
		||||
        </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
       <para>To import three databases and start interactive gramps 
 | 
			
		||||
       session with the result:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
       <para>Um drei Datenbanken zu importieren und ein interaktive gramps-
 | 
			
		||||
       Sitzung zu starten:</para>
 | 
			
		||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable> 
 | 
			
		||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
			
		||||
        </para> 
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
       <para>Finally, to start normal interactive session type:</para>
 | 
			
		||||
       <para>Schließlich, um eine normale interaktive Sitzung zu starten,
 | 
			
		||||
       tippen Sie:</para>
 | 
			
		||||
       <para> <command>gramps </command></para>
 | 
			
		||||
                                                                                
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -19,12 +19,12 @@
 | 
			
		||||
<!-- ================ Customization ================================ -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <sect1 id="gramps-prefs"> 
 | 
			
		||||
    <title>Settings</title> 
 | 
			
		||||
    <para>To configure &app;, choose 
 | 
			
		||||
      <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
 | 
			
		||||
      <guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. 
 | 
			
		||||
      The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following 
 | 
			
		||||
      categories: </para>
 | 
			
		||||
    <title>Einstellungen</title> 
 | 
			
		||||
    <para>Um &app; zu konfigurieren, wählen Sie
 | 
			
		||||
      <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu>
 | 
			
		||||
      <guimenuitem>Einstellungen...</guimenuitem></menuchoice>. 
 | 
			
		||||
      Der <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog enthält folgende
 | 
			
		||||
      Kategorien:</para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
      <itemizedlist>
 | 
			
		||||
      <listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
 | 
			
		||||
@@ -34,22 +34,24 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="gramps-prefs-usage"> 
 | 
			
		||||
      <title>Usage</title> 
 | 
			
		||||
	<para> This category contains preferences relevant to the 
 | 
			
		||||
	general usage of &app;. It has the following subcategories:</para>
 | 
			
		||||
      <title>Verwendung</title> 
 | 
			
		||||
	<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen, die die allgemeine
 | 
			
		||||
	Verwendung von &app; beeinflussen. Es gibt die folgenden
 | 
			
		||||
	Unterkategorien:</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-usage-find"> 
 | 
			
		||||
        <title>Find</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Suchen</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Enable autocompletion</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>If this box is checked, &app; will attempt to complete
 | 
			
		||||
	the text as you type it into text entry fields such as family name,
 | 
			
		||||
	place of birth, etc. Completion is attempted based on the match 
 | 
			
		||||
	between the beginning of the text being typed and the corresponding 
 | 
			
		||||
	data already stored in the database. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Automatisches Vervollständigen
 | 
			
		||||
        verwenden</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wenn dieses Feld markiert ist, versucht &app; den
 | 
			
		||||
	Text zu vervollständigen, sobald Sie ihn in Textfelder wie dem
 | 
			
		||||
	Familiennamen, Geburtsort usw. eintippen. Die Vervollständigung
 | 
			
		||||
	wird versucht auf der Grundlage der bereits getippten Buchstaben
 | 
			
		||||
	und den entsprechenden, bereits in der Datenbank vorhandenen, Daten.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -59,38 +61,38 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-usage-report"> 
 | 
			
		||||
        <title>Report Preferences</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Einstellungen für Berichte</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Preferred text format</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the preferred format for text reports 
 | 
			
		||||
	from the available formats listed in this menu. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Textformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für schriftliche
 | 
			
		||||
	Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Preferred graphical format</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the preferred format for graphical reports 
 | 
			
		||||
	from the available formats listed in this menu.
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Grafikformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für grafische
 | 
			
		||||
	Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Preferred paper size</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the preferred paper size used for reports 
 | 
			
		||||
	from the available sizes listed in this menu.
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Papierformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Papierformat für Berichte
 | 
			
		||||
	aus der Liste der verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Default report directory</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Choose the default directory for the reports using the 
 | 
			
		||||
	<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
 | 
			
		||||
	field. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Berichteverzeichnis</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Berichte mit
 | 
			
		||||
	dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
 | 
			
		||||
	das Textfeld ein.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Default web site directory</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Choose the default directory for the web site using the 
 | 
			
		||||
	<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry
 | 
			
		||||
	field. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Webseitenverzeichnis</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Webseiten mit
 | 
			
		||||
	dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
 | 
			
		||||
	das Textfeld ein.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	</variablelist>
 | 
			
		||||
@@ -99,17 +101,18 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-usage-res"> 
 | 
			
		||||
        <title>Researcher Information</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Informationen zum Forscher</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Researcher information</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Enter your personal information in the corresponding
 | 
			
		||||
	text entry fields. Although &app; requests information about you, 
 | 
			
		||||
	this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM 
 | 
			
		||||
	output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's 
 | 
			
		||||
	creator. If you choose, you may leave the information empty, however 
 | 
			
		||||
	none of your exported GEDCOM files will be valid. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Informationen zum Forscher</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Geben Sie Ihre persönlichen Information in die
 | 
			
		||||
	entsprechenden Textfelder ein. Obwohl &app; diese Informationen
 | 
			
		||||
	verlangt, werden sie nur gebraucht, damit &app; gültige GEDCOM-Dateien
 | 
			
		||||
	erzeugen kann. Eine gültige GEDCOM-Datei erfordert Information über
 | 
			
		||||
	den Ersteller der Datei. Wenn Sie wollen, können Sie diese Felder
 | 
			
		||||
	leer lassen, aber dann sind ihre exportierten GEDCOM-Dateien alle
 | 
			
		||||
	ungültig.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -119,26 +122,26 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-usage-guess"> 
 | 
			
		||||
        <title>Data Guessing</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Datenvorbelegung</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Family name guessing</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> This option affects the initial family name of a 
 | 
			
		||||
	child when he/she is added to the database. NOTE: this option only
 | 
			
		||||
	affects the initial family name guessed by &app; when the 
 | 
			
		||||
	<guilabel>Edit Person</guilabel> dialog is launched. You can modify
 | 
			
		||||
	that name the way you see fit. Set this option to the value that you 
 | 
			
		||||
	will most frequently use, as it will save you a lot of typing.</para>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Vorbelegung des Nachnamens</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Diese Einstellungen beeinflusst den vorgegebenen
 | 
			
		||||
	Nachnamen eines Kindes, wenn es zur Datenbank hinzugefügt wird.
 | 
			
		||||
	ANMERKUNG: Diese Einstellung beeinflusst nur den von &app; vorgegebenen
 | 
			
		||||
	Nachnamen, wenn der <guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog
 | 
			
		||||
	aufgerufen wird. Sie können den Namen beliebig verändern. Setzen
 | 
			
		||||
	Sie diese Einstellung auf den Wert, den Sie am häufigsten verwenden.
 | 
			
		||||
	Dies wird Ihnen sehr viel Tippen sparen.</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>If <guilabel>None</guilabel> is selected, no guessing will be 
 | 
			
		||||
	attempted. Selecting <guilabel>Father's surname</guilabel> will use
 | 
			
		||||
	the family name of the father. Selecting <guilabel>Combination of 
 | 
			
		||||
	mother's and father's surname</guilabel> will use the father's name 
 | 
			
		||||
	followed by the mother's name. Finally, <guilabel>Icelandic 
 | 
			
		||||
	style</guilabel> will use the father's given name followed by the 
 | 
			
		||||
	"sson" suffix (e.g. the son of Edwin will be guessed as 
 | 
			
		||||
	Edwinsson).
 | 
			
		||||
	<para>Wenn <guilabel>Ohne</guilabel> ausgewählt ist, wird der Name
 | 
			
		||||
	nicht vorbelegt. <guilabel>Nachname der Vaters</guilabel> benutzt
 | 
			
		||||
	den Nachnamen des Vaters. <guilabel>Kombination aus den Nachnamen
 | 
			
		||||
	der Mutter und des Vaters</guilabel> benutzt den Namen des Vaters
 | 
			
		||||
	gefolgt vom Namen des Mutter. Und schließlich <guilabel>Isländischer
 | 
			
		||||
	Stil</guilabel> benutzten den Vornamen des Vaters gefolgt vom
 | 
			
		||||
	"sson"-Suffix (z.B. der Sohn von Edwin wird zu Edwinsson).
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -150,40 +153,45 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="gramps-prefs-display"> 
 | 
			
		||||
      <title>Display</title> 
 | 
			
		||||
	<para> This category contains preferences relevant to  
 | 
			
		||||
	displaying database records and controls in &app;. 
 | 
			
		||||
	It has the following subcategories:</para>
 | 
			
		||||
      <title>Anzeige</title> 
 | 
			
		||||
	<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich des Anzeige
 | 
			
		||||
	der Datenbankeinträgen und der Oberfläche in &app;. Es gibt die
 | 
			
		||||
	folgenden Unterkategorien:</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-display-gen"> 
 | 
			
		||||
        <title>General</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Allgemeines</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Default view</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> This determines which view will appear when you 
 | 
			
		||||
        start &app;. Choose between Person and Family views. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Standardansicht</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Dies bestimmt, welche Ansicht erscheint, wenn Sie
 | 
			
		||||
	&app; starten. Wählen Sie zwischen der Personen- und der
 | 
			
		||||
	Familienansicht.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Family view style</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> This selects between the two available styles of the Family 
 | 
			
		||||
        view layout. The <guilabel>Left to right</guilabel> style is similar to the 
 | 
			
		||||
        Family Tree Maker (tm), while the <guilabel>Top to bottom</guilabel> is
 | 
			
		||||
        similar to the Reunion. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Familienansichts-Stil</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Diese Einstellung wählt zwischen zwei verfügbaren
 | 
			
		||||
	Stilen des Layouts der Familienansicht. Der <guilabel>Von links nach
 | 
			
		||||
	rechts</guilabel>-Stil ist ähnlich zu Family Tree Maker (tm),
 | 
			
		||||
	während der <guilabel>Von Oben nach unten</guilabel>-Stil ähnlich ist
 | 
			
		||||
	zu Reunion.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Always display the LDS ordinance tabs</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to have LDS ordinance tabs displayed. 
 | 
			
		||||
	If you do not know what LDS is then you probably should not check it. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Karteireiter von die Heiligen
 | 
			
		||||
        Handlungen der Mormonen immer anzeigen</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie wollen, dass die
 | 
			
		||||
	Reiter für die Heiligen Handlungen der HLT angezeigt werden.
 | 
			
		||||
	Wenn Sie nicht wissen, was die HLT sind, sollten es nicht markieren.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Show index numbers in child list</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Indexnummern in der Kinderliste
 | 
			
		||||
        anzeigen</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> 
 | 
			
		||||
	This option is not currently implemented.
 | 
			
		||||
	Diese Einstellung ist im Moment noch nicht implementiert.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -192,33 +200,35 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-display-date"> 
 | 
			
		||||
        <title>Dates and Calendar</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Daten und Kalender</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Display: Date format</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the display format for the dates
 | 
			
		||||
	from the available formats listed in this menu. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Anzeigeformate: Datumsformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
 | 
			
		||||
	verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Name format</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the display format for the names  
 | 
			
		||||
	from the available formats listed in this menu. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Namenformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
 | 
			
		||||
	verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Entry: Date format</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the entry format for the dates
 | 
			
		||||
	from the available formats listed in this menu. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Eingabeformate: Datumsformat</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Wählen Sie das Eingabeformat für Daten aus der
 | 
			
		||||
        Liste der verfügbaren Formate.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Show calendar format selection menu</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to enable the calendar format selection 
 | 
			
		||||
	menu when you are entering dates in the <guilabel>Event 
 | 
			
		||||
	Editor</guilabel> dialog.  This will allow you to select different 
 | 
			
		||||
	calendars when editing the dates. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Auswahlmenü für Kalenderformat
 | 
			
		||||
        zeigen</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Menü zur Wahl
 | 
			
		||||
	des Kalenderformats zu aktivieren, wenn Sie Daten in den
 | 
			
		||||
	<guilabel>Ereigniseditor</guilabel>-Dialog eingeben. Dies
 | 
			
		||||
	ermöglicht Ihnen zwischen verschiedenen Kalendern zu wählen, wenn
 | 
			
		||||
	Sie ein Datum bearbeiten.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -227,19 +237,19 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-display-bars"> 
 | 
			
		||||
        <title>Toolbar and Statusbar</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Werkzeug- und Statusleiste</title> 
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Toolbar</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the desired appearance of the toolbar icons
 | 
			
		||||
	from the menu. Selecting <guilabel>GNOME Settings</guilabel> will use
 | 
			
		||||
	the overall settings selected for your GNOME desktop. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Werkzeugleiste</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie die gewünschte Erscheinung der
 | 
			
		||||
	Werkzeugleistensymbole aus dem Menü. <guilabel>GNOME Einstellung
 | 
			
		||||
	</guilabel> benutzt die Standard-Einstellung für den GNOME-Desktop.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Statusbar</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Select the desired contents displayed in the 
 | 
			
		||||
	statusbar using the radio buttons. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Statuszeile</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie die gewünschten Inhalte aus, die in
 | 
			
		||||
	der Statuszeile angezeigt werden sollen.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -250,41 +260,43 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="gramps-prefs-db"> 
 | 
			
		||||
      <title>Database</title> 
 | 
			
		||||
	<para> This category contains preferences relevant to the 
 | 
			
		||||
	database itself. It has the following subcategories: </para>
 | 
			
		||||
      <title>Datenbank</title> 
 | 
			
		||||
	<para> Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich der
 | 
			
		||||
	Datenbank selbst. Es gibt die folgenden Unterkategorien:</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-db-gen"> 
 | 
			
		||||
        <title>General</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Allgemein</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Automatically load last database</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to automatically load the last open
 | 
			
		||||
	database on startup. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Letzte Datenbank automatisch laden</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um beim Start automatisch
 | 
			
		||||
	die zuletzt geöffnete Datenbank zu laden.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Do not compress XML data file</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to disable compression of the XML
 | 
			
		||||
	data file. Compression significantly reduces the file size. While it 
 | 
			
		||||
	creates an overhead in performance (some processor cycles must be spent
 | 
			
		||||
	to decompress the file before use), this overhead is extremely small. 
 | 
			
		||||
	Now that the compression-related bugs have long been fixed, there is 
 | 
			
		||||
	virtually no reason to disable data file compression. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>XML-Datei nicht komprimieren</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um die Kompression der
 | 
			
		||||
	XML-Datei zu deaktivieren. Kompression reduziert deutlich die
 | 
			
		||||
	Dateigröße. Obwohl es etwas an Performance kostet (ein paar
 | 
			
		||||
	Rechenschritte werden bei der Dekompression benötigt), sind die
 | 
			
		||||
	Auswirkungen extrem gering. Nun wo die Bugs bei der Kompression
 | 
			
		||||
	schon lange behoben sind, gibt es praktisch keinen Grund mehr die
 | 
			
		||||
	Dateikompression zu deaktivieren.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Autosave interval</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Set the interval (in minutes) after which &app; will
 | 
			
		||||
	automatically save your database. Setting the interval to zero (0) 
 | 
			
		||||
	disables autosaving. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Speicherintervall</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Setzen Sie das Intervall (in Minuten) nach dem &app;
 | 
			
		||||
	die Datenbank automatisch speichert. Ein Wert von 0 deaktiviert das
 | 
			
		||||
	automatische Speichern.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Default database directory</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Choose the default directory in which &app; starts
 | 
			
		||||
	looking when saving the database using the <guibutton>Browse...</guibutton> 
 | 
			
		||||
	or type its path into the text entry field. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Datenbankverzeichnis</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie das Standard-Verzeichnis, in dem &app;
 | 
			
		||||
	anfängt zu suchen, wenn die Datenbank mit dem
 | 
			
		||||
	<guibutton>Suchen...</guibutton> gespeichert wird oder ihr Pfad in
 | 
			
		||||
	das Textfeld eingegeben wird.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	</variablelist>
 | 
			
		||||
@@ -292,56 +304,61 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-db-media"> 
 | 
			
		||||
        <title>Media Objects</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Multimedia-Objekte</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>Before describing preferences for media objects, let us
 | 
			
		||||
	review the background on local and non-local objects. A local object 
 | 
			
		||||
	is the object whose file is stored inside the same directory in which 
 | 
			
		||||
	the &app; database file resides. A non-local object is stored 
 | 
			
		||||
	elsewhere, so that the database has only the reference to the file's 
 | 
			
		||||
	location and some records of the object's properties. </para>
 | 
			
		||||
	<para>Vor der Beschreibung der Multimedia-Objekte lassen Sie uns
 | 
			
		||||
	einen Blick auf den Hintergrund der lokalen und nicht-lokalen
 | 
			
		||||
	Objekte werfen. Ein lokales Objekt ist ein Objekt dessen Datei
 | 
			
		||||
	in demselben Verzeichnis wie die &app;-Datenbank liegt. Ein
 | 
			
		||||
	nicht-lokales Objekt ist irgendwo anders gespeichert, so dass in
 | 
			
		||||
	der Datenbank nur eine Referenz auf die Position der Datei und ein
 | 
			
		||||
	paar Eigenschaften dieses Objektes gespeichert sind.</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>You may choose to store your media objects either locally 
 | 
			
		||||
	or externally. Making your objects local will increase the amount 
 | 
			
		||||
	of disk space consumed by the &app; database directory. However, 
 | 
			
		||||
	if the external file is deleted or removed, &app; will still be able 
 | 
			
		||||
	to use the local copy. In contrast, leaving your objects non-local 
 | 
			
		||||
	will decrease the disk space requirements. However, losing the 
 | 
			
		||||
	original file will render your media object unusable.
 | 
			
		||||
	</para>
 | 
			
		||||
	<para>Sie können wählen, ob Sie Ihre Multimedia-Objekte lokal oder
 | 
			
		||||
	extern speichern wollen. Wenn Sie Ihre Objekte lokal machen, steigt
 | 
			
		||||
	der Verbrauch an Speicherplatz des &app;-Datenbankverzeichnisses.
 | 
			
		||||
	Aber wenn die externe Datei gelöscht oder verschoben wird, kann
 | 
			
		||||
	&app; immer noch die lokale Kopie benutzen. Im Gegensatz wird der
 | 
			
		||||
	Platzbedarf reduziert, wenn Sie Ihre Objekt nicht-lokal lassen.
 | 
			
		||||
	Aber wenn Sie die Originaldatei verlieren, wird Ihr Multimedia-Objekt
 | 
			
		||||
	unbrauchbar.</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>Note that exporting your database to any format will compile
 | 
			
		||||
	all medial objects, no matter whether they are local or not. 
 | 
			
		||||
	Specifically, export to gramps package will include all the media 
 | 
			
		||||
	object files in the package and change the references accordingly. 
 | 
			
		||||
	Export to CD will copy all media object files to the directory under 
 | 
			
		||||
	the <guilabel>burn:///</guilabel> location in Nautilus and change the 
 | 
			
		||||
	references accordingly. Finally, export to GEDCOM will place all 
 | 
			
		||||
	media object files next to the GEDCOM file with the appropriate 
 | 
			
		||||
	changes in the path names. 
 | 
			
		||||
	<para>Bedenken Sie, dass das Exportieren Ihren Datenbank in
 | 
			
		||||
	irgendein Format alle Multimedia-Objekte kompiliert, egal ob
 | 
			
		||||
	lokal oder nicht. Insbesondere beim Exportieren in einem
 | 
			
		||||
	gramps-Paket werden alle Multimedia-Objekt in das Pakete eingefügt
 | 
			
		||||
	und die Referenzen entsprechend geändert. Das Exportieren auf CD
 | 
			
		||||
	kopiert alle Multimedia-Objekte unter die
 | 
			
		||||
	<guilabel>burn:///</guilabel>-Position in Nautilus und ändert die
 | 
			
		||||
	Referenzen entsprechend. Schließlich speichert der Export nach
 | 
			
		||||
	GEDCOM alle Multimedia-Objekte zusammen mit der GEDCOM-Datei und
 | 
			
		||||
	ändert die Pfadnamen entsprechend.
 | 
			
		||||
	</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an external 
 | 
			
		||||
	source</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Choose between a reference and a local copy made when
 | 
			
		||||
	the object is dropped into the gallery. The reference saves disk 
 | 
			
		||||
	space as it does not copy the object. The local copy makes your 
 | 
			
		||||
	database portable as it does not depend on an external file. Consult
 | 
			
		||||
	your needs to make best choice.</para> 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Drag & Drop aus externer
 | 
			
		||||
        Quelle</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie zwischen einer Referenz und einer lokalen
 | 
			
		||||
	Kopie, wenn ein Objekt in der Galerie losgelassen wird. Die
 | 
			
		||||
	Referenz speichert Plattenplatz, weil das Objekt nicht kopiert wird.
 | 
			
		||||
	Die lokale Kopie macht Ihre Datenbank portabel, weil sie nicht
 | 
			
		||||
	von externen Dateien abhängt. Treffen Sie eine Auswahl je nach
 | 
			
		||||
	Ihren Bedürfnissen.</para> 
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>Check the <guilabel>Display global properties editor when 
 | 
			
		||||
	object is dropped</guilabel> box to invoke the global properties 
 | 
			
		||||
	editor after you drop an external object into the gallery. 
 | 
			
		||||
	<para>Markieren Sie das Feld <guilabel>Nach Drag & Drop Editor für
 | 
			
		||||
	globale Eigenschaften öffnen</guilabel> um den Editor für die
 | 
			
		||||
	globalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein externes Objekt in
 | 
			
		||||
	der Galerie fallengelassen haben.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an internal 
 | 
			
		||||
	source</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check the <guilabel>Display local properties editor 
 | 
			
		||||
	when object is dropped</guilabel> box to invoke the local properties 
 | 
			
		||||
	editor after you drop an internal object into the gallery. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Drag & Drop aus interner
 | 
			
		||||
        Quelle</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren die das Feld <guilabel>Nach Drag & Drop
 | 
			
		||||
	Editor für lokale Eigenschaften öffnen</guilabel> den Editor für die
 | 
			
		||||
	lokalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein internes Objekt in
 | 
			
		||||
	der Galerie fallengelassen haben.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -350,20 +367,21 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-db-id"> 
 | 
			
		||||
        <title>&app; internal IDs</title> 
 | 
			
		||||
        <title>GRAMPS-interne ID's</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID prefixes</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Enter ID prefixes for various kinds of database 
 | 
			
		||||
	entries into the corresponding text entry fields. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS-ID-Präfixe</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Geben Sie die ID-Präfixe für die verschiedenen Arten
 | 
			
		||||
	von Datenbankeinträgen in die entsprechenden Textfelder ein.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Allow internal GRAMPS ID numbers to be
 | 
			
		||||
	edited</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to enable editing of the internal &app;
 | 
			
		||||
	ID numbers. Unless you know what you are doing, leave it unchecked.
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Interne GRAMPS-ID's sind
 | 
			
		||||
        editierbar</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Bearbeiten der
 | 
			
		||||
	internen &app;-ID-Nummern zu erlauben. Markieren Sie es nicht, außer
 | 
			
		||||
	Sie wissen, was Sie tun.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -372,20 +390,22 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="prefs-db-rcs"> 
 | 
			
		||||
        <title>Revision Control</title> 
 | 
			
		||||
        <title>Revisionskontrolle</title> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Use revision control</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to enable &app; to use the revision control
 | 
			
		||||
	system for your database. If you choose this option, select the
 | 
			
		||||
	particular revision control system from the menu. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Revisionskontrolle verwenden</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, damit &app; die
 | 
			
		||||
	Revisionskontrolle für Ihre Datenbank verwendet. Wenn Sie diese
 | 
			
		||||
	Einstellung aktivieren, wählen Sie ein bestimmtes
 | 
			
		||||
	Revisionkontroll-System aus dem Menü aus.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Prompt for comment on save</guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para> Check this box to instruct &app; to prompt you to enter
 | 
			
		||||
	the comment when you save the database. 
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term><guilabel>Beim Speichern Kommentar abfragen
 | 
			
		||||
        </guilabel></term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um &app; anzuweisen, Sie
 | 
			
		||||
	nach einem Kommentar zu fragen, wenn Sie die Datenbank speichern.
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -17,352 +17,358 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect2 id="faq">
 | 
			
		||||
      <title>Frequently Asked Questions</title>
 | 
			
		||||
      <para>This appendix contains the list of questions that frequently come 
 | 
			
		||||
      up in mailing list discussions and forums. This list is by no means 
 | 
			
		||||
      complete. If you would like to add questions/answers to this list, 
 | 
			
		||||
      please email your suggestions to <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"  
 | 
			
		||||
      <title>Häufig gestellte Fragen</title>
 | 
			
		||||
      <para>Dieser Anhang enthält eine Liste von Fragen, die häufig in den
 | 
			
		||||
      Mailinglisten und Foren auftauchen. Diese Liste ist aber auf keinen
 | 
			
		||||
      Fall vollständig. Wenn Sie Fragen/Antworten zu dieser Liste
 | 
			
		||||
      hinzufügen möchten, e-mailen Sie Ihre Vorschläge an
 | 
			
		||||
      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"  
 | 
			
		||||
      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
      <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>What is &app;?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> &app; is the Genealogical Research and Analysis 
 | 
			
		||||
      Management Program System. In other words, it is a personal genealogy 
 | 
			
		||||
      program letting you store, edit, and research genealogical data using 
 | 
			
		||||
      the powers of your computer. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Was ist &app;?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> &app; ist das Genealogical Research and Analysis 
 | 
			
		||||
      Management Program System. In anderen Worten: es ein Programm, mit dem
 | 
			
		||||
      Sie Ihre genealogischen Daten mit Hilfe Ihres Computers speichern,
 | 
			
		||||
      bearbeiten und erforschen können.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Where do I get it and how much does it cost?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
&app; can be downloaded from <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" 
 | 
			
		||||
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> at no charge. 
 | 
			
		||||
&app; is an Open Source project covered by the GNU General Public License. 
 | 
			
		||||
You have full access to the source code and are allowed to distribute the 
 | 
			
		||||
program and source code freely. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Wo bekomme ich es und wie viel kostet es?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> &app; kann umsonst herunter geladen werden unter
 | 
			
		||||
      <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">
 | 
			
		||||
      http://sf.net/projects/gramps</ulink>. &app; ist ein Open Source
 | 
			
		||||
      Projekt unter der GNU General Public License. Sie haben vollen Zugriff
 | 
			
		||||
      auf den Quellcode und können das Programm und den Quellcode frei
 | 
			
		||||
      weitergeben.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Does it work with Windows (tm)?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
No. &app; uses the GTK and GNOME libraries. While the GTK libraries 
 | 
			
		||||
have been ported to Windows, the GNOME libraries have not.
 | 
			
		||||
This, however, may change in the future. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Läuft es unter Windows (tm)?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Nein. &app; verwendet die GTK- und GNOME-Bibliotheken.
 | 
			
		||||
      Obwohl die GTK-Bibliotheken nach Windows portiert sind, sind es die
 | 
			
		||||
      GNOME-Bibliotheken nicht. Dies könnte sich aber in Zukunft ändern.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Does it work with the Mac?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The Fink project (<ulink url="http://fink.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) has ported an old version of 
 | 
			
		||||
&app; (0.8.0) to OSX. The Mac OSX port is not directly supported by 
 | 
			
		||||
the &app; project, primarily because none of the &app; developers 
 | 
			
		||||
have access to Mac OSX.</para>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Läuft es auf dem Mac?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Das Fink-Projekt (<ulink url="http://fink.sf.net" 
 | 
			
		||||
      type="http">http://fink.sf.net</ulink>) hat eine alte Version von
 | 
			
		||||
      &app; (0.8.0) nach OSX portiert. Der Mac OSX Port wird aber nicht
 | 
			
		||||
      direkt vom &app;-Projekt unterstützt, hauptsächlich weil keiner der
 | 
			
		||||
      &app;-Entwickler Zugriff auf Mac OSX hat.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>The GNOME 2 version of &app; (0.9.x) does not appear to have been 
 | 
			
		||||
ported by the Fink project. Please contact the Fink project for more
 | 
			
		||||
information.
 | 
			
		||||
      <para>Die GNOME 2 Version von &app; (0.9.x) scheint nicht von
 | 
			
		||||
      Fink-Projekt portiert worden zu sein. Bitte wenden Sie sich an das
 | 
			
		||||
      Fink-Projekt um mehr Information zu erfahren.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Does it work with KDE?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
Yes, as long as the required GNOME libraries are installed.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Läuft es unter KDE?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Ja, so lange die benötigten GNOME-Bibliotheken
 | 
			
		||||
      installiert sind.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Do I really have to have GNOME installed?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Yes, but you do not have to be running the GNOME desktop.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Muss ich wirklich GNOME installiert haben?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Ja, aber Sie müssen den GNOME-Desktop nicht benutzen.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>What version of GNOME do I need?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The latest versions of gramps (0.9.0 and higher) require GNOME 2.0 or higher.
 | 
			
		||||
Previous versions required GNOME 1.X. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Welche GNOME-Version brauchte ich?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Die neuesten Versionen von gramps (0.9.0 und höher)
 | 
			
		||||
      benötigen GNOME 2.0 oder höher. Vorherigen Versionen benötigen
 | 
			
		||||
      GNOME 1.X.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Is &app; compatible with 
 | 
			
		||||
      other genealogical software (GenApps)?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
&app; makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general
 | 
			
		||||
standard of recording genealogical information. We have import and export
 | 
			
		||||
filters that enable &app; to read and write GEDCOM files. </para>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit anderen
 | 
			
		||||
      Ahnenforschungsprogrammen?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> &app; versucht die Kompatibilität mit GEDCOM,
 | 
			
		||||
      dem allgemeinen Standard beim speichern genealogischer Informationen,
 | 
			
		||||
      zu erhalten. Wir haben Import- und Exportfilter, die es &app;
 | 
			
		||||
      ermöglichen GEDCOM-Dateien zu lesen und zu schreiben.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
It is important to understand that the GEDCOM standard is poorly implemented --
 | 
			
		||||
virtually every genealogical software has its own "flavor" of GEDCOM. As we
 | 
			
		||||
learn about new flavor, the import/export filters can be created very quickly.
 | 
			
		||||
However, finding out about the unknown flavors requires user feedback. 
 | 
			
		||||
Please feel free to inform us about any GEDCOM flavor not supported by &app;, 
 | 
			
		||||
and we will do our best to support it! 
 | 
			
		||||
      <para>Es ist wichtig zu wissen, dass der GEDCOM-Standard nur schwach
 | 
			
		||||
      implementiert ist -- praktische jede genealogische Software hat einen
 | 
			
		||||
      eigene "Dialekt" von GEDCOM. Sobald wird von einem neuen Dialekt hören,
 | 
			
		||||
      können die Import- und Exportfilter sehr schnell erstellt werden. Aber
 | 
			
		||||
      um unbekannte Dialekte zu finden benötigen wir Benutzer-Feedback. Bitte
 | 
			
		||||
      informieren Sie uns über GEDCOM-Dialekte, der nicht von &app;
 | 
			
		||||
      unterstützt wird, und wir werden unser Bestes tun um ihn zu
 | 
			
		||||
      unterstützen.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Can &app; read files created by GenApp X?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> See above.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Kann &app; Dateien lesen, die von dem Programm
 | 
			
		||||
      X erstellt wurden?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Siehe oben.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Can &app; write files readable by GenApp X?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> See above.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Kann &app; Dateien schreiben, die das Programm
 | 
			
		||||
      X lesen kann?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Siehe oben.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Can &app; print a genealogical tree for my family?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
Yes. Different people have different ideas of what a genealogical tree is. 
 | 
			
		||||
Some think of it as a chart going from the distant ancestor and listing 
 | 
			
		||||
all his/her descendants and their families. Others think it should be a 
 | 
			
		||||
chart going from the person back in time, listing the ancestors and their 
 | 
			
		||||
families. Yet other people think of a table, text report, etc. </para>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Kann &app; einen Stammbaum für meine Familie
 | 
			
		||||
      drucken?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Ja. Verschiedene Leute habe verschiedene Ansichten,
 | 
			
		||||
      was ein Stammbaum ist. Manche denken an eine Tafel, ausgehend von dem am
 | 
			
		||||
      weitesten entfernten Ahnen, die alle seine/ihre Nachkommen und deren
 | 
			
		||||
      Familien auflistet. Anderen denken an eine Tafel, die von der Person
 | 
			
		||||
      aus zurück in der Zeit geht und alle Ahnen und deren Familien
 | 
			
		||||
      auflistet. Noch anderen Leute denken an ein Tabelle, einen Textbericht
 | 
			
		||||
      usw.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
&app; can produce any of the above, and many more different charts and 
 | 
			
		||||
reports. Moreover, the plugin architechture enables users (you) to create 
 | 
			
		||||
their own plugins which could be new reports, charts, or research tools. 
 | 
			
		||||
      <para>&app; kann alle oben genannten, und viele weitere Tafeln und
 | 
			
		||||
      Berichte produzieren. Darüber hinaus, ermöglicht die
 | 
			
		||||
      Plugin-Architektur es den Benutzern (Sie) ihren eigenen Plugins zu
 | 
			
		||||
      erstellen, welche neue Berichte, Tafeln oder Forschungswerkzeuge
 | 
			
		||||
      sein können.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>In what formats can &app; output its reports?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
Text reports are available in HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, and
 | 
			
		||||
OpenOffice formats. Graphical reports (charts and diagrams) are available in
 | 
			
		||||
PostScript, PDF, SVG, OpenOffice and GraphViz formats. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>In welchen Formaten kann &app; seine Berichte
 | 
			
		||||
      ausgeben?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Textberichte sind verfügbar in den HTML-, PDF-,
 | 
			
		||||
      AbiWord-, KWord-, RTF- und OpenOffice.org-Formaten. Grafische Berichte
 | 
			
		||||
      (Tafeln und Diagramme) sind verfügbar in den Postscript-, PDF-, SVG-,
 | 
			
		||||
      OpenOffice.org- und GraphViz-Formaten.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Is &app; compatible with the Internet?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
&app; can store web addresses and direct your browser to them. It can import
 | 
			
		||||
data that you download from the Internet. It can export data that you could 
 | 
			
		||||
send over the Internet. &app; is familiar with the standard file formats 
 | 
			
		||||
widely used on the Internet (e.g. JPEG, PNG, and GIF images, MP3, OGG, and 
 | 
			
		||||
WAV sound files, QuickTime, MPEG, and AVI movie files, etc). Other than that, 
 | 
			
		||||
there is little that a genealogical program can do with the Internet :-) 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit dem Internet?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>&app; kann Internetadressen speichern und sie im
 | 
			
		||||
      Browser aufrufen. Es Daten importieren, die Sie aus dem Internet
 | 
			
		||||
      herunter geladen haben. Es kann Daten exportieren, die Sie über das
 | 
			
		||||
      Internet verschicken können. &app; ist vertraut mit den
 | 
			
		||||
      Standard-Dateiformaten, die häufig im Internet verwendet werden
 | 
			
		||||
      (z.B. JPEG-, PNG- und GIF-Bilder, MP3-, OGG- und WAV-Audiodateien,
 | 
			
		||||
      Quicktime-, MPEG- und AVI-Videodateien usw.) Darüber hinaus gibt
 | 
			
		||||
      es wenig, was ein Ahnenforschungsprogramm mit dem Internet tun
 | 
			
		||||
      kann. :-)
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Can I create custom reports/filters/whatever?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
Yes. There are many levels of customization. One is creating or modifying 
 | 
			
		||||
the templates used for the reports. This gives you some control over 
 | 
			
		||||
the fonts, colors, and some layout of the reports. You can also use &app; 
 | 
			
		||||
controls in the report dialogs to tell what contents should be used for a 
 | 
			
		||||
particular report. In addition to this, you have an ability to create your 
 | 
			
		||||
own filters -- this is useful in selecting people based on criteria set 
 | 
			
		||||
by you. You can combine these filters to create new, more complex filters. 
 | 
			
		||||
Finally, you have an option to create your own plugins. These may be new 
 | 
			
		||||
reports, research tools, import/export filters, etc. This assumes some 
 | 
			
		||||
knowledge of programming in Python. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Kann ich meine eigenen Berichte/Filter/...
 | 
			
		||||
      erzeugen?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Ja. Es gibt verschiedenen Ebenen der Anpassung. Eine
 | 
			
		||||
      ist die Erschaffung oder das Verändern der Vorlagen für die Berichte.
 | 
			
		||||
      Dies gibt Ihnen die Kontrolle über die Schriftarten, Farben und über
 | 
			
		||||
      das Layout der Berichte. Sie können die &app;-Kontrollen in den
 | 
			
		||||
      Berichtdialogen benutzen um festzulegen, welchen Inhalte in einem
 | 
			
		||||
      bestimmten Bericht verwendet werden sollen. Zusätzlich haben Sie die
 | 
			
		||||
      Möglichkeit Ihre eigenen Filter zu erschaffen -- dies ist nützlich beim
 | 
			
		||||
      Auswählen von Personen basierend auf denen, von Ihnen gesetzten,
 | 
			
		||||
      Kriterien. Sie können diese Filter kombinieren um neue, komplexere
 | 
			
		||||
      Filter zu erschaffen. Schließlich habe Sie die Möglichkeit eigene
 | 
			
		||||
      Plugins zu schreiben. Diese können neue Berichte, Forschungswerkzeuge,
 | 
			
		||||
      Import-/Exportfilter usw. sein. Dies setzt aber Kenntnisse in der
 | 
			
		||||
      Python-Programmierung voraus.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>What standards does &app; support?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The nice thing about the standards is that there never is a shortage of 
 | 
			
		||||
them :-). &app; is tested to support the following flavors of GEDCOM: 
 | 
			
		||||
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, 
 | 
			
		||||
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and 
 | 
			
		||||
Visual Genealogie. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Welche Standards unterstützt &app;?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Eine nette Tatsache über Standards ist, dass es nie
 | 
			
		||||
      zu wenige davon gibt :-). &app; wurde getestet um die folgenden
 | 
			
		||||
      Dialekte von GEDCOM zu unterstützen: GEDCOM5.5, Brother's Keeper,
 | 
			
		||||
      Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy,
 | 
			
		||||
      Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and Visual Genealogie. 
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>What is the maximum database 
 | 
			
		||||
      size (bytes) &app; can handle?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
&app; has no hard limits on the size of a database that it can handle. 
 | 
			
		||||
In reality, however, there are practical limits. Currently &app; loads all 
 | 
			
		||||
data into memory, so the limiting factor tends to be the available memory 
 | 
			
		||||
on the system. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Was groß (Bytes) darf eine &app;-Datenbank
 | 
			
		||||
      maximal sein?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>&app; hat keine feste Begrenzung in der Größe der
 | 
			
		||||
      Datenbank, die es unterstützt. Im Moment lädt &app; alle Daten in
 | 
			
		||||
      den Speicher, so dass der begrenzende Faktor wahrscheinlich der
 | 
			
		||||
      verfügbare Arbeitsspeicher ist.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>How many people can &app; database handle?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
We have found that on a typical system, &app; tends to bog down after the
 | 
			
		||||
database has around 15,000 people. Again, this is dependant on how much
 | 
			
		||||
memory you have. 
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Wie viele Personen darf eine &app;-Datenbank
 | 
			
		||||
      maximal haben?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Wir haben entdeckt, dass &app; auf einem typischen
 | 
			
		||||
      System hängen bleibt, wenn die Datenbank ungefähr 15.000 Personen
 | 
			
		||||
      enthält. Wiederum hängt dies davon ab, wie viel Arbeitsspeicher Ihr
 | 
			
		||||
      Computer hat.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Why is &app; running so slowly?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
If &app; seems too slow to you, it is most likely that you have a large
 | 
			
		||||
database. Currently, &app; loads all the database into memory, therefore 
 | 
			
		||||
large databases tend to be less than responsive. Specifically, the system 
 | 
			
		||||
can be virtually brought to its knees if swapping is needed for &app;' data.
 | 
			
		||||
</para> <para>
 | 
			
		||||
This will be addressed in the next stable release following version 1.0. 
 | 
			
		||||
Temporarily, adding more memory could make a huge difference, but we realize
 | 
			
		||||
that this is a poor way of treating the problem. If you would like to help 
 | 
			
		||||
with the implementation of the real database backend, please don't hesitate 
 | 
			
		||||
to email us at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Warum läuft &app; so langsam?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> Wenn &app; Ihnen zu langsam erscheint, liegt es
 | 
			
		||||
      wahrscheinlich daran, dass Sie eine große Datenbank haben. Im Moment,
 | 
			
		||||
      lädt &app; die ganze Datenbank in den Speicher, deswegen tendieren
 | 
			
		||||
      große Datenbank dazu langsamer zu werden. Insbesondere kann das
 | 
			
		||||
      System praktisch in die Knie gezwungen werden, wenn für &app;' Daten
 | 
			
		||||
      auslagern erforderlich wird.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <para>Dies wird in der nächsten stabilen Version nach Version 1.0
 | 
			
		||||
      angegangen. Vorübergehend, macht das Hinzufügen von Arbeitsspeicher
 | 
			
		||||
      eine riesigen Unterschied, aber wir sehen ein, dass dies ein
 | 
			
		||||
      schlechter Weg ist, das Problem zu behandeln. Wenn Sie bei der
 | 
			
		||||
      Implementierung eines echten Datenbank-Backends helfen wollen,
 | 
			
		||||
      zögern Sie nicht an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> zu schreiben.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>My database is really big. 
 | 
			
		||||
      Is there a way around loading all the data into memory?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
Currently, there is no way around it. However, this is our biggest priority
 | 
			
		||||
after releasing  version 1.0. The real database backend will be incorporated 
 | 
			
		||||
in the next stable release (1.2) which will dramatically improve performance 
 | 
			
		||||
in both speed and memory usage.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Meine Datenbank ist wirklich groß. Gibt es einen
 | 
			
		||||
      Weg zu verhindern, dass alle Daten in den Speicher geladen
 | 
			
		||||
      werden?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Im Momentan gibt es keinen Weg. Aber dies ist
 | 
			
		||||
      unsere höchste Priorität, nachdem Version 1.0 veröffentlicht ist. Das
 | 
			
		||||
      echte Datenbank-Backend wird in die nächste stabile Version (1.2)
 | 
			
		||||
      integriert sein, welche dramatisch in Geschwindigkeit und
 | 
			
		||||
      Speicherbedarf verbessert sein wird.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Why are non-latin characters displayed 
 | 
			
		||||
      as garbage in PDF/PS reports?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
This is a known problem -- PS (and PDF) have builtin fonts which pretty much 
 | 
			
		||||
reflect the latin-1 charset. Any font in principle could be used with PS/PDF 
 | 
			
		||||
but then it would have to be embedded in the file. This is problematic since 
 | 
			
		||||
every system has different idea about fonts and their setup.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
This should be resolved as we move to gnome-print. In the meantime, a useable 
 | 
			
		||||
workaround is to generate reports in OpenOffice.org format and then export 
 | 
			
		||||
to PDF from the OpenOffice.org application.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Ich möchte noch mal den Startdialog (Druiden)
 | 
			
		||||
      aufrufen. Wie mache ich das?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> &app; speichert ein Flag in die
 | 
			
		||||
      GNOME-Konfigurationsdatenbank um anzuzeigen, dass der Startdialog
 | 
			
		||||
      aufgerufen wurde. Damit &app; ihn noch mal aufruft, muss das Flag
 | 
			
		||||
      gelöscht werden. Das kann mit dem folgenden Kommando getan
 | 
			
		||||
      werden:</para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
      <para><command>gconftool-2 -u /apps/gramps/startup</command>
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Why can I not add/remove/edit columns to the lists 
 | 
			
		||||
      in People View and Family View?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
This will be addressed after the TreeModelSort bug is fixed in pygtk,
 | 
			
		||||
see <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172" 
 | 
			
		||||
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
 | 
			
		||||
 for the details.
 | 
			
		||||
Once the patch is committed and incorporated into pygtk, we will add the 
 | 
			
		||||
ability to add/remove/edit sortable columns.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Warum kann ich keine Spalten
 | 
			
		||||
      hinzufügen/entfernen/bearbeiten in den Listen in der Personen-
 | 
			
		||||
      und Familienansicht?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Dies wird angegangen, nachdem der
 | 
			
		||||
      TreeModelSort-Bug in pygtk behoben ist, siehe
 | 
			
		||||
      <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172" 
 | 
			
		||||
      type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
 | 
			
		||||
      für Details. Wenn der Patch eingeschickt und in pygtk eingearbeitet
 | 
			
		||||
      ist, werden wird die Möglichkeit hinzufügen sortierbare Spalten
 | 
			
		||||
      hinzuzufügen/zu entfernen/zu bearbeiten.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>I would like to contribute to &app; by writing 
 | 
			
		||||
      my favorite report. How do I do that?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The easiest way to contribute to reports, filters, tools, etc. is to copy 
 | 
			
		||||
an existing &app; report, filter, or tool. If you can create what you want 
 | 
			
		||||
by modifying existing code -- great! If your idea does not fit into the logic
 | 
			
		||||
of any existing &app; tool, the <ulink 
 | 
			
		||||
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" 
 | 
			
		||||
type="http">following page</ulink> may provide some help in writing your 
 | 
			
		||||
own plugin from scratch.
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Ich möchte zu &app; beitragen, indem ich meinen
 | 
			
		||||
      Lieblingsbericht schreibe. Wie mache ich das?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Der einfachste Weg zu Berichten, Filter, Werkzeugen
 | 
			
		||||
      usw. beizutragen ist einen existierenden &app;-Bericht, -filter
 | 
			
		||||
      oder -werkzeug zu kopieren. Wenn Sie das gewünschte erreichen können
 | 
			
		||||
      durch das Verändern des Quellcodes -- großartig! Wenn ihre Idee in die
 | 
			
		||||
      Logik eines existierenden &app;-Werkzeugs passt, hilft Ihnen vielleicht
 | 
			
		||||
      <ulink 
 | 
			
		||||
      url="http://gramps.sourceforge.net/wiki/index.php/GrampsDevelopersPage" 
 | 
			
		||||
      type="http">folgende Seite</ulink> Schreiben Ihres ganzen neuen Plugins.
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
      Wenn Sie mehr Hilfe benötigen oder Ihre Idee mit uns zu diskutieren,
 | 
			
		||||
      zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren unter
 | 
			
		||||
      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
If you need more help or would like to discuss your idea with us, 
 | 
			
		||||
please do not hesitate to contact us at <ulink 
 | 
			
		||||
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
</para>
 | 
			
		||||
      <para>Um Ihre Arbeit zu überprüfen, können Sie Ihr Plugin in das
 | 
			
		||||
      Verzeichnis <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> und es
 | 
			
		||||
      sollte beim Start gefunden und importiert werden. Das richtig
 | 
			
		||||
      geschriebene Plugin registriert sich selbst bei &app;, erzeugt einen
 | 
			
		||||
      Menüeintrag usw.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
To test your work in progress, you may save your plugin under
 | 
			
		||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> directory and it should 
 | 
			
		||||
be found and imported on startup. 
 | 
			
		||||
The correctly written plugin will register itself with &app;, create menu 
 | 
			
		||||
item, and so on.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
If you are happy with your plugin and would like to contribute your code 
 | 
			
		||||
back to the &app; project, you are very welcome to do so by contacting us 
 | 
			
		||||
at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
      <para>Wenn Sie mit Ihrem Plugin glücklich sind und Ihren Quellcode zum
 | 
			
		||||
      &app;-Projekt beitragen möchten, sind Sie eingeladen es zu tun, indem
 | 
			
		||||
      Sie uns kontaktieren unter <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>I found a bug and I want it fixed right now! 
 | 
			
		||||
      What do I do?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The best thing you can do is to fix the bug and send the patch to
 | 
			
		||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Ich habe einen Bug gefunden und möchte, dass er
 | 
			
		||||
      sofort behoben wird. Was tue ich?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Das beste, was Sie tun können, ist den Fehler beheben
 | 
			
		||||
      und den Patch an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> senden :-)</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>
 | 
			
		||||
The next best thing would be to submit a good bug report. This can be done in
 | 
			
		||||
one of the two ways: (1) send your report to 
 | 
			
		||||
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
 | 
			
		||||
or (2) file your report with the bug tracker system at 
 | 
			
		||||
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
 | 
			
		||||
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
 | 
			
		||||
(this function is also available by selecting 
 | 
			
		||||
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Report a 
 | 
			
		||||
bug</guimenuitem></menuchoice> from gramps main menu). </para>
 | 
			
		||||
      <para>Das nächste beste wäre, dass Sie einen guten Fehlerbericht
 | 
			
		||||
      schicken. Dies kann auf zwei Wegen geschehen: (1) senden Sie Ihren
 | 
			
		||||
      Bericht an <ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net" 
 | 
			
		||||
      type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink> oder (2) tragen Sie Ihren
 | 
			
		||||
      Fehler in das Bug Tracker System unter 
 | 
			
		||||
      <ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
 | 
			
		||||
      http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink> ein
 | 
			
		||||
      (Diese Funktion ist auch verfügbar durch das Auswählen von
 | 
			
		||||
      <menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu><guimenuitem>
 | 
			
		||||
      Programmfehler melden</guimenuitem></menuchoice> aus dem gramps
 | 
			
		||||
      Hauptmenü).</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>A good bug report would include: </para>
 | 
			
		||||
      <para>Ein guter Fehlerbericht enthält:</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<itemizedlist>
 | 
			
		||||
      <itemizedlist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<listitem><para>   
 | 
			
		||||
Version of gramps you were using when you encountered the bug 
 | 
			
		||||
(available through <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu>
 | 
			
		||||
<guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> menu item).
 | 
			
		||||
</para></listitem>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Die Version von gramps, die sie benutzten, als sie
 | 
			
		||||
      auf den Fehler stießen (verfügbar durch den
 | 
			
		||||
      <menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu>
 | 
			
		||||
      <guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice>-Menüeintrag).
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<listitem><para>
 | 
			
		||||
Language under which gramps was run
 | 
			
		||||
(available by executing </para>
 | 
			
		||||
   <para><command>echo $LANG</command></para>
 | 
			
		||||
<para>in your terminal).
 | 
			
		||||
</para></listitem>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Die Sprache, unter der gramps ausgeführt wurde
 | 
			
		||||
      (verfügbar durch das Ausführen von</para>
 | 
			
		||||
      <para><command>echo $LANG</command></para>
 | 
			
		||||
      <para>in Ihrem Terminal).
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<listitem><para>
 | 
			
		||||
Symptoms indicating that this is indeed a bug.
 | 
			
		||||
</para></listitem>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Die Symptome, die zeigen, dass es sich um einen
 | 
			
		||||
      Fehler handelt.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<listitem><para>
 | 
			
		||||
Any Traceback messages, error messages, warnings, etc, 
 | 
			
		||||
that showed up in your terminal or a in separate traceback window.
 | 
			
		||||
</para></listitem>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Zurückverfolgungsnachrichten, Fehlermeldungen, Warnungen
 | 
			
		||||
      usw., die in Ihrem Terminal auftreten oder in einem separaten
 | 
			
		||||
      Zurückverfolgungsfenster.
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
</itemizedlist>
 | 
			
		||||
      </itemizedlist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>Most problems can be fixed quickly provided there is enough information. 
 | 
			
		||||
To ensure this, please follow up on your bug reports. In particular, if you 
 | 
			
		||||
file a bug report with sf.net bug tracker, PLEASE log in to sf.net before 
 | 
			
		||||
filing 
 | 
			
		||||
(register your free account if you don't have one). Then we will have a way 
 | 
			
		||||
of contacting you should we need more information. If you choose to file your 
 | 
			
		||||
report anonymously, at least check every so often whether your report page 
 | 
			
		||||
has something new posted, as it probably would.</para>
 | 
			
		||||
      <para>Die meisten Probleme können sehr schnell gelöst werden,
 | 
			
		||||
      vorausgesetzt es gibt genügend Informationen. Um dies Sicher zu stellen,
 | 
			
		||||
      senden Sie weiter Fehlerberichte. Besonders, wenn Sie einen
 | 
			
		||||
      Fehlerbericht mit dem sf.net Bug Tracker einschicken, loggen Sie sich
 | 
			
		||||
      erst bei sf.net ein (registrieren Sie Ihren freien Account, wenn Sie
 | 
			
		||||
      keins haben). Dann haben wir einen Weg Sie zu kontaktieren, falls wir
 | 
			
		||||
      mehr Informationen benötigen. Wenn Sie Ihren Bericht anonym einsenden,
 | 
			
		||||
      prüfen Sie wenigsten öfters auf Ihre Berichtseite, ob etwas Neues
 | 
			
		||||
      gesendet wurde, was es wahrscheinlich wird.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>If the above explanations seem vague, please follow 
 | 
			
		||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" 
 | 
			
		||||
type="http">this link.</ulink>
 | 
			
		||||
      <para>Wenn Ihnen die obigen Erklärungen zu wage erscheinen, schauen
 | 
			
		||||
      Sie unter
 | 
			
		||||
      <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" 
 | 
			
		||||
      type="http">diesen link.</ulink>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>It is obvious that &app; absolutely needs to 
 | 
			
		||||
      become a (client-server/web-based/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/You-name-it) 
 | 
			
		||||
      application. When is this going to happen?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para> 
 | 
			
		||||
The surest way to see it happen is to get it done by yourself. Since
 | 
			
		||||
&app; is free/open source, nobody prevents you from taking all of the
 | 
			
		||||
code and continuing its development in whatever direction you see fit.
 | 
			
		||||
In doing so, you may consider giving your new project another name to
 | 
			
		||||
avoid confusion with the continuing &app; development. If you would
 | 
			
		||||
like the &app; project to provide advice, expertise, filters, etc., 
 | 
			
		||||
we will gladly cooperate with your new project, to ensure compatability 
 | 
			
		||||
or import/export options to your new format of a project.</para>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Es ist offensichtlich, dass &app; eine
 | 
			
		||||
      (client-server/web-basierende/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Was-weiß-ich)-
 | 
			
		||||
      Anwendung wird. Wann passiert das?</term>
 | 
			
		||||
      <listitem><para>Der sicherste Weg, es wahr werden zu lassen, ist, dass
 | 
			
		||||
      Sie es selbst machen. Weil &app; Open Source ist, wird niemand Sie
 | 
			
		||||
      daran hindern den Quellcode zu nehmen und seine Entwicklung in die Richtung,
 | 
			
		||||
      die sie möchten weiterzuführen. Wenn Sie das machen, sollten Sie Ihrem
 | 
			
		||||
      Projekt einen neuen Namen geben um Verwirrung mit der weitergehenden
 | 
			
		||||
      &app;-Entwicklung zu verhindern. Wenn Sie dem &app;-Projekt
 | 
			
		||||
      Ratschläge, Filter usw. geben wollen, werden wir mit Ihrem Projekt
 | 
			
		||||
      zusammenarbeiten um Kompatibilität und Import/Export-Möglichkeiten zu
 | 
			
		||||
      Ihrem neuen Projekt zu bewahren.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>                                                                                
 | 
			
		||||
If, however, you would like the &app; project to to adopt your strategy,
 | 
			
		||||
you would need to convince &app; developers that your strategy is good
 | 
			
		||||
for &app; and superior to the present development strategy.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
<para>                                                                                
 | 
			
		||||
HINT: if &app; developers are still not convinced after about three
 | 
			
		||||
messages sent to gramps-devel, maybe you are better off on your own
 | 
			
		||||
rather than with a company of retards who can't fully realize the
 | 
			
		||||
potential of your great idea :-)
 | 
			
		||||
      <para>Wenn Sie aber möchten, dass das &app;-Projekt Ihre Strategie
 | 
			
		||||
      übernimmt, sollten Sie die &app;-Entwickler überzeugen, dass Ihre
 | 
			
		||||
      Strategie gut ist für &app; und der aktuellen Entwicklungsstrategie
 | 
			
		||||
      überlegen ist.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <para>HINWEIS: Wenn die &app;-Entwickler immer noch nicht überzeugt
 | 
			
		||||
      sind nach ungefähr drei Nachrichten an gramps-devel, sind Sie besser
 | 
			
		||||
      allein dran, als in Gesellschaft von geistig Zurückgebliebenen, die
 | 
			
		||||
      das Potential Ihre großartigen Idee nicht einsehen :-)
 | 
			
		||||
      </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -3,7 +3,7 @@
 | 
			
		||||
<!--
 | 
			
		||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
			
		||||
	  Copyright (C) 2003-2004  Alexander Roitman
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
			
		||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
			
		||||
@@ -18,60 +18,69 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
			
		||||
      <sect2 id="append-filtref">
 | 
			
		||||
      <title>Filter rules reference</title>
 | 
			
		||||
      <para>This appendix lists of all the filter rules currently defined 
 | 
			
		||||
      in &app;. Each of these rules is available for use when creating custom 
 | 
			
		||||
      filters. The rules are listed by their categories. 
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
      <title>Filterregeln-Referenz</title>
 | 
			
		||||
      <para>Dieser Anhang listet die momentan in &app; definierten
 | 
			
		||||
      Filterregeln auf. Jede dieser Filterregeln ist verfügbar, wenn Sie
 | 
			
		||||
      eigene Filter erschaffen. Die Regeln werden nach Kategorien
 | 
			
		||||
      aufgelistet.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-general">
 | 
			
		||||
        <title>General filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following most general rules:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Allgemeine Filter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie enthält die folgenden ganz allgemeinen
 | 
			
		||||
	      Regeln:</para>
 | 
			
		||||
        
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Everyone</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches any person in the database.
 | 
			
		||||
          As such it is not very useful on its own except for testing purposes.
 | 
			
		||||
          However, it may be useful in combinations with other rules. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat vollständige Daten</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
 | 
			
		||||
	  Aufzeichnungen als vollständig markiert sind. Im Moment werden
 | 
			
		||||
	  die persönlichen Daten von Hand im <guilabel>Person bearbeiten
 | 
			
		||||
	  </guilabel>-Dialog als vollständig markiert.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has a name</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches any person whose name 
 | 
			
		||||
          matches the specified value in full or in part. For example, 
 | 
			
		||||
          Marta Ericsdotter will be matched by the rule using the 
 | 
			
		||||
          value "eric" for the family name. 
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> Separate values can be used for Given name, Family name, 
 | 
			
		||||
          Suffix, and the Title. The rule returns a match if and only if 
 | 
			
		||||
          all non-empty values are (partially) matched by a person's 
 | 
			
		||||
          name. To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Alle</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Die Regel entspricht allen Personen in der
 | 
			
		||||
	  Datenbank. An sich ist sie nicht sehr sinnvoll außer für
 | 
			
		||||
	  Testzwecke. Aber sie nützlich sein in Verbindung mit anderen
 | 
			
		||||
	  Regeln.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the Id</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches any person with a specified
 | 
			
		||||
          &app; ID. The rule returns a match only if the ID is matched 
 | 
			
		||||
          exactly. 
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat den Namen</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
 | 
			
		||||
	  Name den angegeben Werte vollständig oder teilweise entspricht.
 | 
			
		||||
	  Zum Beispiel entspricht Marta Ericsdotter der Regel mit dem Wert
 | 
			
		||||
	  "eric" als Familienname.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> You can either enter the ID into a text entry field, or 
 | 
			
		||||
          select a person from the list by clicking 
 | 
			
		||||
          <guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the 
 | 
			
		||||
          ID will appear in the text field after the selection was made. 
 | 
			
		||||
          <para>Es können verschiedene Werte für den Vornamen, Familiennamen,
 | 
			
		||||
	  Suffix und Titel verwendet werden. Die Regel liefert einen Treffer,
 | 
			
		||||
	  wenn alle nicht-leeren Werte (teilweise) dem Namen der Person
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert benutzen wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a female</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches any female person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat die ID</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht der Person mit der
 | 
			
		||||
	  angegebenen &app;-ID. Diese Regel liefert nur einen Treffer bei
 | 
			
		||||
	  einer genauen Übereinstimmung der ID.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para>Sie können entweder die ID in das Textfeld eingeben oder
 | 
			
		||||
	  eine Person aus der Liste auswählen, indem Sie auf den
 | 
			
		||||
	  <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf klicken. Im zweiten
 | 
			
		||||
	  Fall erscheint die ID nach Ihre Auswahl im Textfeld.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a male</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches any male person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist weiblich</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Frauen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist männlich</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Männern.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -81,72 +90,80 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-event">
 | 
			
		||||
        <title>Event filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules that match people
 | 
			
		||||
        based on their recorded events:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Ereignisfilter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
 | 
			
		||||
	nach ihren speicherten Ereignissen entsprechen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the birth</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people whose birth event 
 | 
			
		||||
          matches specified values for Date, Place, and Description. 
 | 
			
		||||
          The rule returns a match even if the person's birth event matches 
 | 
			
		||||
          the value partially. The matching rules are case-insensitive. 
 | 
			
		||||
          For example, anyone born in Sweden will be matched by the rule 
 | 
			
		||||
          using the value "sw" for the Place. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat die Geburtsdaten</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
 | 
			
		||||
	  Geburtsereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
 | 
			
		||||
	  Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
 | 
			
		||||
	  Treffer, wenn das Geburtsereignis nur teilweise mit den Werten
 | 
			
		||||
	  übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
 | 
			
		||||
	  Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden geboren wurde, entspricht
 | 
			
		||||
	  er der Regel mit "schw" als Ort.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> The rule returns a match if and only if 
 | 
			
		||||
          all non-empty values are (partially) matched by a person's 
 | 
			
		||||
          birth. To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
 | 
			
		||||
	  nicht-leeren Felder (teilweise) der Geburt der Person
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert verwenden wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the death</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people whose death event 
 | 
			
		||||
          matches specified values for Date, Place, and Description. 
 | 
			
		||||
          The rule returns a match even if the person's death event 
 | 
			
		||||
          matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. 
 | 
			
		||||
          For example, anyone who died in Sweden
 | 
			
		||||
          will be matched by the rule using the value "sw" for the Place.
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat die Todesdaten</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
 | 
			
		||||
	  Todesereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
 | 
			
		||||
	  Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
 | 
			
		||||
	  Treffer, wenn das Todesereignis nur teilweise mit den Werten
 | 
			
		||||
	  übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
 | 
			
		||||
	  Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden gestorben ist, entspricht
 | 
			
		||||
	  er der Regel mit "schw" als Ort.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> The rule returns a match if and only if 
 | 
			
		||||
          all non-empty values are (partially) matched by a person's 
 | 
			
		||||
          death. To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
 | 
			
		||||
	  nicht-leeren Felder (teilweise) dem Tod der Person
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert verwenden wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the personal event</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people that have a personal 
 | 
			
		||||
          event matching specified values for the Event type, Date, Place, 
 | 
			
		||||
          and Description. The rule returns a match even if the person's 
 | 
			
		||||
          event matches the value partially. The matching rules are 
 | 
			
		||||
          case-insensitive. For example, anyone who graduated 
 | 
			
		||||
          in Sweden will be matched by the rule using the Graduation event 
 | 
			
		||||
          and the value "sw" for the Place.
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat das persönliche Ereignis</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
 | 
			
		||||
	  persönliches Ereignis entsprechend den angegebenen Werten
 | 
			
		||||
	  für Art des Ereignisses, Datum, Ort und Beschreibung entspricht.
 | 
			
		||||
	  Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
 | 
			
		||||
	  der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
 | 
			
		||||
	  ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
 | 
			
		||||
	  in Schweden eine Abschluss gemacht hat, entspricht er der Regel
 | 
			
		||||
	  mit dem Bildungsabschluss-Ereignis und "schw" als Ort.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> The personal events should be selected from a pull-down menu. 
 | 
			
		||||
          The rule returns a match if and only if all non-empty values 
 | 
			
		||||
          are (partially) matched by the personal event. 
 | 
			
		||||
          To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <para>Die persönlichen Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
 | 
			
		||||
	  werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
 | 
			
		||||
	  nicht-leeren Felder (teilweise) dem persönlichen Ereignis
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert verwenden wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the family event</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people that have a family 
 | 
			
		||||
          event matching specified values for the Event type, Date, Place, 
 | 
			
		||||
          and Description. The rule returns a match even if the person's 
 | 
			
		||||
          event matches the value partially. The matching rules are 
 | 
			
		||||
          case-insensitive. For example, anyone who was married in Sweden 
 | 
			
		||||
          will be matched by the rule using the Marriage event and the 
 | 
			
		||||
          value "sw" for the Place. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat das familiäre Ereignis</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
 | 
			
		||||
	  familiäres Ereignis, entsprechend den angegebenen Werten für die Art, 
 | 
			
		||||
    das Datum, den Ort und die Beschreibung des Ereignisses, haben.
 | 
			
		||||
	  Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
 | 
			
		||||
	  der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
 | 
			
		||||
	  ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
 | 
			
		||||
	  in Schweden geheiratet hat, entspricht er der Regel mit dem
 | 
			
		||||
	  Hochzeits-Ereignis und "schw" als Ort.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> The family events should be selected from a pull-down menu. 
 | 
			
		||||
          The rule returns a match if and only if all non-empty values 
 | 
			
		||||
          are (partially) matched by the personal event. 
 | 
			
		||||
          To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <para>Die familiären Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
 | 
			
		||||
	  werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
 | 
			
		||||
	  nicht-leeren Felder (teilweise) dem familiären Ereignis
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert verwenden wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -156,42 +173,43 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-family">
 | 
			
		||||
        <title>Family filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules that match people 
 | 
			
		||||
        based on their family relationships:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Familienfilter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
 | 
			
		||||
	nach ihren Familienbeziehungen entsprechen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the relationships</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people with a particular 
 | 
			
		||||
          relationship. The relationship must match the type selected from 
 | 
			
		||||
          the menu. Optionally, the number of relationships and the number 
 | 
			
		||||
          of children can be specified. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat die Beziehungen</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen mit einer
 | 
			
		||||
	  bestimmten Beziehung. Die Beziehung muss der aus dem Menü gewählten
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Zusätzlich kann auch die Anzahl der Beziehungen und
 | 
			
		||||
	  die Anzahl der Kinder angegeben werden.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> The rule returns a match if and only if 
 | 
			
		||||
          all non-empty values are (partially) matched by a person's 
 | 
			
		||||
          birth. To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
			
		||||
          <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
 | 
			
		||||
	  nicht-leeren Felder (teilweise) der Beziehung der Person
 | 
			
		||||
	  entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
 | 
			
		||||
	  einen Wert verwenden wollen.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is spouse of filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people married to someone 
 | 
			
		||||
          who is matched by the specified filter. 
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist (Ehe-)Partner eines Filtertreffers</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die mit jemand
 | 
			
		||||
	  verheiratet sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
 | 
			
		||||
	  angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a child of filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people for whom either parent  
 | 
			
		||||
          is matched by the specified filter. 
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Kind von einen Filtertreffer</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, von denen
 | 
			
		||||
	  wenigstens ein Elternteil dem angegebenen Filter entspricht. Der 
 | 
			
		||||
	  angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a parent of filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people whose child  
 | 
			
		||||
          is matched by the specified filter. 
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist Vater oder Mutter eines Filtertreffers</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen Kind dem
 | 
			
		||||
	  angegebenen Filter entspricht. Der angegebene Filtername sollte
 | 
			
		||||
	  aus dem Menü gewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -200,64 +218,66 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-ancestral">
 | 
			
		||||
        <title>Ancestral filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules that match people 
 | 
			
		||||
        based on their ancestral relations to other people:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Ahnenfilter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
 | 
			
		||||
	nach ihren Ahnenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is an ancestor of</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the 
 | 
			
		||||
          specified person. The Inclusive option determines whether the 
 | 
			
		||||
          specified person should be considered his/her own ancestor (useful 
 | 
			
		||||
          for building reports). 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist Vorfahre von</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
 | 
			
		||||
	  entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
 | 
			
		||||
	  Vorfahre betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> You can either enter the ID into a text entry field, or 
 | 
			
		||||
          select a person from the list by clicking 
 | 
			
		||||
          <guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the 
 | 
			
		||||
          ID will appear in the text field after the selection was made.
 | 
			
		||||
          <para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
 | 
			
		||||
	  einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
 | 
			
		||||
          <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
 | 
			
		||||
	  erscheint die ID danach im Textfeld.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is an ancestor of person at 
 | 
			
		||||
          least N generations away</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the 
 | 
			
		||||
          specified person and are at least N generations away from that person 
 | 
			
		||||
          in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 
 | 
			
		||||
          for the number of generations will match grandparents, 
 | 
			
		||||
          great-grandparents, etc., but not the parents of the specified 
 | 
			
		||||
          person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person wenigstens N
 | 
			
		||||
	  Generationen entfernt</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
 | 
			
		||||
	  dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
 | 
			
		||||
	  diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
 | 
			
		||||
	  Großeltern, Urgroßeltern usw. entsprechen, aber nicht den
 | 
			
		||||
	  Eltern der angegebenen Person.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is an ancestor of person not more 
 | 
			
		||||
          than N generations away</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the 
 | 
			
		||||
          specified person and are no more than N generations away from that 
 | 
			
		||||
          person in their lineage. For example, using this rule with the value 
 | 
			
		||||
          of 2 for the number of generations will match parents and 
 | 
			
		||||
          grandparents, but not great-grandparents, etc., of the specified 
 | 
			
		||||
          person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person weniger als N
 | 
			
		||||
	  Generationen entfernt</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
 | 
			
		||||
	  dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
 | 
			
		||||
	  diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
 | 
			
		||||
	  Eltern und Großeltern entsprechen, aber nicht den Urgroßeltern usw.
 | 
			
		||||
	  angegebenen Person.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has a common ancestor with</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who have common ancestors 
 | 
			
		||||
          with the specified person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die
 | 
			
		||||
	  gemeinsame Vorfahren mit der angegebenen Person haben. 
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has a common ancestor with filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who have common ancestors 
 | 
			
		||||
          with someone who is matched by the specified filter.
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit einem
 | 
			
		||||
	  Filtertreffer</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die gemeinsame
 | 
			
		||||
	  Vorfahren mit jemand haben, der/die dem angegebenen Filter
 | 
			
		||||
	  entspricht. Der angegebene Filtername sollte aus dem Menü
 | 
			
		||||
	  ausgewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is an ancestor of filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are ancestors 
 | 
			
		||||
          of someone who is matched by the specified filter.
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre eines Filtertreffers</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren von
 | 
			
		||||
	  jemandem sind, der/die dem angegeben Filter entspricht. Der
 | 
			
		||||
	  angegebene Filtername sollte aus dem Menü ausgewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -266,58 +286,59 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-descendant">
 | 
			
		||||
        <title>Descendant filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules that match people 
 | 
			
		||||
        based on their descendant relations to other people:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Nachkommenfilter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
 | 
			
		||||
	nach ihren Nachkommenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a descendant of</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are descendants of the 
 | 
			
		||||
          specified person. The Inclusive option determines whether the 
 | 
			
		||||
          specified person should be considered his/her own descendant (useful 
 | 
			
		||||
          for building reports). 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme von</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
 | 
			
		||||
	  entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
 | 
			
		||||
	  Nachkomme betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <para> You can either enter the ID into a text entry field, or 
 | 
			
		||||
          select a person from the list by clicking 
 | 
			
		||||
          <guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the 
 | 
			
		||||
          ID will appear in the text field after the selection was made.
 | 
			
		||||
          <para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
 | 
			
		||||
	  einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
 | 
			
		||||
          <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
 | 
			
		||||
	  erscheint die ID danach im Textfeld.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a descendant of person at 
 | 
			
		||||
          least N generations away</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are descendants of the 
 | 
			
		||||
          specified person and are at least N generations away from that person 
 | 
			
		||||
          in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 
 | 
			
		||||
          for the number of generations will match grandchildren, 
 | 
			
		||||
          great-grandchildren, etc., but not the children of the specified 
 | 
			
		||||
          person.
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person wenigstens N
 | 
			
		||||
	  Generationen entfernt</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
 | 
			
		||||
	  dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
 | 
			
		||||
	  diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
 | 
			
		||||
	  Enkeln, Urenkeln usw. entsprechen, aber nicht den Kindern
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a descendant of person not more 
 | 
			
		||||
          than N generations away</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are descendants of the 
 | 
			
		||||
          specified person and are no more than N generations away from that 
 | 
			
		||||
          person in their lineage. For example, using this rule with the value 
 | 
			
		||||
          of 2 for the number of generations will match children and 
 | 
			
		||||
          grandchildren, but not great-grandchildren, etc., of the specified 
 | 
			
		||||
          person. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person weniger als N
 | 
			
		||||
	  Generationen entfernt</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
 | 
			
		||||
	  der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
 | 
			
		||||
	  dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
 | 
			
		||||
	  diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
 | 
			
		||||
	  Kinder und Enkeln entsprechen, aber nicht den Urenkeln usw.
 | 
			
		||||
	  angegebenen Person.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a descendant of filter match</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are descendants 
 | 
			
		||||
          of someone who is matched by the specified filter.
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Nachkommen eines Filtertreffers</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
 | 
			
		||||
	  von jemand sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
 | 
			
		||||
	  angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Is a descendant family member of</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule not only matches people who are 
 | 
			
		||||
          descendants of the specified person, but also those descendants' 
 | 
			
		||||
          spouses.
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Ist ein Familienmitglied einer Nachkommen
 | 
			
		||||
	  von</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht nicht nur Personen, die
 | 
			
		||||
	  Nachkommen der angegebenen Person, sondern auch deren
 | 
			
		||||
	  (Ehe-)Partnern.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -326,25 +347,24 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-relat">
 | 
			
		||||
        <title>Relationship filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules that match people
 | 
			
		||||
        based on their mutual relationship:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Verwandtschaftsfilter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
 | 
			
		||||
	nach ihrer gegenseitigen Verwandtschaft entsprechen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Relationship path between two people</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches all ancestors of both people
 | 
			
		||||
          back to their common ancestors (if exist). This produces the 
 | 
			
		||||
          "relationship path" between these two people, through
 | 
			
		||||
          their common ancestors. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Vorfahren beider
 | 
			
		||||
	  Personen zurück bis zu ihrem gemeinsamen Vorfahren (falls er
 | 
			
		||||
	  existiert). Dies liefert den "Verwandtschaftspfad"
 | 
			
		||||
	  zwischen diesen zwei Personen durch ihre gemeinsamen Vorfahren.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
          
 | 
			
		||||
          <para> You can either enter the ID of each person into the 
 | 
			
		||||
          appropriate text entry fields, or select people from the list by 
 | 
			
		||||
          clicking their <guibutton>Select...</guibutton> buttons. In the 
 | 
			
		||||
          latter case, the ID will appear in the text field after the 
 | 
			
		||||
          selection was made.
 | 
			
		||||
          </para>
 | 
			
		||||
          </listitem>
 | 
			
		||||
          <para>Sie können entweder die ID's beider Personen in die
 | 
			
		||||
	  entsprechenden Textfelder eingeben oder Personen aus der Liste
 | 
			
		||||
	  auswählen durch ihren Klicken des
 | 
			
		||||
          <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
 | 
			
		||||
	  erscheint die ID danach im Textfeld.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          </variablelist>
 | 
			
		||||
@@ -352,31 +372,33 @@
 | 
			
		||||
        
 | 
			
		||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
			
		||||
    	<sect3 id="filtref-misc">
 | 
			
		||||
        <title>Miscellaneous filters</title>
 | 
			
		||||
        <para>This category includes the following rules which do not
 | 
			
		||||
        naturally fit into any of the above categories:</para>
 | 
			
		||||
        <title>Verschiedene Filter</title>
 | 
			
		||||
        <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die nicht in 
 | 
			
		||||
	die obigen Kategorien passen</para>
 | 
			
		||||
          <variablelist>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the personal attribute</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who have the personal 
 | 
			
		||||
          attribute of the specified value. The specified personal attribute
 | 
			
		||||
          name should be selected from the menu. The specified value should 
 | 
			
		||||
          be typed into the text entry field. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat das persönliche Attribut</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
 | 
			
		||||
	  persönliche Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
 | 
			
		||||
	  angegebene Name des persönlichen Attributs sollte aus dem Menü
 | 
			
		||||
	  ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
 | 
			
		||||
	  eingegeben werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Has the family attribute</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who have the family 
 | 
			
		||||
          attribute of the specified value. The specified family attribute
 | 
			
		||||
          should be selected from the menu. The specified value should be 
 | 
			
		||||
          typed into the text entry field. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Hat das familiäre Attribut</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
 | 
			
		||||
	  familiäre Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
 | 
			
		||||
	  angegebene Name des familiären Attributs sollte aus dem Menü
 | 
			
		||||
	  ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
 | 
			
		||||
	  eingegeben werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Matches the filter named</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para> This rule matches people who are matched 
 | 
			
		||||
          by the specified filter. 
 | 
			
		||||
          The specified filter name should be selected from the menu. 
 | 
			
		||||
          <varlistentry><term>Entspricht dem Filter namens</term>
 | 
			
		||||
          <listitem><para>Diese entspricht Personen, die dem angegebenen
 | 
			
		||||
	  Filter entsprechen. Der angegebene Filtername sollte aus dem
 | 
			
		||||
	  Menü ausgewählt werden.
 | 
			
		||||
          </para></listitem>
 | 
			
		||||
          </varlistentry>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -23,51 +23,51 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="gramps-start">
 | 
			
		||||
    <title>&app; starten</title>
 | 
			
		||||
    <title>GRAMPS starten</title>
 | 
			
		||||
    <para>Sie können &app; auf folgende Arten starten:</para> 
 | 
			
		||||
    <variablelist>
 | 
			
		||||
    <varlistentry>
 | 
			
		||||
	<term><guimenu>Anwendungen</guimenu> Menü</term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Sonstige</guisubmenu>
 | 
			
		||||
	<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	<guimenuitem>GRAMPS</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
 | 
			
		||||
    </varlistentry>
 | 
			
		||||
    <varlistentry>
 | 
			
		||||
	<term>Befehlszeile</term>
 | 
			
		||||
    	<listitem><para>Um &app; von der Befehlszeile zu starten, tippen Sie 
 | 
			
		||||
        <command>gramps</command>, und drücken dann <keycap>Return</keycap>.</para>
 | 
			
		||||
        <command>gramps</command>, und drücken dann
 | 
			
		||||
	 <keycap>Return</keycap>.</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>Wenn die möchten, dass &app; eine bestimmte Datenbank öffnet oder 
 | 
			
		||||
        eine bstimmte Datei beim Programmstart importiert, können Sie den Dateinamen
 | 
			
		||||
        als Befehlzeilenargument übergeben:</para>
 | 
			
		||||
	<para>Wenn die möchten, dass &app; eine bestimmte Datenbank
 | 
			
		||||
	öffnet oder eine bestimmte Datei beim Programmstart importiert,
 | 
			
		||||
	können Sie den Dateinamen als Befehlszeilenargument übergeben:</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>
 | 
			
		||||
	<command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
 | 
			
		||||
    	</para> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    	<para>wobei <replaceable>filename.ged</replaceable> der name der
 | 
			
		||||
	Datei ist, die Sie öffnen oder importieren wollen. Die ausfürliche
 | 
			
		||||
        Referenz zu den Befehlzeilenoptionen finden Sie in der
 | 
			
		||||
        <xref linkend="append-cmdline"/>. 
 | 
			
		||||
        </para></listitem>
 | 
			
		||||
	  <para>
 | 
			
		||||
	  <command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
 | 
			
		||||
    </para> 
 | 
			
		||||
    <para>wobei <replaceable>filename.ged</replaceable> der Name der
 | 
			
		||||
	  Datei ist, die Sie öffnen oder importieren wollen. Die ausführliche
 | 
			
		||||
    Referenz zu den Befehlszeilenoptionen finden Sie in der
 | 
			
		||||
    <xref linkend="append-cmdline"/>. 
 | 
			
		||||
    </para></listitem>
 | 
			
		||||
    </varlistentry>
 | 
			
		||||
    </variablelist>
 | 
			
		||||
    </sect2>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="run-1st-time">
 | 
			
		||||
      <title>&app; zum ersten Mal ausführen</title>
 | 
			
		||||
      <title>GRAMPS zum ersten Mal ausführen</title>
 | 
			
		||||
    <para>
 | 
			
		||||
    Beim ersten Start, &app; zeigt ein paar Dialoge für die ersten Schritte.
 | 
			
		||||
    Beim ersten Start, zeigt &app; ein paar Dialoge für die ersten Schritte.
 | 
			
		||||
    Folgen Sie den Anweisungen, die sie durch die <guilabel>Informationen
 | 
			
		||||
    zum Forscher</guilabel>, <guilabel>Numerische Datumsformate</guilabel>,
 | 
			
		||||
    <guilabel>Unterstützung alternativer Kalender</guilabel> und <guilabel>
 | 
			
		||||
    LDS-Bräuche</guilabel> Dialoge. Diese Dialog sind selbsterklärend und
 | 
			
		||||
    LDS-Bräuche</guilabel> Dialoge. Diese Dialoge sind selbsterklärend und
 | 
			
		||||
    werden hier nicht weiter erklärt.
 | 
			
		||||
    </para>
 | 
			
		||||
    
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="druid-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>&app; Erste Schritte Fenster: Informationen zum Forscher</title> 
 | 
			
		||||
	<title>GRAMPS Erste Schritte Fenster: Informationen zum Forscher</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
@@ -85,7 +85,7 @@
 | 
			
		||||
	exportieren ungültig sein.
 | 
			
		||||
	</para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>Diese Information können auch jeder Zeit im
 | 
			
		||||
	<para>Diese Informationen können auch jeder Zeit im
 | 
			
		||||
	<guilabel>Einstellungen</guilabel> Dialog, in der <guilabel>Verwendung</guilabel>
 | 
			
		||||
        Kategorie verändert werden. 
 | 
			
		||||
	</para>
 | 
			
		||||
@@ -95,7 +95,7 @@
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect2 id="choose-db-start">
 | 
			
		||||
      <title>Eine Datenbank bei Programmstart wählen</title> 
 | 
			
		||||
      <para>Wenn &app; gestarten wurde ohne eine Datenbank zu öffnen,
 | 
			
		||||
      <para>Wenn &app; gestartet wurde ohne eine Datenbank zu öffnen,
 | 
			
		||||
      erscheint das folgende Fenster und fragt Sie nach einer Datenbank,
 | 
			
		||||
      die Sie öffnen möchten.</para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
@@ -124,7 +124,7 @@
 | 
			
		||||
      Verzeichnis, wenn nötig. Das Verzeichnis, das sie angeben wird von
 | 
			
		||||
      &app; benutzt um die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps
 | 
			
		||||
      </replaceable> so wie mögliche Kopien von Medien zu speichern.
 | 
			
		||||
      Dieses Verzeichnis wird jedesmal von &app; aktualisiert, wenn die
 | 
			
		||||
      Dieses Verzeichnis wird jedes Mal von &app; aktualisiert, wenn die
 | 
			
		||||
      Datenbank gespeichert wird.
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
@@ -134,8 +134,8 @@
 | 
			
		||||
      DATEI</replaceable> öffnen. Das Verzeichnis, das Sie öffnen müssen,
 | 
			
		||||
      sollte die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps</replaceable>
 | 
			
		||||
      enthalten so wie mögliche Kopien von Medien. So ein Verzeichnis wird
 | 
			
		||||
      von &app; erstelltm, wenn Sie eine neue Datenbank beginnen und wird
 | 
			
		||||
      jedesmal aktualisiert, wenn die Datenbank gespeichert wird.
 | 
			
		||||
      von &app; erstellt, wenn Sie eine neue Datenbank beginnen und wird
 | 
			
		||||
      jedes Mal aktualisiert, wenn die Datenbank gespeichert wird.
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
      </sect2>
 | 
			
		||||
@@ -199,7 +199,7 @@
 | 
			
		||||
	über &app; im Browser zu lesen. </para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
    
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term>GRAMPS Home Page</term>
 | 
			
		||||
	<varlistentry><term>GRAMPS Homepage</term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die Webseite von &app; im
 | 
			
		||||
        Standard-Webbrowser aufzurufen.</para></listitem>
 | 
			
		||||
	</varlistentry>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -27,9 +27,9 @@
 | 
			
		||||
  <!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY appversion "0.98.0">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY manrevision "2.4">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY date "Dezember 2003">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY appversion "1.0.1">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY manrevision "2.6">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY date "April 2004">
 | 
			
		||||
  <!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
 | 
			
		||||
  <!-- Information about the entities
 | 
			
		||||
       The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file. 
 | 
			
		||||
@@ -50,9 +50,9 @@
 | 
			
		||||
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
 | 
			
		||||
<!-- appropriate code -->
 | 
			
		||||
  <articleinfo> 
 | 
			
		||||
    <title>&app; Handbuch V&manrevision;</title>       
 | 
			
		||||
    <title>GRAMPS Handbuch V&manrevision;</title>       
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <copyright> <year>2003</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright> 
 | 
			
		||||
    <copyright> <year>2003-2004</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright> 
 | 
			
		||||
    <copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
  <copyright>
 | 
			
		||||
@@ -121,7 +121,26 @@
 | 
			
		||||
                <para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
 | 
			
		||||
		</revdescription> 
 | 
			
		||||
      </revision> 
 | 
			
		||||
      <revision>
 | 
			
		||||
		<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.5</revnumber> 
 | 
			
		||||
		<date>Februar 2004</date> 
 | 
			
		||||
		<revdescription> 
 | 
			
		||||
	  	<para role="author">Alex Roitman
 | 
			
		||||
		    	<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
 | 
			
		||||
                <para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
 | 
			
		||||
		</revdescription> 
 | 
			
		||||
      </revision> 
 | 
			
		||||
      <revision> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
		<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.4</revnumber> 
 | 
			
		||||
		<date>Dezember 2003</date> 
 | 
			
		||||
		<revdescription> 
 | 
			
		||||
	  	<para role="author">Alex Roitman
 | 
			
		||||
		    	<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
 | 
			
		||||
                <para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
 | 
			
		||||
		</revdescription> 
 | 
			
		||||
      </revision> 
 | 
			
		||||
      <revision>
 | 
			
		||||
		<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.3</revnumber> 
 | 
			
		||||
		<date>September 2003</date> 
 | 
			
		||||
		<revdescription> 
 | 
			
		||||
@@ -204,37 +223,38 @@
 | 
			
		||||
    <title>Einführung</title> 
 | 
			
		||||
    <para> &app; ist eine genealogische Anwendung. &app; steht für 
 | 
			
		||||
    Genealogical Research and Analysis Management Programming System. Um es 
 | 
			
		||||
    kurz zu fassen, es ermöglicht Ihnen genealogische Daten mit Ihrem Computer
 | 
			
		||||
    zu speichern, zu bearbeiten uns zu erforschen. Seine Funktionalität ist 
 | 
			
		||||
    vergleichbar zu anderen genealogischen Programmen. Aber, &app; bietet
 | 
			
		||||
    einige einzigartigen Features. </para> 
 | 
			
		||||
    kurz zu fassen, das Programm ermöglicht es Ihnen genealogische Daten mit 
 | 
			
		||||
    Ihrem Computer zu speichern, zu bearbeiten und zu erforschen. Die 
 | 
			
		||||
    Funktionalität ist mit anderen genealogischen Programmen vergleichbar, wobei
 | 
			
		||||
    &app; aber einige einzigartige Features bietet. </para> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <sect2 id="why-gramps">
 | 
			
		||||
      <title>Warum &app;?</title>
 | 
			
		||||
      <para> &app; wurde entworfen unter dem Konzept dem Forscher die Möglichkeit
 | 
			
		||||
      zu geben, Information bezüglich einem Familienstammbaum einzugeben, wie
 | 
			
		||||
      die meistens genealogischen Programme. Die meisten dieser Programme
 | 
			
		||||
      erlauben es, diese Daten nach dem GEDCOM Standard anzuordnen und zu speichern.
 | 
			
		||||
      Sie bieten Möglichkeiten Nachkommen- und Ahnenverwandtschaften anzuzeigen
 | 
			
		||||
      durch Ansichten, Grafiken und Berichte. Diese können mit Bildern und anderen
 | 
			
		||||
      Medien versehen werden um die Daten zu erweitern. Die meisten erlauben
 | 
			
		||||
      Daten zu unverbundenen Personen und Familien, die eine Beziehung zum
 | 
			
		||||
      primären Nachnamen, der erforscht wird, haben oder auch nicht haben.
 | 
			
		||||
      Viele andere Einweiterungen könnten von dem genealogischen Programm
 | 
			
		||||
      geboten werden, um im verschiedenen Umfang Daten aus anderen Programmen
 | 
			
		||||
      zu importieren oder von dort zu importieren und um diesen Daten in
 | 
			
		||||
      verschiedenen Berichten auszudrucken. </para>
 | 
			
		||||
      <title>Warum GRAMPS?</title>
 | 
			
		||||
      <para> &app; wurde, wie die meistens genealogischen Programme,
 | 
			
		||||
      unter dem Konzept entworfen, dem Forscher die Möglichkeit zu geben, 
 | 
			
		||||
      Information bezüglich eines Familienstammbaums einzugeben. Die meisten
 | 
			
		||||
      dieser Programme erlauben es, diese Daten nach dem GEDCOM-Standard
 | 
			
		||||
      anzuordnen und zu speichern.
 | 
			
		||||
      Weiterhin bieten diese Programme Möglichkeiten Nachkommen- und 
 | 
			
		||||
      Ahnenverwandtschaften mittels Ansichten, Grafiken und Berichten darzustellen.
 | 
			
		||||
      Diese können mit Bildern und anderen Medien versehen werden. 
 | 
			
		||||
      Die meisten Programme erlauben es auch, Daten zu unverbundenen
 | 
			
		||||
      Personen und Familien einzugeben, die aber eine Beziehung zum
 | 
			
		||||
      primär erforschten Nachnamen, haben oder auch nicht haben.
 | 
			
		||||
      In genealogischen Programmen stehen viele andere Erweiterungen zur Verfügung,
 | 
			
		||||
      um in verschiedenem Umfang Daten anderer Programme zu im- und exportieren 
 | 
			
		||||
      oder und um diese Daten in den verschiedensten Berichten auszudrucken. </para>
 | 
			
		||||
      
 | 
			
		||||
      <para> &app;, andererseits, versucht alle üblichen Funktionen dieser
 | 
			
		||||
      Programme zu bieten, aber, noch wichtiger, eine zusätzliche Fähigkeit
 | 
			
		||||
      Programme zu bieten, aber noch wichtiger, die zusätzliche Fähigkeit
 | 
			
		||||
      zur Integration zu bieten. Das ist die Fähigkeit jede Form von Informationen
 | 
			
		||||
      direkt in &app; einzugeben und alle Daten und Ereignisse in der
 | 
			
		||||
      gesamten Datenbank neu anzuordenen und zu verändern, um den Benutzer
 | 
			
		||||
      gesamten Datenbank neu anzuordnen und zu verändern, um den Benutzer
 | 
			
		||||
      in der Erforschung und Analyse zu unterstützen mit dem Potential
 | 
			
		||||
      Verwandtschaftslücken zu füllen. In Kürze, es ist ein Werkzeug, das
 | 
			
		||||
      Ihnen einen Weg ermöglicht, ihre Forschung an einen Ort zusammenzufassen
 | 
			
		||||
      und die Daten zu analysieren with der Geschwindigkeit, die Macht und der
 | 
			
		||||
      Genauigkeit Ihres Computers, anstatt Bleistiften und Unmengen von Papier.
 | 
			
		||||
      Ihnen einen Weg ermöglicht, ihre Forschung an einen Ort zusammenzufassen,
 | 
			
		||||
      und die Daten mit der Geschwindigkeit und der Genauigkeit Ihres Computers,
 | 
			
		||||
      anstatt mit Bleistiften und Unmengen von Papier, zu analysieren.
 | 
			
		||||
      </para>
 | 
			
		||||
    </sect2>
 | 
			
		||||
  </sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
 | 
			
		||||
@@ -250,12 +270,15 @@
 | 
			
		||||
     You can use it to describe known bugs and limitations of the 
 | 
			
		||||
	  program if there are any - please be frank and list all
 | 
			
		||||
     problems you know of. 
 | 
			
		||||
  
 | 
			
		||||
  <sect1 id="mayapp-bugs">
 | 
			
		||||
  <title>Known Bugs and Limitations</title>
 | 
			
		||||
  <para> </para>
 | 
			
		||||
 </sect1>
 | 
			
		||||
-->
 | 
			
		||||
  <sect1 id="mayapp-bugs">
 | 
			
		||||
  <title>Bekannte Fehler und Einschränkungen</title>
 | 
			
		||||
  <para>Im Moment lädt &app; alle in den Speicher, was das System bei großen
 | 
			
		||||
  Datenbanken (über 15000 Personen auf einem typischen System) in die Knie
 | 
			
		||||
  gehen. Dies sollte mit Release 1.2 gelöst sein, weil in diesem ein
 | 
			
		||||
  Datenbank-Backend integriert sein wird. Das Datenbank-Backend sollte dramatisch
 | 
			
		||||
  sowohl die Geschwindigkeit als auch den Speicherverbrauch verbessern.</para>
 | 
			
		||||
 </sect1>
 | 
			
		||||
<!-- ============= About ================================== -->
 | 
			
		||||
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as
 | 
			
		||||
      author's name(s), web page, license, feedback address. This
 | 
			
		||||
@@ -264,8 +287,8 @@
 | 
			
		||||
      manual, this is the place to put it. 
 | 
			
		||||
      Alternatively, you can put this information in the title page.-->
 | 
			
		||||
  <sect1 id="gramps-about"> 
 | 
			
		||||
    <title>Über &app;</title> 
 | 
			
		||||
    <para> &app; wurde gschrieben von Donald N. Allingham
 | 
			
		||||
    <title>Über GRAMPS</title> 
 | 
			
		||||
    <para> &app; wurde geschrieben von Donald N. Allingham
 | 
			
		||||
      (<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>). 
 | 
			
		||||
      Wenn Sie mehr Information über &app; suchen, besuchen Sie die
 | 
			
		||||
      <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Web Seite des GRAMPS Projekts 
 | 
			
		||||
@@ -277,9 +300,9 @@
 | 
			
		||||
      <ulink url="ghelp:gnome-feedback"  type="help">Dokument</ulink>.
 | 
			
		||||
    </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <para> Dieses Programm wird verbreitet untern den Bedingungen
 | 
			
		||||
      der GNU General Public license, veröffentlicht von der Free Software
 | 
			
		||||
      Foundation; entweder Version 2 der Lizenz oder jede spätere Version.
 | 
			
		||||
    <para> Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GNU General 
 | 
			
		||||
      Public License Version 2 oder jede spätere Version verbreitet, welche
 | 
			
		||||
      von der Free Software Foundation veröffentlicht wurden. 
 | 
			
		||||
      Eine Kopie dieser Lizenz finden Sie
 | 
			
		||||
      <ulink url="ghelp:gpl" type="help">hier</ulink>, oder in der Datei
 | 
			
		||||
      COPYING, die dem Quellcode dieses Programms beigefügt ist. </para>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -80,7 +80,7 @@
 | 
			
		||||
          </row>
 | 
			
		||||
          <row valign="top">
 | 
			
		||||
            <entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap>
 | 
			
		||||
            or <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap></para></entry>
 | 
			
		||||
            oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap></para></entry>
 | 
			
		||||
            <entry><para>Die aktive Person und den ausgewählten Partner vertauschen.
 | 
			
		||||
            Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap> in der 
 | 
			
		||||
            Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap>
 | 
			
		||||
@@ -181,7 +181,7 @@
 | 
			
		||||
          </row>
 | 
			
		||||
          <row valign="top">
 | 
			
		||||
            <entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry>
 | 
			
		||||
            <entry><para>Die ausgwählten Eltern aus der Liste entfernen.
 | 
			
		||||
            <entry><para>Die ausgewählten Eltern aus der Liste entfernen.
 | 
			
		||||
            Die Eltern werden nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry>
 | 
			
		||||
          </row>
 | 
			
		||||
          <row valign="top">
 | 
			
		||||
@@ -216,7 +216,7 @@
 | 
			
		||||
          <tbody>
 | 
			
		||||
          <row valign="top">
 | 
			
		||||
            <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
 | 
			
		||||
            <entry><para>Die Beziehung zwischem dem Kind und seinen/ihren
 | 
			
		||||
            <entry><para>Die Beziehung zwischen dem Kind und seinen/ihren
 | 
			
		||||
            Eltern (die aktive Person und der ausgewählte Partner) bearbeiten.
 | 
			
		||||
            </para></entry>
 | 
			
		||||
          </row>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
@@ -24,11 +24,11 @@
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Main Window  ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="mainwin-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>&app; Hauptfenster</title> 
 | 
			
		||||
	<title>GRAMPS-Hauptfenster</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt Hauptfenster von &app;. Es enthält die Titelzeile,
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt Hauptfenster von GRAMPS. Es enthält die Titelzeile,
 | 
			
		||||
	      die Menüleiste, die Werkzeugleiste, die Seitenleiste, das
 | 
			
		||||
	      Ansichtsfeld, die Statusleiste, die Fortschrittsbalken und die
 | 
			
		||||
	      Scrollbalken. Die Menüleiste enthält das Datei-, das Bearbeiten-,
 | 
			
		||||
@@ -48,9 +48,9 @@
 | 
			
		||||
        </para></listitem>
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Werkzeugleiste</term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Die Werkzeugleiste befindet sich sofort The toolbar
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Die Werkzeugleiste befindet sich direkt
 | 
			
		||||
        unter der Menüzeile. Die Werkzeugleiste bietet Zugriff auf die
 | 
			
		||||
        am häufigsten benutzen Funktionen von &app;. Das Erscheinsbild der
 | 
			
		||||
        am häufigsten benutzen Funktionen von &app;. Das Erscheinungsbild der
 | 
			
		||||
        Werkzeugleise kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog
 | 
			
		||||
        angepasst werden.
 | 
			
		||||
        </para></listitem>
 | 
			
		||||
@@ -65,7 +65,7 @@
 | 
			
		||||
      </varlistentry>
 | 
			
		||||
      <varlistentry><term>Statusleiste</term>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Die Statusleiste befindet sich rechts vom
 | 
			
		||||
	Fortschrittsbalken, ganz unten im &app;-Fenster. Es zeigt
 | 
			
		||||
	Fortschrittsbalken, ganz unten im &app;-Fenster. Sie zeigt
 | 
			
		||||
	Informationen über die aktuelle &app;-Aktivität und
 | 
			
		||||
	Kontextinformationen zu den Menüeinträgen. Das Verhalten der
 | 
			
		||||
	Statusleiste kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog.
 | 
			
		||||
@@ -77,12 +77,12 @@
 | 
			
		||||
	Informationen, abhängig von der ausgewählten Ansicht. Die folgenden
 | 
			
		||||
	sechs Ansichten sind verfügbar in &app;:
 | 
			
		||||
	<itemizedlist>	
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Personenansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Familienansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Stammbaumansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Quellenansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Ortsansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Medienansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Personen-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Familien-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Ahnenblatt-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Quellen-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Orte-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
	<listitem><para>Multimedia-Ansicht</para></listitem>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	</itemizedlist>
 | 
			
		||||
	</para></listitem>
 | 
			
		||||
@@ -92,23 +92,23 @@
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Subsection  -->
 | 
			
		||||
    <sect2 id="gramps-views">
 | 
			
		||||
      <title>Ansichten</title>
 | 
			
		||||
      <para>Ansichten sind verschiedene Wege verschiedene Aspekte der
 | 
			
		||||
      <para>Ansichten sind unterschiedliche Wege verschiedene Aspekte der
 | 
			
		||||
      genealogischen Daten anzuzeigen, wie im Folgenden beschrieben. Weil
 | 
			
		||||
      die relevanten Information oft sehr wage und nicht einheitlich in
 | 
			
		||||
      Zusammenhang und Modalität sind, ist es am Besten ihre Ansicht zu in
 | 
			
		||||
      Zusammenhang und Modalität sind, ist es am Besten ihre Ansicht in
 | 
			
		||||
      kleinere Kategorien, einheitlich in Zusammenhang und Modalität zu
 | 
			
		||||
      unterteilen. Jede Ansicht repräsentiert eine solche Unterteilung und
 | 
			
		||||
      zeigt bestimmt Aspekte der insgesamt verfügbaren Informationen an.
 | 
			
		||||
      zeigt bestimmte Aspekte der insgesamt verfügbaren Informationen an.
 | 
			
		||||
      Vor der ausführlichen Beschreibung der verfügbaren Ansichten, führen
 | 
			
		||||
      wir Sie durch die Wege zwischen den Ansichten zu wechseln.</para> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="view-modes">
 | 
			
		||||
        <title>Die Ansichten und Ansichtsmodi wechseln</title>
 | 
			
		||||
	<para>Abhänging vom Status des Menüeintrags <menuchoice> 
 | 
			
		||||
	<para>Abhängig vom Status des Menüeintrags <menuchoice> 
 | 
			
		||||
	<guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem> 
 | 
			
		||||
	</menuchoice>, kann die Ansichte entweder in der Seitenleiste oder
 | 
			
		||||
	an der Reitern im oberen Teil des Fensters gewechselt werden. 
 | 
			
		||||
	</menuchoice>, kann die Ansicht entweder in der Seitenleiste oder
 | 
			
		||||
	an den Reitern im oberen Teil des Fensters gewechselt werden. 
 | 
			
		||||
	</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<variablelist>
 | 
			
		||||
@@ -150,10 +150,10 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="people-view">
 | 
			
		||||
        <title>Personenansicht</title>
 | 
			
		||||
        <title>Personen-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
	<para>Wenn &app; eine Datenbank öffnet, wird die Ansicht zuerst
 | 
			
		||||
        auf die Personenansicht (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> 
 | 
			
		||||
	und <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). Die Personenansicht
 | 
			
		||||
        auf die Personen-Ansicht (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> 
 | 
			
		||||
	und <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). Die Personen-Ansicht
 | 
			
		||||
        listet Personen auf, dessen Daten in der Datenbank gespeichert
 | 
			
		||||
        sind.</para>
 | 
			
		||||
        
 | 
			
		||||
@@ -165,7 +165,7 @@
 | 
			
		||||
        aufgerollt und ist nicht sichtbar. Jedenfalls sind alle Daten noch
 | 
			
		||||
        intakt, werden aber nicht angezeigt.</para>
 | 
			
		||||
        
 | 
			
		||||
        <para>Die Personenansicht zeigt die <guilabel>Namen</guilabel>, 
 | 
			
		||||
        <para>Die Personen-Ansicht zeigt die <guilabel>Namen</guilabel>, 
 | 
			
		||||
        die &app;-<guilabel>ID</guilabel>-Zahlen, das 
 | 
			
		||||
        <guilabel>Geschlecht</guilabel> und die
 | 
			
		||||
        <guilabel>Geburts-</guilabel> und <guilabel>Todesdaten</guilabel>
 | 
			
		||||
@@ -180,7 +180,7 @@
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
        <sect4 id="filters">
 | 
			
		||||
          <title>Filter</title>
 | 
			
		||||
	  <para>Genealogische Datenbank können eine riesige Anzahl an
 | 
			
		||||
	  <para>Genealogische Datenbanken können eine riesige Anzahl an
 | 
			
		||||
	  Personen umfassen. Weil lange Listen für Menschen schwer
 | 
			
		||||
	  zu handhaben sind, bietet &app; einen angenehmen Weg um den
 | 
			
		||||
	  Umfang mit Filtern zu begrenzen. Um Bildschirmplatz zu sparen
 | 
			
		||||
@@ -205,7 +205,7 @@
 | 
			
		||||
	  der Personenliste. Wenn der Filter ausgewählt ist, klicken Sie
 | 
			
		||||
	  auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf in der oberen,
 | 
			
		||||
	  rechten Ecke des Fensters. Sie sehen das Ergebnis des Filters,
 | 
			
		||||
	  sofort nachdem Sie auf den <guibutton>Anwebden</guibutton>-Knopf
 | 
			
		||||
	  sofort nachdem Sie auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf
 | 
			
		||||
	  geklickt haben. Um den Filter zu invertieren markieren Sie
 | 
			
		||||
	  das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld links vom
 | 
			
		||||
	  <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
 | 
			
		||||
@@ -214,21 +214,21 @@
 | 
			
		||||
	  <guilabel>Personen mit Kindern</guilabel>-Filter, klicken
 | 
			
		||||
	  dann auf das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld und klicken
 | 
			
		||||
	  dann auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. Um einen
 | 
			
		||||
	  Filter rückgangig zu machen, stellen Sie einfach des Filter
 | 
			
		||||
	  Filter rückgängig zu machen, stellen Sie einfach den Filter
 | 
			
		||||
	  <guilabel>Alle Personen</guilabel> ein und klicken Sie auf den
 | 
			
		||||
	  <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	  <para>Anmerkung: Auch wenn die Filterkontrollen nicht angezeigt
 | 
			
		||||
	  werden (<menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu>
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> Menüeintrag ist
 | 
			
		||||
	  nichts markiert), kann noch eine Filterung stattfinden. In anderen
 | 
			
		||||
	  <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>-Menüeintrag ist
 | 
			
		||||
	  nicht markiert), kann noch eine Filterung stattfinden. In anderen
 | 
			
		||||
	  Worten: die Sichtbarkeit der Filterkontrollen hat nichts mit dem
 | 
			
		||||
	  tatsächlich verwendeten Filter zu tun. Die könnte Verwirrung
 | 
			
		||||
	  verursachen, wenn Sie einen Filter einstellen und dann die
 | 
			
		||||
	  Kontrollen verstecken. Im Zweifelsfall, lassen Sie die
 | 
			
		||||
	  Filterkontrollen anzeigen, in dem den <menuchoice>
 | 
			
		||||
	  <guimenu>Ansicht</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem>
 | 
			
		||||
	  </menuchoice> Menüeintrag markieren, und überprüfen, welche
 | 
			
		||||
	  Filterkontrollen anzeigen, indem Sie den <menuchoice>
 | 
			
		||||
	  <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Filter</guimenuitem>
 | 
			
		||||
	  </menuchoice>-Menüeintrag markieren, und überprüfen, welche
 | 
			
		||||
	  Art der Filterung gerade eingestellt ist.</para>
 | 
			
		||||
        </sect4>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -241,9 +241,9 @@
 | 
			
		||||
	  Personenliste in Unterlisten des ersten Buchstabens ihres Namens.
 | 
			
		||||
	  Die alphabetischen Reiter sind im unteren Teil des &app;-Fensters.
 | 
			
		||||
	  Der letzte Reiter, <guilabel>Andere</guilabel>, steht für
 | 
			
		||||
	  unidentifizierte Buchstaben. Alle Einträde, die nicht zu einem
 | 
			
		||||
	  anderen reiter zugeordnet werden können, landen in <guilabel>
 | 
			
		||||
	  Andere</guilabel>. Speziell werden Familien ohne Familennamen
 | 
			
		||||
	  unidentifizierte Buchstaben. Alle Einträge, die nicht zu einem
 | 
			
		||||
	  anderen Reiter zugeordnet werden können, landen in <guilabel>
 | 
			
		||||
	  Andere</guilabel>. Speziell werden Familien ohne Familiennamen
 | 
			
		||||
	  unter dieser Kategorie erscheinen.</para>
 | 
			
		||||
        </sect4>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -251,8 +251,8 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="family-view">
 | 
			
		||||
        <title>Familienansicht</title>
 | 
			
		||||
	<para>Die Familienansicht zeigt Informationen über die Familie der
 | 
			
		||||
        <title>Familien-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
	<para>Die Familien-Ansicht zeigt Informationen über die Familie der
 | 
			
		||||
	aktuell ausgewählten Person. Insbesondere zeigt diese Ansicht die
 | 
			
		||||
	Beziehungen (z.B. Ehen, Partnerschaften usw.) der aktuellen Person,
 | 
			
		||||
	seine Eltern (oder Stiefeltern) und seine Kinder (es können auch
 | 
			
		||||
@@ -260,7 +260,7 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="family-fig">
 | 
			
		||||
	<title>Familienansicht</title>
 | 
			
		||||
	<title>Familien-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
 | 
			
		||||
		fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject>
 | 
			
		||||
@@ -269,8 +269,8 @@
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>Die Daten der aktuellen Person stehen in dem Listenfeld in der
 | 
			
		||||
	oberen linken Ecke des Fensters. Direkt darunter, ein anderes Feld
 | 
			
		||||
	listet die Daten der (Ehe-)Partner, jeweils mit der Beziehung zur
 | 
			
		||||
	oberen linken Ecke des Fensters. Direkt darunter, listet ein anderes
 | 
			
		||||
	Feld die Daten der (Ehe-)Partner, jeweils mit der Beziehung zur
 | 
			
		||||
	aktuellen Person auf (es können mehr als einer sein). Der
 | 
			
		||||
	Doppelpfeilknopf recht von dem Listenfeld der aktuellen Personen
 | 
			
		||||
	ermöglicht es Ihnen zwischen dem momentan ausgewählten Partner
 | 
			
		||||
@@ -294,53 +294,56 @@
 | 
			
		||||
	Rechts-Klick in das Partner-Feld und den entsprechenden
 | 
			
		||||
	Menü-Einträgen im Kontextmenü.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The parents of both the Active person and the Current spouse
 | 
			
		||||
	are listed in the corresponding list boxes in the right-hand part of
 | 
			
		||||
	the window (Active person's parents on top, Current spouse parents
 | 
			
		||||
	on the bottom). Both list boxes have a set of three buttons on their
 | 
			
		||||
	right side. The <guibutton>+</guibutton> and <guibutton>-</guibutton>
 | 
			
		||||
	buttons allow you to add and remove parents of the Active person and the
 | 
			
		||||
	Current spouse, respectively. Clicking the right arrow button
 | 
			
		||||
	makes the family in the corresponding list box an active family.
 | 
			
		||||
	That is, it makes the selected Father the Active person, and the
 | 
			
		||||
	selected Mother the Current spouse. Most of these
 | 
			
		||||
        functions are also available by right-clicking into the parent box and
 | 
			
		||||
        selecting an appropriate items from the context menu. </para>
 | 
			
		||||
	<para>Der Eltern der aktuellen Person und des aktuellen (Ehe-)Partners
 | 
			
		||||
	sind jeweils in den entsprechenden Listenfeldern aufgelistet im
 | 
			
		||||
	rechten	Teil des Fensters (die der aktuellen Person oben, die des
 | 
			
		||||
	aktuellen (Ehe-)Partners unten). Beide Listenfelder haben drei
 | 
			
		||||
	Knöpfe auf der rechten Seite. Mit den <guibutton>+</guibutton>- und
 | 
			
		||||
	<guibutton>-</guibutton>-Knöpfen können Sie jeweils Eltern der
 | 
			
		||||
	aktiven Person und des aktuellen (Ehe-)Partners hinzufügen und
 | 
			
		||||
	entfernen. Ein Klick auf den Pfeil-Knopf macht die Familie in dem
 | 
			
		||||
	entsprechenden Listenfeld zur aktiven Familie. Das heißt, der
 | 
			
		||||
	ausgewählte Vater wird zur aktiven Person und die ausgewählte
 | 
			
		||||
	Mutter zum aktuellen (Ehe-)Partner. Die meisten dieser Funktionen
 | 
			
		||||
	sind auch so verfügbar durch einen Rechtsklick in das Elternfeld
 | 
			
		||||
	und Auswahl der entsprechenden Menüeinträge aus dem
 | 
			
		||||
	Kontextmenü. </para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<para>The bottom list box displays children of the Active person and 
 | 
			
		||||
	the Current  Spouse. The Children's list can be ordered by the Birth date 
 | 
			
		||||
	in the usual way of clicking on the <guilabel>Birth date</guilabel> column 
 | 
			
		||||
	header. In addition to the <guilabel>Name</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Gender</guilabel>, and
 | 
			
		||||
	<guilabel>Birth date</guilabel> columns, the list includes a  
 | 
			
		||||
	<guilabel>Status</guilabel> column. The pair of status words reflect the
 | 
			
		||||
	relationship between the child and his Father/Mother (such as Birth, Adoption, 
 | 
			
		||||
	etc.) Four buttons are available on the right side of the 
 | 
			
		||||
	children list box. The top (left arrow) button makes 
 | 
			
		||||
	the selected child the Active person. The next two buttons add a new
 | 
			
		||||
        child to the family: the upper one adds a new person to the database 
 | 
			
		||||
        and to the family, the lower one just adds a person existing in the
 | 
			
		||||
        database to the family. Finally, the lowest <guibutton>-</guibutton> 
 | 
			
		||||
        button removes the selected child from the family. Note that removing 
 | 
			
		||||
        a child from the family does not remove the person from the 
 | 
			
		||||
        database. Most of these functions are also available by right-clicking 
 | 
			
		||||
        into the children box and selecting an appropriate items from the 
 | 
			
		||||
        context menu.</para> 
 | 
			
		||||
	<para>Das untere Listenfeld zeigt die Kinder der aktuellen Person und
 | 
			
		||||
	des aktuellen (Ehe-)Partners an. Die Kinderliste kann nach
 | 
			
		||||
	Geburtsdaten sortiert werden durch Anklicken der
 | 
			
		||||
	<guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-Spaltenkopf. Zusätzlich zu den
 | 
			
		||||
	<guilabel>Name</guilabel>-, <guilabel>ID</guilabel>-,
 | 
			
		||||
	<guilabel>Geschlecht</guilabel>- und <guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-
 | 
			
		||||
	Spalten enthält die Liste eine <guilabel>Status</guilabel>-Spalte.
 | 
			
		||||
	Das Paar der Statusworte gibt die Beziehung zwischen den Kind und
 | 
			
		||||
	seinem/r Vater/Mutter (z.B. Geburt, Adoptiert usw.). Vier Knöpfe sind
 | 
			
		||||
	rechts von der Kinderliste. Der obere (Pfeil-)Knopf macht das
 | 
			
		||||
	ausgewählte Kind zur aktiven Person. Die nächsten zwei Knöpfe
 | 
			
		||||
	fügen ein neues Kind zur Familie hinzu: das obere fügt ein neues
 | 
			
		||||
	Kind zur Datenbank und zur Familie hinzu, das untere fügt nur eine
 | 
			
		||||
	bereits in der Datenbank existierende Person zur Familie hinzu.
 | 
			
		||||
	Und der unterste Knopf <guibutton>-</guibutton>-Knopf entfernt das
 | 
			
		||||
	ausgewählte Kind aus der Familie. Beachten Sie, dass das Entfernen
 | 
			
		||||
	eines Kindes aus der Familie, es nicht aus der Datenbank entfernt.
 | 
			
		||||
	Die meisten dieser Funktionen sind auch über das Kontextmenü der
 | 
			
		||||
	Kinderliste verfügbar.</para> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The layout of the Family View can be switched from the 
 | 
			
		||||
        left-to-right arrangement (shown above) to the top-to-bottom 
 | 
			
		||||
        arrangement (shown below). This can be done in the 
 | 
			
		||||
        <guilabel>Display</guilabel> section of the 
 | 
			
		||||
        <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. The top-to-bottom view 
 | 
			
		||||
        has the same functionality as the left-to-right view. </para>
 | 
			
		||||
	<para>Das Layout der Familienansicht kann von der
 | 
			
		||||
	Links-nach-rechts-Darstellung (oben gezeigt) zur
 | 
			
		||||
	Oben-nach-unten-Darstellung (unten gezeigt) umgeschaltet werden.
 | 
			
		||||
	Dies kann im <guilabel>Anzeige</guilabel>-Abschnitt des
 | 
			
		||||
	<guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialogs getan werden. Die
 | 
			
		||||
	Oben-nach-unten-Ansicht hat die gleichen Funktionen wie die
 | 
			
		||||
	Links-nach-rechts-Ansicht.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="family-alt-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Alternative Family View</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Alternative Familien-Ansicht</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Alternative Family View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt die alternative Familien-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -348,140 +351,182 @@
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="pedigree-view">
 | 
			
		||||
        <title>Pedigree View</title>
 | 
			
		||||
        <title>Ahnenblatt-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="pedigree-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Pedigree View</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Ahnenblatt-Ansicht</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Pedigree View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt die Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The Pedigree View helps to visualize the place of the Active 
 | 
			
		||||
	person in the tree of his/her ancestors. The Pedigree View shows four 
 | 
			
		||||
	generations, going back in time from the Active person
 | 
			
		||||
	<guilabel>1</guilabel> to his/her parents <guilabel>2</guilabel>, 
 | 
			
		||||
	to grandparents <guilabel>3</guilabel>, to great-grandparents 
 | 
			
		||||
	<guilabel>4</guilabel>. 
 | 
			
		||||
	Each person is denoted by a box bearing the person's name. 
 | 
			
		||||
	The two lines that converge on the box represent ties with the 
 | 
			
		||||
	person's Father (top line) and mother (bottom line). Solid lines 
 | 
			
		||||
	represent birth relations, while dashed lines represent non-birth 
 | 
			
		||||
	relations (such as adoption, step-parenthood, guardianship, etc.). 
 | 
			
		||||
	When the mouse moves over the white box, it expands to display the 
 | 
			
		||||
	corresponding person's dates of birth and death. When the mouse is 
 | 
			
		||||
	placed over the family line, the line become highlighted to indicate 
 | 
			
		||||
	an active link: double-clicking on the line makes the corresponding 
 | 
			
		||||
	ancestor the Active person. The display in that case is re-adjusted 
 | 
			
		||||
	to show four generations, starting from the newly selected Active 
 | 
			
		||||
	person. </para>
 | 
			
		||||
	<para>Die Ahnenblatt-Ansicht hilft Ihnen den Ort der aktuellen Person
 | 
			
		||||
	im Baum seiner/ihrer Ahnen darzustellen. Die Ahnenblatt-Ansicht zeigt
 | 
			
		||||
	vier Generationen, von der aktuellen Person <guilabel>1</guilabel>
 | 
			
		||||
	aus zurück in der Zeit über seine/ihre Eltern <guilabel>2</guilabel>, 
 | 
			
		||||
	Großeltern <guilabel>3</guilabel> und Urgroßeltern 
 | 
			
		||||
	<guilabel>4</guilabel>.
 | 
			
		||||
	Zu wird als ein Feld mit dem Namen der Person dargestellt. Die
 | 
			
		||||
	zwei Linien, die auf dem Feld zusammenlaufen repräsentieren die
 | 
			
		||||
	Verbindung zum Vater (obere Linie) und der Mutter (untere Linie).
 | 
			
		||||
	Durchgezogene Linien repräsentieren Geburtsverwandtschaft, während
 | 
			
		||||
	eine gestrichelte Linie für nicht-Geburtsverwandtschaften steht
 | 
			
		||||
	(wie Adoption, Stiefeltern, Vormundschaft usw.). Wenn die Maus über
 | 
			
		||||
	dem weißen Feld bewegt wird, vergrößert es sich und zeigt die
 | 
			
		||||
	Geburts- und Todesdaten der entsprechenden Person. Durch Platzieren der
 | 
			
		||||
  der Maus über eine Familienlinie, wird die Linie hervorgehoben
 | 
			
		||||
	um den aktiven Link anzuzeigen: Ein Doppelklick auf die Linie macht
 | 
			
		||||
	den entsprechenden Ahnen zur aktuellen Person. In dem Fall wird die
 | 
			
		||||
	Ansicht neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen
 | 
			
		||||
	Person aus zeigen. </para>
 | 
			
		||||
	
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="pedigree-child-cut-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Children Menu</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Kindermenü</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Children Menu in Pedigree View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt das Kindermenü in der Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The left-hand side of the window shows the left arrow button. 
 | 
			
		||||
	Upon clicking, the button expands to the menu listing the children 
 | 
			
		||||
	of the Active person. Selecting the menu item makes the corresponding 
 | 
			
		||||
	child the Active person. The appearance of the children's names 
 | 
			
		||||
	in the menu serves to differentiate the "dead ends" of the tree from 
 | 
			
		||||
	the continuing branches as follows. The children who have children 
 | 
			
		||||
	appear in the menu in the boldface and italic typeset, while the 
 | 
			
		||||
	children without children ("dead ends") appear in a regular 
 | 
			
		||||
	font. If the Active person has a single child, no menu will be 
 | 
			
		||||
	displayed (since there is no choice) and the child will become 
 | 
			
		||||
	the Active person upon clicking	the arrow button. </para>
 | 
			
		||||
	<para>Die linke Seite des Fensters zeigt einen Pfeilknopf. Bei einem
 | 
			
		||||
	Klick öffnet sich ein Menü, das die Kinder der aktuellen Person
 | 
			
		||||
	auflistet. Das Wählen eines Menüeintrages macht das entsprechende
 | 
			
		||||
	Kind zu aktuellen Person. Das Erscheinungsbild der Kindernamen im
 | 
			
		||||
	Menü dient dazu "Sackgassen" von weiterführenden Zweigen zu
 | 
			
		||||
	unterscheiden. Die Kinder, die selber Kinder haben, erscheinen im
 | 
			
		||||
	Menü fett und kursiv, die ohne Kinder ("Sackgassen") dagegen in
 | 
			
		||||
	normaler Schrift. Wenn die aktive Person nur ein einziges Kind hat,
 | 
			
		||||
	erscheint kein Menü (denn es gibt keine Auswahl) und das Kind wird
 | 
			
		||||
	zur aktiven Person durch einen Klick auf den Pfeilknopf.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>Auf der rechten Seite des Fensters befinden sich auch zwei
 | 
			
		||||
	Pfeilknöpfe. Wenn der obere Knopf angeklickt wird, wird der Vater
 | 
			
		||||
	der aktuellen Person zur aktuellen Person. Ein Klick auf den unteren
 | 
			
		||||
	Knopf macht du Mutter zur aktuellen Person. Erneut wird die Ansicht
 | 
			
		||||
	neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen Person aus
 | 
			
		||||
	anzuzeigen.</para> 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="pedigree-anchor-fig">
 | 
			
		||||
	<title>Ahnenblatt-Ansicht mit Anker</title>
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
 | 
			
		||||
	fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeige die Ahnenblatt-Ansicht mit gesetztem Anker</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>Eine zusätzliche fortgeschrittene Art Generation zu benennen,
 | 
			
		||||
	existiert in der Ahnenblatt-Ansicht. Sie ist erreichbar, indem Sie
 | 
			
		||||
	einen Anker auf eine aktive Person setzen. Wenn der Anker gesetzt ist,
 | 
			
		||||
	werden die Generation wie folgt benannt. Die Ankerperson (oder
 | 
			
		||||
	seine/ihre Generation ist die <guilabel>0</guilabel>. Die
 | 
			
		||||
	Ahnengeneration werden mit positiven Ganzzahl nummeriert
 | 
			
		||||
	(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>3</guilabel> usw.), während die Nachkommengenerationen
 | 
			
		||||
	mit negativen Ganzzahlen nummeriert werden (<guilabel>-1</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel> usw.). In jedem Fall
 | 
			
		||||
	zeigt die Nummer die Anzahl der Generationen zwischen der beschrifteten
 | 
			
		||||
	Generation und der Ankerperson an. In diesem Modus können Sie durch
 | 
			
		||||
	die Ahnenreise reisen und die Anzahl der Generation von der
 | 
			
		||||
	Ankerperson sehen.</para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>Um den Anker zu setzen, wählen Sie den <guilabel>Anker
 | 
			
		||||
	setzen</guilabel>-Menüeintrag aus dem Kontextmenü, wenn die
 | 
			
		||||
	gewünschte Person die aktuelle Person in der Ahnenblattansicht ist.
 | 
			
		||||
	Die Beschriftungen verändern sich sofort und der Name der
 | 
			
		||||
	Ankerperson erscheint in der unteren linken Ecke der Ansicht. Der
 | 
			
		||||
	Anker bleibt so lange wirksam, bis entweder entfernt wird (durch
 | 
			
		||||
	wählen des <guilabel>Anker entfernen</guilabel>-Eintrags des
 | 
			
		||||
	Kontextmenüs) oder bis eine, nicht mit der Ankerperson verwandte,
 | 
			
		||||
	aktuelle Person ausgewählt wird. Letzteres kann auch durch die
 | 
			
		||||
	umfassenden Navigationswerkzeuge von &app; geschehen, siehe
 | 
			
		||||
	<xref linkend="gramps-nav"/> für Details. </para>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The right-hand side of the window shows two right arrow buttons. 
 | 
			
		||||
	When the top button is clicked, the Father of the Active person 
 | 
			
		||||
	becomes the Active person. Clicking the bottom button makes the Mother of 
 | 
			
		||||
	the Active person the Active person. Again, the display is re-adjusted 
 | 
			
		||||
	to show four generations, starting from the newly selected Active 
 | 
			
		||||
	person.</para> 
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="sources-view">
 | 
			
		||||
        <title>Sources View</title>
 | 
			
		||||
        <title>Quellen-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="sources-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Sources View</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Quellen-Ansicht</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Sources View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt die Quellen-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The Sources View lists the sources of information stored in the 
 | 
			
		||||
	database. This can include various documents (birth, death, and 
 | 
			
		||||
	marriage certificates, etc.), books, films, journals, private diaries, 
 | 
			
		||||
	i.e. virtually anything that can be classified as a source of 
 | 
			
		||||
	information. The sources can be used as a reference for any event 
 | 
			
		||||
	stored in the database. The Source View lists the 
 | 
			
		||||
	<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, and the 
 | 
			
		||||
	<guilabel>Author</guilabel> of the source. Any column can be 
 | 
			
		||||
	used for sorting the list. The usual rules apply: one click for 
 | 
			
		||||
	ascending order, another click for descending order.</para> 
 | 
			
		||||
	<para>Die Quellen-Ansicht listet die Quellen der in der Datenbank
 | 
			
		||||
	gespeicherten Informationen auf. Diese kann verschiedene Dokumente
 | 
			
		||||
	umfassen (Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden usw.), Bücher, Filme,
 | 
			
		||||
	Zeitungen, private Tagebücher, praktisch alles, was als Quelle von
 | 
			
		||||
	Informationen dienen kann. Die Quellen können als Referenz für jedes
 | 
			
		||||
	Ereignis in der Datenbank benutzt werden. Die Quellenansicht listet
 | 
			
		||||
	den <guilabel>Titel</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel> und den
 | 
			
		||||
	<guilabel>Autor</guilabel> der Quelle auf. Jede Spalte kann benutzt
 | 
			
		||||
	werden um die Liste zu sortieren. Die gewöhnlichen Regeln werden
 | 
			
		||||
	befolgt: ein Klick für aufsteigende Ordnung, ein anderer Klick für
 | 
			
		||||
	absteigende Ordnung.</para> 
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="places-view">
 | 
			
		||||
        <title>Places View</title>
 | 
			
		||||
        <title>Orte-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="places-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Places View</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Orte-Ansicht</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Places View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt die Orte-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The Places View lists the geographical places in which the events 
 | 
			
		||||
	of the database took place. These could be places of birth, death, 
 | 
			
		||||
	and marriages of people, as well as their home, employment, education 
 | 
			
		||||
	addresses, or any other conceivable reference to the geographical 
 | 
			
		||||
	location. The Places View lists the places' <guilabel>Name</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Church Parish</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>City</guilabel>, <guilabel>County</guilabel>,
 | 
			
		||||
	<guilabel>State</guilabel>, and <guilabel>Country</guilabel>. All of
 | 
			
		||||
	these columns can be used for sorting by the usual sorting rules. </para> 
 | 
			
		||||
	<para>Die Orte-Ansicht listet die geografischen Orte auf, an denen die
 | 
			
		||||
	Ereignisse in der Datenbank stattgefunden haben. Diese können
 | 
			
		||||
	Geburts-, Sterbe- oder Hochzeitsorte sein, aber auch Heimatorte,
 | 
			
		||||
	Arbeitsplätze, Bildungsorte, oder jede denkbare Referenz zu einem
 | 
			
		||||
	geografischen Ort. Die Orte-Ansicht listet den
 | 
			
		||||
	<guilabel>Namen</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel>,
 | 
			
		||||
	die <guilabel>Kirchengemeinde</guilabel>, den
 | 
			
		||||
	<guilabel>Ort</guilabel>, den <guilabel>Kreis</guilabel>,
 | 
			
		||||
	das <guilabel>Bundesland</guilabel> und das
 | 
			
		||||
	<guilabel>Land</guilabel> der Orte auf. Nach allen Spalten kann nach
 | 
			
		||||
	den üblichen Regeln sortiert werden.</para> 
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
			
		||||
      <sect3 id="media-view">
 | 
			
		||||
        <title>Media View</title>
 | 
			
		||||
        <title>Multimedia-Ansicht</title>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
 | 
			
		||||
	<figure id="media-fig"> 
 | 
			
		||||
	<title>Media View</title> 
 | 
			
		||||
	<title>Multimedia-Ansicht</title> 
 | 
			
		||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
			
		||||
		fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
			
		||||
	<textobject> 
 | 
			
		||||
	<phrase>Shows Media View.  </phrase>
 | 
			
		||||
	<phrase>Zeigt die Multimedia-Ansicht.</phrase>
 | 
			
		||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
			
		||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	<para>The Media View is a list of Media Objects used in the database. 
 | 
			
		||||
	Media Objects are any files that relate somehow to the stored 
 | 
			
		||||
	genealogical data. Technically, any file can be stored as a Media 
 | 
			
		||||
	Object. Most frequently, these are images, audio files, animation 
 | 
			
		||||
	files, etc. The list box on the bottom lists the Name, ID, Type, and 
 | 
			
		||||
	Path to the Media Object. The top part of the GRAMPS window shows 
 | 
			
		||||
	a preview (if available) and information about the Media 
 | 
			
		||||
	Object. </para> 
 | 
			
		||||
	<para>Die Multimedia-Ansicht in eine Liste alle Multimedia-Objekte,
 | 
			
		||||
	die in der Datenbank benutzt werden. Multimedia-Objekte können alle
 | 
			
		||||
	Dateien sein, die irgendwas mit genealogischen Daten zu tun haben.
 | 
			
		||||
	Technisch gesehen kann jede Datei als Multimedia-Objekt gespeichert
 | 
			
		||||
	werden. Am häufigsten sind es Bilder, Audio-Dateien, Video-Dateien
 | 
			
		||||
	usw. Das Listenfeld unten zeigt den Namen, die ID, den Typ und den
 | 
			
		||||
	Pfad zum Multimedia-Objekt. Der obere Teil des &app;-Fensters zeigt
 | 
			
		||||
	eine Vorschau (falls möglich) und Information über das
 | 
			
		||||
	Multimedia-Objekt.</para> 
 | 
			
		||||
      </sect3>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
    </sect2>
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
		Reference in New Issue
	
	Block a user