Update German translation

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2014-01-14 22:22:34 +01:00
parent d1034c5c41
commit d7502ebf4f

342
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 00:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-02 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-14 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1458
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
@ -6016,70 +6016,70 @@ msgstr "Vorfahren von %s"
msgid "People with common ancestor with %s" msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s" msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:238
msgid "Updated" msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert" msgstr "Aktualisiert"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 ../gramps/gen/plug/utils.py:289 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290
#, python-format #, python-format
msgid "Unable to open '%s'" msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht öffnen" msgstr "Kann '%s' nicht öffnen"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:300
#, python-format #, python-format
msgid "Error in reading '%s'" msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\"" msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:310 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:311
#, python-format #, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'" msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "FEHLER: Kann '%s' nicht öffnen." msgstr "FEHLER: Kann '%s' nicht öffnen."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:314 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:315
#, python-format #, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'." msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:321
#, python-format #, python-format
msgid "Examining '%s'..." msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Untersuche '%s'..." msgstr "Untersuche '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:333 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:334
#, python-format #, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Fehler in '%s' Datei: kann nicht geladen werden." msgstr "Fehler in '%s' Datei: kann nicht geladen werden."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:347 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:348
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ist für diese Gramps Version." msgstr "'%s' ist für diese Gramps Version."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version." msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format #, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "Es ist für Version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "Es ist für Version %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:362 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:363
#, python-format #, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "FEHLER: fehlende gramps_ziel_version in '%s'...." msgstr "FEHLER: fehlende gramps_ziel_version in '%s'...."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format #, python-format
msgid "Installing '%s'..." msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installiere '%s'..." msgstr "Installiere '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 #: ../gramps/gen/plug/utils.py:374
#, python-format #, python-format
msgid "Registered '%s'" msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registriert '%s'" msgstr "Registriert '%s'"
@ -12366,8 +12366,8 @@ msgstr ""
"Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte " "Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte "
"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" "Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n"
"\n" "\n"
"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht " "Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden, "
"werden, rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." "rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Proceed with the tool" msgid "_Proceed with the tool"
@ -13689,8 +13689,8 @@ msgstr "Baum komprimieren"
msgid "" msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen " "Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen vorgesehen "
"vorgesehen sind, entfernt werden oder nicht." "sind, entfernt werden oder nicht."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
msgid "" msgid ""
@ -14330,8 +14330,7 @@ msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw"
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob Personen, wo immer möglich nach oben verschoben werden können, " "Legt fest, ob Personen, wo immer möglich nach oben verschoben werden können, "
"um " "um einen schmaleren Baum zu erhalten."
"einen schmaleren Baum zu erhalten."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
msgid "" msgid ""
@ -14362,7 +14361,7 @@ msgstr "Partner einrücken"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Ob Partner im Baum eingerückt werden." msgstr "Legt fest, ob Partner im Baum eingerückt werden."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
msgid "" msgid ""
@ -14403,7 +14402,7 @@ msgstr "Nachkommenschaubild für [gewählte Person(en)]"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
msgid "Whether to include page numbers on each page." msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind." msgstr "Legt fest, ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
@ -14486,8 +14485,8 @@ msgstr "Statistikdiagramme"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "" msgstr ""
"Generiert Statistikbalken und Tortendiagramme für die Personen in der " "Erstellt Statistikbalken und Tortendiagramme für die Personen in der "
"Datenbank" "Datenbank."
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269
@ -14817,7 +14816,7 @@ msgstr "Personen geboren nach"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
msgid "Birth year from which to include people." msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Geburtsjahr ab dem Personen enthalten sind." msgstr "Geburtsjahr, ab dem Personen enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973
msgid "People Born Before" msgid "People Born Before"
@ -14825,7 +14824,7 @@ msgstr "Personen geboren vor"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
msgid "Birth year until which to include people" msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Geburtsjahr bis zu dem Personen enthalten sind" msgstr "Geburtsjahr, bis zu dem Personen enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
msgid "Include people without known birth years" msgid "Include people without known birth years"
@ -14833,7 +14832,7 @@ msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
msgid "Whether to include people without known birth years." msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Ob Personen ohne bekanntes Geburtsjahr aufgenommen werden." msgstr "Legt fest, ob Personen ohne bekanntes Geburtsjahr aufgenommen werden."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
msgid "Genders included" msgid "Genders included"
@ -15185,19 +15184,19 @@ msgstr "Schreibe Personen"
msgid "Writing families" msgid "Writing families"
msgstr "Schreibe Familien" msgstr "Schreibe Familien"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:903
msgid "Writing sources" msgid "Writing sources"
msgstr "Schreibe Quellen" msgstr "Schreibe Quellen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:938
msgid "Writing notes" msgid "Writing notes"
msgstr "Schreibe Notizen" msgstr "Schreibe Notizen"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:976
msgid "Writing repositories" msgid "Writing repositories"
msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte" msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1461
msgid "GEDCOM Export failed" msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen" msgstr "GEDCOM Export fehlgeschlagen"
@ -15404,13 +15403,13 @@ msgstr "Keine aktive Person ausgewählt."
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
msgid "Click to make active\n" msgid "Click to make active\n"
msgstr "Zum aktivieren klicken\n" msgstr "Zum Aktivieren klicken\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
msgid "Right-click to edit" msgid "Right-click to edit"
msgstr "Zum bearbeiten rechts-klicken" msgstr "Zum Bearbeiten rechts-klicken"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155
msgid " sp. " msgid " sp. "
@ -15435,7 +15434,7 @@ msgid ""
"Right-click for options\n" "Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate" "Click and drag in open area to rotate"
msgstr "" msgstr ""
"Klicken zum ausklappen/einklappen der Person\n" "Klicken zum Ausklappen/Einklappen der Person\n"
"Rechts-klick für Optionen\n" "Rechts-klick für Optionen\n"
"Drehen auf einer Freifläche: klicken und ziehen." "Drehen auf einer Freifläche: klicken und ziehen."
@ -15498,7 +15497,7 @@ msgid ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update " " 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?</a>\n" "Gramps every time an update is released?</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#Wie_aktualisiere_ich_Gramps.3F'>Ist es nötig Gramps " " 5. <a wiki='%s_-_FAQ#Wie_aktualisiere_ich_Gramps.3F'>Ist es nötig, Gramps "
"nach jeder veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?</a>\n" "nach jeder veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
@ -15573,7 +15572,7 @@ msgid ""
"I have found a bug?</a>\n" "I have found a bug?</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#Was_mache_ich_wenn_ich_einen_Fehler_finde.3F'>Was " " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#Was_mache_ich_wenn_ich_einen_Fehler_finde.3F'>Was "
"mache ich wenn ich einen Fehler gefunden habe?</a>\n" "mache ich, wenn ich einen Fehler gefunden habe?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n" msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
@ -16805,12 +16804,11 @@ msgstr ""
"Du liest gerade auf der Ansicht \"Gramplet Werkzeugbank\". Gramplets sind " "Du liest gerade auf der Ansicht \"Gramplet Werkzeugbank\". Gramplets sind "
"gezielte Aufbereitungen deiner Daten. Hier kannst du Gramplets hinzufügen und " "gezielte Aufbereitungen deiner Daten. Hier kannst du Gramplets hinzufügen und "
"entfernen - auch eigene Gramplets. Du kannst Gramplets zu jeder anderen " "entfernen - auch eigene Gramplets. Du kannst Gramplets zu jeder anderen "
"Ansicht als Seiten- Fußleiste hinzufügen.Klicke dazu auf den kleinen Pfeil am " "Ansicht als Seiten- Fußleiste hinzufügen. Klicke dazu auf den kleinen Pfeil "
"rechten Leistenrand.\n" "am rechten Leistenrand.\n"
"Du kannst im Gramplet mit einem Rechtsklick weitere Spalten hinzufügen. Die " "Du kannst im Gramplet mit einem Rechtsklick weitere Spalten hinzufügen. Die "
"Gramplets lassen sich auch ablösen und auf der Seite neu " "Gramplets lassen sich auch ablösen und auf der Seite neu positionieren. "
"positionieren.Abgelöste Gramplets sind 'schwebend' über anderen Ansichten zu " "Abgelöste Gramplets sind 'schwebend' über anderen Ansichten zu sehen."
"sehen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59
msgid "Minimum number of items to display" msgid "Minimum number of items to display"
@ -16822,21 +16820,21 @@ msgstr "Nachkommengenerationen je Ahnengeneration"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr "Verzögerung bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeitet wird" msgstr "Verzögerung, bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeitet wird."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78
msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Person vollständig ist" msgstr "Markierung zum anzeigen, dass eine Person vollständig ist."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85
msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Familie vollständig ist" msgstr "Markierung zum anzeigen, dass eine Familie vollständig ist."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr "" msgstr ""
"Markierung zum anzeigen, das eine Person oder Familie ausgeklammert werden " "Markierung zum anzeigen, dass eine Person oder Familie ausgeklammert werden "
"soll" "soll."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165
msgid "No Home Person set." msgid "No Home Person set."
@ -16993,7 +16991,7 @@ msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family " "People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"." "lines\"."
msgstr "" msgstr ""
"Personen von Interesse werden als Startpunkt zum bestimmen von " "Personen von Interesse werden als Startpunkt zum Bestimmen von "
"\"Familienlinien\" benutzt." "\"Familienlinien\" benutzt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
@ -17005,7 +17003,8 @@ msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"." "lines\"."
msgstr "" msgstr ""
"Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen wenn \"Familienlinien\" " "Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen, wenn "
"\"Familienlinien\" "
"bestimmt werden." "bestimmt werden."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
@ -17026,7 +17025,7 @@ msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be " "People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"." "removed when determining \"family lines\"."
msgstr "" msgstr ""
"Personen und Familien. die nicht direkt mit den Personen von Interesse " "Personen und Familien, die nicht direkt mit den Personen von Interesse "
"verwandt sind, werden entfernt, wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." "verwandt sind, werden entfernt, wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
@ -17082,7 +17081,7 @@ msgstr "Anzahl der Ahnen begrenzen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "Ob die Anzahl der Ahnen begrenzt wird." msgstr "Legt fest, ob die Anzahl der Ahnen begrenzt wird."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
msgid "The maximum number of ancestors to include." msgid "The maximum number of ancestors to include."
@ -17094,7 +17093,7 @@ msgstr "Anzahl der Nachkommen begrenzen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
msgid "Whether to limit the number of descendants." msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "Ob die Anzahl der Nachkommen begrenzt wird." msgstr "Legt fest, ob die Anzahl der Nachkommen begrenzt wird."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
msgid "The maximum number of descendants to include." msgid "The maximum number of descendants to include."
@ -17111,7 +17110,7 @@ msgstr "Mit Miniaturbildern der Personen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Ob Miniaturbilder von Personen aufgenommen werden." msgstr "Legt fest, ob Miniaturbilder von Personen aufgenommen werden."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
msgid "Thumbnail location" msgid "Thumbnail location"
@ -17130,7 +17129,8 @@ msgstr "Neben dem Namen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll" msgstr ""
"Legt fest, wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271
@ -17171,7 +17171,7 @@ msgstr "Daten aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
msgid "Whether to include dates for people and families." msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Ob Daten für Personen und Familien enthalten sind." msgstr "Legt fest, ob Daten für Personen und Familien enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
@ -17193,7 +17193,7 @@ msgstr "Orte aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
msgid "Whether to include placenames for people and families." msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Ob Ortsnamen für Personen und Familien enthalten sind." msgstr "Legt fest, ob Ortsnamen für Personen und Familien enthalten sind."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Include the number of children" msgid "Include the number of children"
@ -17338,7 +17338,7 @@ msgstr "Mit Beziehungen zur Hauptperson"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "Ob die Beziehung jeder Person zur Hauptperson gezeigt wird" msgstr "Legt fest, ob die Beziehung jeder Person zur Hauptperson gezeigt wird."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588
msgid "Include relationship debugging numbers also" msgid "Include relationship debugging numbers also"
@ -17348,11 +17348,12 @@ msgstr "Mit Beziehungen Fehlerprüfungnummern"
msgid "" msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "" msgstr ""
"Ob 'Ga' und 'Gb' zur Fehlerbehebung beim Beziehungsrechner enthalten sind" "Legt fest, ob zur Fehlerbehebung beim Beziehungsrechner auch 'Ga' und 'Gb' "
"berücksichtigt werden."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Whether to include thumbnails of people." msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Zum einschließen von Miniaturbildern von Personen." msgstr "Legt fest, ob Miniaturbildern von Personen enthalten sein werden."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
msgid "Thumbnail Location" msgid "Thumbnail Location"
@ -17702,9 +17703,9 @@ msgstr ""
"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: %" "Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: %"
"(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad %" "(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad %"
"(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " "(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die "
"importiertenMediendateien in den bestehenden Medienbasispfad " "importierten Mediendateien in den bestehenden Medienbasispfad umschreiben. "
"umschreiben.Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion " "Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion 'Ersetze "
"'Ersetze Zeichenfolge im Pfad'." "Zeichenfolge im Pfad'."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76
@ -17946,7 +17947,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" Die importierte Datei war nicht in sich abgeschlossen.\n" " Die importierte Datei war nicht in sich abgeschlossen.\n"
"Um dies zu korrigieren, wurden %(new)d Objekte erstellt und\n" "Um dies zu korrigieren, wurden %(new)d Objekte erstellt\n"
"und ihre klassifizierenden Attribute wurden auf 'Unbekannt'\n" "und ihre klassifizierenden Attribute wurden auf 'Unbekannt'\n"
"gesetzt. Die Aufschlüsselung pro Kategorie wird durch die\n" "gesetzt. Die Aufschlüsselung pro Kategorie wird durch die\n"
" Zahl in Klammern dargestellt. Wo es möglich ist, werden\n" " Zahl in Klammern dargestellt. Wo es möglich ist, werden\n"
@ -18138,7 +18139,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added." "family. Reference added."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Familie '%(family)s' Vater '%(father)s' verweist nicht zurück auf die " "FEHLER: Familie '%(family)s' Vater '%(father)s' verweist nicht zurück auf die "
"Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt." "Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096
@ -18147,7 +18148,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added." "family. Reference added."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Familie '%(family)s' Mutter '%(mother)s' verweist nicht zurück auf " "FEHLER: Familie '%(family)s' Mutter '%(mother)s' verweist nicht zurück auf "
"die Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt." "die Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118
@ -18156,7 +18157,7 @@ msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added." "family. Reference added."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Familie '%(family)s' Kind '%(child)s' verweist nicht zurück auf die " "FEHLER: Familie '%(family)s' Kind '%(child)s' verweist nicht zurück auf die "
"Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt." "Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt."
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402 #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402
@ -18166,79 +18167,79 @@ msgid ""
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr "" msgstr ""
"Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen Format.\n" "Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen Format.\n"
" Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s." " Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s!"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1780 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1782
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "" msgstr ""
"Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig." "Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1861 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1863
#, python-format #, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importieren von GEDCOM (%s)" msgstr "Importieren von GEDCOM (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2656 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2658
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3028 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3030
msgid "GEDCOM import" msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM-Import" msgstr "GEDCOM-Import"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2682 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684
msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "GEDCOM Importbericht: keine Fehler gefunden" msgstr "GEDCOM Importbericht: keine Fehler gefunden"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2686
#, python-format #, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden" msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2949 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2951
msgid "Tag recognized but not supported" msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "Die Markierung wurde zwar erkannt, wird aber nicht unterstützt." msgstr "Die Markierung wurde zwar erkannt, wird aber nicht unterstützt."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2960 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2962
msgid "Line ignored as not understood" msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Die Zeile wurde ignoriert, da sie nicht verstanden wurde." msgstr "Die Zeile wurde ignoriert, da sie nicht verstanden wurde."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2985 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987
msgid "Skipped subordinate line" msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen" msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3021
msgid "Records not imported into " msgid "Records not imported into "
msgstr "Datensätze nicht importiert nach " msgstr "Datensätze nicht importiert nach "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3055 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised" "Record synthesised"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) nicht im " "FEHLER: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) ist nicht im "
"eingelesenen GEDCOM. Datensatz synthetisiert" "eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird synthetisiert."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3066
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) nicht im " "FEHLER: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) ist nicht im "
"eingelesenen GEDCOM. Datensatz mit versinnbildlichenden Attribut 'Unbekannt' " "eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird mit dem versinnbildlichenden Attribut "
"erstellt" "'Unbekannt' erstellt."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3103 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person" "reference removed from person"
msgstr "" msgstr ""
"Fehler: Familie '%(family)s' (eingelesen als @%(orig_family)s@) Person %" "FEHLER: Familie '%(family)s' (eingelesen als @%(orig_family)s@) Person %"
"(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied " "(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied "
"der Familie. Familienreferenz wurde von der Person entfernt" "der Familie. Die Familienreferenz wurde von der Person entfernt."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3181 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -18255,171 +18256,171 @@ msgstr ""
"gesetzt. Wo es möglich ist, werden diese 'Unbekannten' Objekte\n" "gesetzt. Wo es möglich ist, werden diese 'Unbekannten' Objekte\n"
"durch Notiz %(unknown)s referenziert.\n" "durch Notiz %(unknown)s referenziert.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3249 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3251
#, python-format #, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'" msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'" msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3262 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3264
msgid "TRLR (trailer)" msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (Anhang)" msgstr "TRLR (Anhang)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3291 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
#, python-format #, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr "SUBM (Ersteller): @%s@" msgstr "SUBM (Ersteller): @%s@"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3317
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6800
msgid "GEDCOM data" msgid "GEDCOM data"
msgstr "GEDCOM Daten" msgstr "GEDCOM Daten"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363
msgid "Unknown tag" msgid "Unknown tag"
msgstr "Unbekannte Markierung" msgstr "Unbekannte Markierung"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3365
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3377 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3379
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3383
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3402 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3404
msgid "Top Level" msgid "Top Level"
msgstr "Oberste Ebene" msgstr "Oberste Ebene"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3474 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3476
#, python-format #, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s" msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3593
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored" msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr "Leerer Alias <PERSÖNLICHER NAME> ignoriert" msgstr "Leerer Alias <PERSÖNLICHER NAME> ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3671
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5176
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5313
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5948
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6092
msgid "Filename omitted"
msgstr "Dateiname ausgelassen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "Filename omitted"
msgstr "Dateiname ausgelassen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4982
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5180
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5317
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5952
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6096
msgid "Form omitted" msgid "Form omitted"
msgstr "Formular ausgelassen" msgstr "Formular ausgelassen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4744 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4746
#, python-format #, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (Familie) Gramps ID: %s" msgstr "FAM (Familie) Gramps ID: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5467 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5469
msgid "Empty event note ignored" msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Leere Ereignisnotiz ignoriert" msgstr "Leere Ereignisnotiz ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5785 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5787
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6603
msgid "Warn: ADDR overwritten" msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Warn: ADDR überschrieben" msgstr "Warn: ADDR überschrieben"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389
msgid "REFN ignored" msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ignoriert" msgstr "REFN ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6055 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6057
#, python-format #, python-format
msgid "No title - ID %s" msgid "No title - ID %s"
msgstr "Kein Titel - ID %s" msgstr "Kein Titel - ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6060 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062
#, python-format #, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (Quelle) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (Quelle) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6313 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6315
#, python-format #, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (Multimediaobjekt) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (Multimediaobjekt) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6341 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6343
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296
#, python-format #, python-format
msgid "Could not import %s" msgid "Could not import %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht importieren" msgstr "Kann Datei %s nicht importieren"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6379
msgid "BLOB ignored" msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ignoriert" msgstr "BLOB ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6397 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignoriert" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6407 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6409
msgid "Mutimedia RIN ignored" msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr "Mutimedia RIN ignoriert" msgstr "Mutimedia RIN ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6494 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6496
#, python-format #, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (Aufbewahrungsort) Gramps ID %s" msgstr "REPO (Aufbewahrungsort) Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6726 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6728
msgid "Head (header)" msgid "Head (header)"
msgstr "Kopf (Dateikopf)" msgstr "Kopf (Dateikopf)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6742 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6744
msgid "Approved system identification" msgid "Approved system identification"
msgstr "Anerkannte Systemidentifikation" msgstr "Anerkannte Systemidentifikation"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6754
msgid "Generated by" msgid "Generated by"
msgstr "Erstellt von" msgstr "Erstellt von"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768
msgid "Name of software product" msgid "Name of software product"
msgstr "Name der Software" msgstr "Name der Software"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780
msgid "Version number of software product" msgid "Version number of software product"
msgstr "Versionsnummer des Programms" msgstr "Versionsnummer des Programms"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6795 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6797
#, python-format #, python-format
msgid "Business that produced the product: %s" msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Firma die das Produkt herstellt: %s" msgstr "Firma die das Produkt herstellt: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6818
msgid "Name of source data" msgid "Name of source data"
msgstr "Name der Quelldaten" msgstr "Name der Quelldaten"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6830 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832
msgid "Copyright of source data" msgid "Copyright of source data"
msgstr "Copyright der Quelldaten" msgstr "Copyright der Quelldaten"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846
msgid "Publication date of source data" msgid "Publication date of source data"
msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten" msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6857 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6859
#, python-format #, python-format
msgid "Import from %s" msgid "Import from %s"
msgstr "Aus %s importieren" msgstr "Aus %s importieren"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6895 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6897
msgid "Submission record identifier" msgid "Submission record identifier"
msgstr "Einreichung Datensatz Bezeichnung" msgstr "Einreichung Datensatz Bezeichnung"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6908
msgid "Language of GEDCOM text" msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "Sprache des GEDCOM Text" msgstr "Sprache des GEDCOM Text"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6930 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6932
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
@ -18428,81 +18429,81 @@ msgstr ""
"Import der GEDCOM Datei %(filename)s mit dem ZIEL=%(by)s kann Fehler in der " "Import der GEDCOM Datei %(filename)s mit dem ZIEL=%(by)s kann Fehler in der "
"resultierenden Datenbank verursachen!" "resultierenden Datenbank verursachen!"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935
msgid "Look for nameless events." msgid "Look for nameless events."
msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen." msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6956 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958
msgid "Character set" msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz" msgstr "Zeichensatz"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960
msgid "Character set and version" msgid "Character set and version"
msgstr "Zeichensatz und Version" msgstr "Zeichensatz und Version"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6976
msgid "GEDCOM version not supported" msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "GEDCOM Version nicht unterstützt" msgstr "GEDCOM Version nicht unterstützt"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6979
msgid "GEDCOM version" msgid "GEDCOM version"
msgstr "GEDCOM Version" msgstr "GEDCOM Version"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6980 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982
msgid "GEDCOM form not supported" msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "GEDCOM Formular nicht unterstützt" msgstr "GEDCOM Formular nicht unterstützt"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984
msgid "GEDCOM form" msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM Formular" msgstr "GEDCOM Formular"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7028 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7030
msgid "Creation date of GEDCOM" msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Erstellungsdatum von GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum von GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Erstellungsdatum und Zeit des GEDCOM" msgstr "Erstellungsdatum und Zeit des GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7071
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7111
msgid "Empty note ignored" msgid "Empty note ignored"
msgstr "Leere Notiz ignoriert" msgstr "Leere Notiz ignoriert"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126
#, python-format #, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s" msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "Notiz Gramps ID: %s" msgstr "Notiz Gramps ID: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7174 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176
msgid "Submission: Submitter" msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Einreichung: Antragsteller" msgstr "Einreichung: Antragsteller"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178
msgid "Submission: Family file" msgid "Submission: Family file"
msgstr "Einreichung: Familiendatei" msgstr "Einreichung: Familiendatei"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180
msgid "Submission: Temple code" msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Einreichung: Tempelkode" msgstr "Einreichung: Tempelkode"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
msgid "Submission: Generations of ancestors" msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Einreichung: Generationen der Vorfahren" msgstr "Einreichung: Generationen der Vorfahren"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184
msgid "Submission: Generations of descendants" msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen" msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7186
msgid "Submission: Ordinance process flag" msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Einreichung: Ordinance process flag" msgstr "Einreichung: Ordinance process flag"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7396 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7398
msgid "Invalid temple code" msgid "Invalid temple code"
msgstr "Ungültiger Tempelkode" msgstr "Ungültiger Tempelkode"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7484 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486
msgid "" msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 "
"character set, but is missing the BOM marker." "character set, but is missing the BOM marker."
@ -18510,11 +18511,11 @@ msgstr ""
"Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " "Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, "
"aber die BOM Markierung fehlt." "aber die BOM Markierung fehlt."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7489
msgid "Your GEDCOM file is empty." msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer." msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7550 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7552
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei." msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei."
@ -21954,8 +21955,8 @@ msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)" "Maps, ...)"
msgstr "" msgstr ""
"Versuche ausgewählte Orte mit einem Kartenservice zu zeigen (OpenstreetMap, " "Versuche, ausgewählte Orte mit einem Kartenservice zu zeigen (OpenstreetMap, "
"Google Maps, ...)" "Google Maps, ...)."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215
@ -22018,7 +22019,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr "Bietet Funktionalitäten zum verarbeiten von GEDCOM" msgstr "Bietet Funktionalitäten zum verarbeiten von GEDCOM."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@ -22062,7 +22063,7 @@ msgstr "Liefert die Basis, die für die Listenorteansicht benötigt wird."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244
msgid "Provides variable substitution on display lines." msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Bietet variable Ersetzungen in Anzeige Zeilen." msgstr "Bietet variable Ersetzungen in Anzeigezeilen."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
msgid "" msgid ""
@ -22661,7 +22662,7 @@ msgstr "Zusammengefasste Zählung der aktuellen Auswahl"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr "" msgstr ""
"Zeile rechts klicken (oder Eingabe drücken) um die Ausgewählten Elemente zu " "Zeile rechts klicken (oder Eingabe drücken), um die Ausgewählten Elemente zu "
"sehen." "sehen."
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
@ -22724,7 +22725,7 @@ msgstr "Medien"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357
msgid "Unique Media" msgid "Unique Media"
msgstr "Verschiedene Medien" msgstr "Einzelne Medien"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
msgid "Missing Media" msgid "Missing Media"
@ -22751,8 +22752,9 @@ msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or "
"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." "Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Bericht zeigt die Väterliche Abstammungslinie, auch genannt Y-Linie. " "Dieser Bericht zeigt die väterliche Abstammungslinie, auch genannt "
"Personen in dieser Abstammungslinie haben alle das gleiche Y-Chromosom." "Patronymikon Linie oder Y-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben "
"alle das gleiche Y-Chromosom."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
msgid "Name Father" msgid "Name Father"
@ -22778,7 +22780,7 @@ msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Bericht zeigt die Mütterliche Abstammungslinie, auch genannt " "Dieser Bericht zeigt die mütterliche Abstammungslinie, auch genannt "
"Matronymikon Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " "Matronymikon Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben "
"alle die gleiche Mitrochondrische DNA." "alle die gleiche Mitrochondrische DNA."