Ukrainian translation: update translation, a bit

This commit is contained in:
Fedik 2016-01-24 15:25:04 +02:00
parent ea9b4eba01
commit d90b34a883

250
po/uk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
@ -266,7 +266,6 @@ msgstr ""
"відносин, а також всіх спільних предків."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@ -276,13 +275,13 @@ msgid ""
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx може допомогти з дослідженняс родоводу</b><br/>SoundEx вирішує "
"<b>SoundEx може допомогти з дослідженням родоводу</b><br/>SoundEx вирішує "
"довготривалу генеалогічну проблему як давати собі раду з різними варіантами "
"написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є "
"еквівалентна іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є "
"дуже помічним при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках "
"та інших дослідницьких установах. Для отримання кодів SoundEx для прізвищ в "
"Вашій базі даних, підіть до Інструменти->Утиліти->Генерувати код SoundEx..."
"Вашій базі даних, додайте SoundEx грамплет."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
@ -388,15 +387,14 @@ msgstr ""
"частину верхньої панелі або меню &quot;Перегляд&quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
"Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""
"<b>Навігація взад і вперед</b><br/>Gramps зберігає списки поперніх активних "
"об'єктів, таких як Особи, Події і т.п. Ви можете переміщатися списком "
"<b>Навігація взад і вперед</b><br/>Gramps зберігає списки попередніх "
"активних об'єктів, таких як Особи, Події. Ви можете переміщатися списком "
"використовуючи &quot;Йти &gt; Вперед&quot; та &quot;Йти &gt; Назад&quot;, "
"або кнопки зі стрілками."
@ -539,7 +537,6 @@ msgstr ""
"додавати більшість інших об'єктів."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -568,7 +565,6 @@ msgstr ""
"не перекладено."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
@ -809,7 +805,6 @@ msgstr ""
"детальних розповідей історія Вашої родини оживе."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
@ -817,7 +812,7 @@ msgid ""
"Gramps."
msgstr ""
"<b>Не розмовляєте англійською?</b><br/>Добровольці переклали Gramps на більш "
"ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - "
"ніж 40 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - "
"перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та "
"перезапустіть Gramps."
@ -1832,7 +1827,6 @@ msgstr "День Міс. Рік"
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1842,7 +1836,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1852,7 +1845,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1862,7 +1854,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1872,7 +1863,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1881,7 +1871,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1890,7 +1879,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1899,7 +1887,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1908,7 +1895,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1917,7 +1903,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -3924,9 +3909,8 @@ msgid "Person ID:"
msgstr "ID особи:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>"
msgstr "Сім’ї, діти з ІД яких містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
@ -3957,9 +3941,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Вибирає всі сім’ї, які є помічені як приватні"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>"
msgstr "Сім’ї, з батьком ІД якого містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
@ -5639,9 +5622,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Вибирає місця, помічені як приватні"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "Особи, які містять <запис>"
msgstr "Місця з ІД, які містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -5684,7 +5666,6 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Вибирає сховища, примітки яких містять вказаний текст"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>"
@ -5743,18 +5724,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Вибирає сховища, відібрані фільтром"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "Назва сховища, що містить <підрядок>"
msgstr "Назва сховища, що містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Вибирає сховища, в назві яких міститься вказаний текст"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>"
msgstr "Сховища з ІД, які містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -5847,10 +5826,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Вибирає джерела, які мають певну кількість посилань на сховища"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr ""
"Джерела з посиланням на сховища, що містять <підрядок> в \"Call Number\""
msgstr "Джерела з посиланням на сховища, що містять <рядок> в \"Call Number\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@ -5897,9 +5874,8 @@ msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Вибирає джерела які містять підрядок тексту в назві"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "Назва джерела, що містить <текст>"
msgstr "Джерела з ІД, що містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -8638,9 +8614,8 @@ msgid "the filter"
msgstr "фільтр"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
#, fuzzy
msgid "the citation"
msgstr "Кожну цитату"
msgstr "Цитата"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
msgid "See details"
@ -10616,9 +10591,8 @@ msgid "No active note"
msgstr "Не вибрано примітку"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:71
#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_object_selector"
msgstr "Обрати медіа об'єкт"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:105
msgid "Select a media object"
@ -11483,9 +11457,8 @@ msgid "_Jump to"
msgstr "_Перейти до"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
msgstr "Редактор адрес"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166
@ -11493,9 +11466,8 @@ msgid "Address Editor"
msgstr "Редактор адрес"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
msgstr "Редактор атрибутів"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:138
@ -11516,9 +11488,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Атрибут не може бути пустим"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
msgstr "Редактор відносин дитини"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:198
@ -11530,9 +11501,8 @@ msgid "Child Reference"
msgstr "Відносини дитини"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|New_Citation_dialog"
msgstr "Об'єднати цитати..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@ -11630,9 +11600,8 @@ msgid "Calculated"
msgstr "Підраховано"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_dates"
msgstr "Редагування_Дат"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
msgid "Date selection"
@ -11707,9 +11676,8 @@ msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Видалити подію (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
#, fuzzy
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Редактор посилань на подію"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
@ -12005,9 +11973,8 @@ msgid "Add Family"
msgstr "Додати сім'ю"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "Редактор ритуалів LDS"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316
@ -12040,9 +12007,8 @@ msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ритуал LDS"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Link_Editor"
msgstr "Редактор посилань"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editlink.py:231
msgid "Link Editor"
@ -12121,9 +12087,8 @@ msgid "Remove Media Object"
msgstr "Вилучити медіа об’єкт"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Редактор посилань на медіа"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:410
@ -12142,9 +12107,8 @@ msgid "Name Editor"
msgstr "Редактор імен"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
#, fuzzy
msgid "manual|Name_Editor"
msgstr "Редактор імен"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
@ -12198,9 +12162,8 @@ msgid "Group this name only"
msgstr "Групувати лише це ім'я"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
msgstr "Редагування_Інформації_проодії"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@ -12268,9 +12231,8 @@ msgid "New Person"
msgstr "Нова Особа"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_people"
msgstr "Редагування_Інформації_проодії"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:397
@ -12349,9 +12311,8 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_невідомо"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
msgstr "Редактор Посилань Особи"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
@ -12448,9 +12409,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Видалити місце (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Редактор назви місця"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@ -12526,9 +12486,8 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Додати Сховище"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
msgstr "_Сховища"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
msgid "Edit Repository"
@ -12602,9 +12561,8 @@ msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Видалити Джерело (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
msgstr "Мітки"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
@ -12744,9 +12702,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
msgstr "Редактор Інтернет Адрес"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:101
msgid "Internet Address Editor"
@ -12757,14 +12714,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
msgstr "Загальне"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Custom_Filters"
msgstr "Власний фільтр"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Person Filters"
@ -15463,15 +15418,15 @@ msgstr ""
"Gramps зараз закриється."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Версія pygobject не відповідає вимогам. Щоб запустити Gramps з GUI, потрібно "
"як мінімум pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d\n"
"Версія Gtk не відповідає вимогам.\n"
" Щоб запустити Gramps з GUI, потрібно як мінімум %(major)d.%(minor)d\n"
"\n"
"Зараз Gramps завершить роботу."
@ -15725,9 +15680,8 @@ msgstr ""
"Вам, за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Error_Report"
msgstr "Звіт про помилку"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report"
@ -16934,9 +16888,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "Оберіть Джерело або Цитату"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
msgid "Select Source or Citation"
@ -16984,9 +16937,8 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Оберіть примітку"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
msgstr "Оберіть медіа об'єкт"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
msgid "Select Media Object"
@ -17013,9 +16965,8 @@ msgid "Select Place"
msgstr "Оберіть місце"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Repositories"
msgstr "Сховища"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
msgid "Select Repository"
@ -17726,14 +17677,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
#, fuzzy
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
msgstr "Впорядкувати мітки"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
#, fuzzy
msgid "manual|New_Tag_dialog"
msgstr "Мітки"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:222
msgid "New Tag..."
@ -17834,7 +17783,6 @@ msgid "Building View"
msgstr "Будую перегляд"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "Завантаження..."
@ -18270,15 +18218,14 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Не можу створити jpeg версію зображення %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
"manager to install python3-imaging or python3-pillow"
msgstr ""
"PIL (Python Imaging Library) не завантажено. Створення jpg зображень з не-"
"jpg зображень в LaTeX документах не буде наявне. Скористайтеся менеджером "
"пакунків щоб додати python3-imaging"
"jpg зображень в LaTeX документах не буде можливе. Скористайтеся менеджером "
"пакунків щоб додати python3-imaging або python3-pillow"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221
#, python-format
@ -20245,9 +20192,8 @@ msgid "<No Citation>"
msgstr "<Без Цитати>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
#, fuzzy
msgid "Descendent Menu"
msgstr "Діаграма-віяло нащадків"
msgstr "Меню нащадка"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
msgid "Evaluation"
@ -20997,12 +20943,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
#, fuzzy
msgid "Person References"
msgstr "Посилання Особи"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на особу"
@ -21023,32 +20967,26 @@ msgid "References"
msgstr "Посилання"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
#, fuzzy
msgid "Event References"
msgstr "Примітка до посилання на подію"
msgstr "Посилання на подію"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на подію"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
#, fuzzy
msgid "Family References"
msgstr "Посилання сім’ї : %s"
msgstr "Посилання сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
#, fuzzy
msgid "Place References"
msgstr "Редактор посилань на місце"
msgstr "Посилання на місце"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для місця"
@ -21058,17 +20996,14 @@ msgid "Source References"
msgstr "Посилання на джерела"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на джерело"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Посилання на цитату"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на цитату"
@ -21078,27 +21013,22 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Посилання на сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
#, fuzzy
msgid "Media References"
msgstr "Примітка до посилання на медіа"
msgstr "Посилання на медіа"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа об’єкт"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
#, fuzzy
msgid "Note References"
msgstr "Посилання на джерела"
msgstr "Посилання на замітку"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на примітку"
@ -21697,7 +21627,6 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Мережевий посібник з Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|"
msgstr "суфікс"
@ -22469,12 +22398,10 @@ msgid "call"
msgstr "щоденне ім'я"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Person or Place|Title"
msgstr "Титул"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Person or Place|title"
msgstr "титул"
@ -22495,14 +22422,12 @@ msgid "birth place"
msgstr "місце народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
#, fuzzy
msgid "Birth place id"
msgstr "Місце народження"
msgstr "ІД місця народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
#, fuzzy
msgid "birth place id"
msgstr "місце народження"
msgstr "ІД місця народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "birth source"
@ -22513,14 +22438,12 @@ msgid "baptism place"
msgstr "місце хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
#, fuzzy
msgid "Baptism place id"
msgstr "Місце Хрещення (вік)"
msgstr "ІД місця Хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
#, fuzzy
msgid "baptism place id"
msgstr "місце хрещення"
msgstr "ІД місця хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "baptism date"
@ -22535,14 +22458,12 @@ msgid "burial place"
msgstr "місце поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
#, fuzzy
msgid "Burial place id"
msgstr "Місце поховання"
msgstr "ІД місця поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#, fuzzy
msgid "burial place id"
msgstr "місце поховання"
msgstr "ІД місця поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "burial date"
@ -22557,14 +22478,12 @@ msgid "death place"
msgstr "місце смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Death place id"
msgstr "Місце смерті"
msgstr "ІД місця смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
#, fuzzy
msgid "death place id"
msgstr "місце смерті"
msgstr "ІД місця смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "death source"
@ -22653,29 +22572,24 @@ msgid "place"
msgstr "місце"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "=назва"
msgstr "назва"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Тип лінії"
msgstr "тип"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "latitude"
msgstr "Широта"
msgstr "широта"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#, fuzzy
msgid "longitude"
msgstr "Довгота"
msgstr "довгота"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Html код"
msgstr "код"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "Enclosed by"
@ -23788,9 +23702,8 @@ msgstr ""
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5551
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "Детальна інформація"
msgstr "Детально"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
@ -30329,9 +30242,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Прийняти зміни та закрити"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Поправити регістр в прізвищах"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
@ -30381,14 +30293,12 @@ msgstr ""
"процес неможливо виправити звачайною відміною."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
#, fuzzy
msgid "Original event type:"
msgstr "_Оригінальний тип події:"
msgstr "Оригінальний тип події:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
#, fuzzy
msgid "New event type:"
msgstr "_Новий тип події:"
msgstr "Новий тип події:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57
msgid "Change Event Types"
@ -30961,9 +30871,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
msgstr "Порівняння особистих подій"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@ -31095,9 +31004,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "Середнє"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@ -31367,9 +31275,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ігнорувати дату та достовірність"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations"
msgstr "Об'єднати цитати..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131
msgid ""
@ -31408,9 +31315,8 @@ msgid "_Tag"
msgstr "_Мітка"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related"
msgstr "Не Пов'язано"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
#, python-format
@ -31496,9 +31402,8 @@ msgid "_Email:"
msgstr "_Ел.пошта:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Редагувати інформацію про власника бази"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@ -32181,9 +32086,8 @@ msgid "_Hide marked"
msgstr "_Приховати відмічене"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data"
msgstr "Перевірка даних"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250
msgid "Data Verify tool"
@ -33713,9 +33617,9 @@ msgstr ""
"%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Місця, змінені після <дати-часу>"
msgstr "Остання зміна була %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621
#, python-format