updated nl translation

svn: r21073
This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-01-11 20:00:05 +00:00
parent 35add93f04
commit f40ec85d39

333
po/nl.po
View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 14:18+0100\n"
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"Language: \n"
@ -240,7 +240,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Onbekende actie: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@ -272,13 +271,15 @@ msgstr ""
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules geladen "
"worden\n"
"\n"
"Helpopties\n"
"Hulpopties\n"
" -?, --help deze helpboodschap tonen\n"
" --usage korte boodschap over het gebruik "
"tonen\n"
" \n"
"Toepassingsopties\n"
" -O, --open=FAMILIESTAMBOOM familiestamboom openen\n"
" -C, --create=FAMILESTAMBOOM nieuwe familiestamboom aanmaken "
"en openen\n"
" -i, --import=BESTANDSNAAM bestand importeren\n"
" -e, --export=BESTANDSNAAM bestand exporteren\n"
" -f, --format=FORMAAT een bestandsformaat opgeven\n"
@ -352,6 +353,66 @@ msgid ""
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
"Voorbeeld van het gebruik van de Gramps-opdrachtregel\n"
"\n"
"1. Om vier familiestambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid "
"worden uit hun namen)\n"
"vervolgens de resulterend familiestamboom op fouten te, geeft u volgende "
"opdracht in:\n"
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a "
"tool -p name=check. \n"
"\n"
"2. Om expliciet de formaten in bovenstaand voorbeeld op te geven gebruikt u "
"de juiste -f opties:\n"
"gramps -i bestand1.ged -f gedcom -i bestand2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
"gramps -f gramps-xml -i bestand4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. Om het gegevensbestand dat het resultaat is van al die importen gebruik u "
"de -e vlag\n"
"(gebruik -f indien Gramps het bestandformaat niet kan bepalen):\n"
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. Om foutboodschappen van de bovenstaande voorbeelden in de bestanden "
"'outfile' en 'errfile' op te slaan:\n"
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. Om drie familiestambomen te importeren en een nteractieve Gramsp-sessie "
"te starten:\n"
"gramps -i bstand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. Om een gegevensbestand te openen en gebaseerd op deze gegevens een "
"tijdslijnverslag in 'PDF'-formaat\n"
"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdslijn.pdf op te "
"slaan:\n"
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=mijn_tijdslijn.pdf\n"
"\n"
"7. Om een samenvatting van het gegevensbestand op te stellen:\n"
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Een lijst van de verslagopties\n"
"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare "
"opties van het tijdslijnverslag te weten te komen.\n"
"Om de details van een bepaalde optie te zien gebruikt u 'show=option_name' , "
"bijvoorbeeld 'name=timeline,show=off' tekst.\n"
"Om meer over de beschikbare verslagsnamen te leren geeft u 'name=show' tekst "
"in.\n"
"\n"
"9. Om een familiestamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te "
"zetten:\n"
"gramps -O 'Familiestamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Om een website in een andere taal aan te maken (Duits bijvoorbeeld):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. En tenslotte om een interactieve Gramps-sessie te starten:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Opmerking: Deze voorbeelden zijn voor 'bash shell'.\n"
"Syntax kan verschillen voor andere 'shells' en voor Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:232 ../gramps/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
@ -364,7 +425,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n"
"Typ gramps --help voor een overzicht van de commandoregels of lees de man "
"Typ gramps --help voor een overzicht van de opdrachtregels of lees de 'man'-"
"pagina's."
#: ../gramps/cli/argparser.py:356
@ -374,7 +435,7 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n"
"Om de commandoregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te "
"Om de opdrachtregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te "
"geven om te starten."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:65 ../gramps/gui/clipboard.py:920
@ -801,7 +862,6 @@ msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "Aantal nieuwe objecten die opgewardeerd werden:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -813,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"U kunt best het volgende doen\n"
"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> citaten samenvoegen...\n"
"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> Samenvoegen\n"
"om citaten die gelijke informatie bevatten\n"
"samen te voegen"
@ -1063,7 +1123,7 @@ msgid "Wrong format of date-time"
msgstr "Verkeerd datum-tijd formaat"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
@ -4851,7 +4911,6 @@ msgid "Underline"
msgstr "_Onderstreept"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "Lettertype"
@ -4864,14 +4923,12 @@ msgid "Fontcolor"
msgstr "Tekstkleur"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Hoog"
msgstr "Highlight"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Afschrift"
msgstr "Superscript"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:563
@ -5186,7 +5243,6 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen."
@ -5886,7 +5942,6 @@ msgid "See details"
msgstr "Zie details"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
#, fuzzy
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr "Onbekend, aangemaakt om een ontbrekend opmerkingsobject te vervangen."
@ -7575,7 +7630,6 @@ msgid "Edit reference"
msgstr "Verwijzingen bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
@ -7703,7 +7757,6 @@ msgstr "Kan deze verwijzing niet delen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:496
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
@ -7711,11 +7764,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Deze bronverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de "
"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron "
"verwijst wordt aangepast.\n"
"Dit citaat kan momenteel niet aangemaakt worden. Ofwel is de verbonden bron "
"reeds aangepast of een citaat dat ook naar deze bron verwijst wordt "
"aangepast.\n"
"\n"
"Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten."
"Om dit citaat toch aan te passen moet u het object sluiten."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@ -10211,13 +10264,12 @@ msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Samenvatting foutverslag"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:520
#, fuzzy
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
"Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u "
"helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen."
"helpen om het verslag naar het Gramps-foutopvolgingssysteem sturen."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551
msgid ""
@ -11281,7 +11333,7 @@ msgstr "Documentstijlen"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Fout bij opslaan stylesheet"
msgstr "Fout bij opslaan van het stijlblad"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:209
msgid "Style editor"
@ -11869,7 +11921,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Laden van de uitbreiding mislukte"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@ -11882,23 +11934,23 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"De uitbreiding %(name)s werd niet geladen en gaf een foutmelding.\n"
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage "
"doen via http://bugs.gramps-project.org of de auteur van de uitbreiding "
"(%(firstauthoremail)s) contacteren.\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"Wenst u echter dat deze uitbreiding niet meer door Gramps wordt geladen, "
"kunt u de uitbreiding verbergen via het uitbreidingsmenu in het hulpmenu."
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Scherm kon niet geladen worden"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@ -12009,7 +12061,7 @@ msgstr "Kolom aangeklikt, sorteren..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:970
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exporteer scherm als een rekenblad"
msgstr "Scherm als een rekenblad exporteren"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:978 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315
@ -12022,7 +12074,7 @@ msgstr "CSV"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:984
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument-rekenblad"
msgstr "'OpenDocument'-rekenblad"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1179
msgid "Columns"
@ -14091,16 +14143,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Geef een datum op en klik op start"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
"Geef een geldige datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen "
"in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd "
"berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op "
"de rij maakt bewerken mogelijk."
"Geef een geldige datum (zoals DD-MM-JJJJ)op in het ingaveveld en klik op "
"start. Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, "
"een leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. "
"Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk."
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
@ -14215,9 +14266,8 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Dubbelklikken op de rij om het geselecteerde kind aan te passen."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:44
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Dubbelklikken op een rij om de geselecteerde bron te bewerken."
msgstr "Op een rij dubbelklikken om de geselecteerde bron/citaat te bewerken."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:48
msgid "Source/Citation"
@ -14302,7 +14352,6 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: 24/05/2011 14:30:00"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:185
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38 03″ N, 38 38 3"
@ -14311,7 +14360,6 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38 03″ N, 38 38 3"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:188
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6 6″ W, -105 6 6"
@ -14399,9 +14447,8 @@ msgstr ""
"U kunt geen Exif-metagegevens opslaan...."
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:445
#, fuzzy
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr "Dit beeld in een .jpeg-bestand omzetten?"
msgstr "Dit beeld in een beeldtype omzetten dat compatibel is met 'Exiv2'..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:468
msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels"
@ -14428,13 +14475,12 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Exif-metagegevens aanpassen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
"sure that you want to do this?"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: dit zal al uw Exif-metagegevens van dit beeld voledig wissen! "
"Bent u zeker dat u dit wilt doen?"
"WAARSCHUWING: dit zal al dit beeld omzetten naar een '.jpeg'-formaat. Bent u "
"zeker dat u dit wilt doen?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753
msgid "Convert and Delete"
@ -14445,11 +14491,12 @@ msgid "Convert"
msgstr "Omzetten"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:839
#, fuzzy
msgid ""
"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
"the full path has been updated!"
msgstr "Uw beeld werd omgezet en het oorspronkelijk bestand werd gewist..."
msgstr ""
"Uw beeld werd omgezet, het oorspronkelijk bestand werd gewist en het "
"volledige pad werd opgewaardeerd!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:843
msgid ""
@ -14476,10 +14523,9 @@ msgid "Media Path Update"
msgstr "Mediapad opwaarderen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:880
#, fuzzy
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr ""
"Er onstond een fout bij het wissen van de exif-metagegevens van dit beeld..."
"Er onstond een fout bij het opwaarderen van het bestandspad van het beeld!."
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:914
msgid ""
@ -14746,7 +14792,6 @@ msgstr ""
"kan ik webstekken die aangemaakt zijn via GRAMPS publiceren?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
#, fuzzy
msgid ""
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
"msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
@ -15346,14 +15391,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een bron toont"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "Media-objectverwijzingen"
msgstr "Citaatverwijzingen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een persoon toont"
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een citaat toont"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
msgid "Repository Backlinks"
@ -16507,11 +16550,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Comma Separated Values rekenblad (CSV)"
msgstr "'Comma Separated Values'-rekenblad (CSV)"
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importeer gegevens van CSV-bestanden"
msgstr "Importeer gegevens van 'CSV'-bestanden"
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../data/gramps.keys.in.h:4
@ -16753,7 +16796,7 @@ msgstr "formaatfout: lijn %(line)d: %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:308
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV-import"
msgstr "'CSV'-import"
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:309
msgid "Reading data..."
@ -16761,7 +16804,7 @@ msgstr "Gegevens worden gelezen..."
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:313
msgid "CSV import"
msgstr "CSV-import"
msgstr "'CSV'-import"
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:318
#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:179
@ -17355,9 +17398,8 @@ msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Regel werd niet begrepen en daarom genegeerd"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2865
#, fuzzy
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "sloeg %(skip)d subordinaten over op lijn %(line)d"
msgstr "Lijn met 'subordinate' werd overgeslagen"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2897
msgid "Records not imported into "
@ -17393,7 +17435,7 @@ msgstr ""
"wordt. Familieverwijzing wordt verwijderen bij die persoon"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3058
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
@ -17404,10 +17446,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Het geïmporteerde bestand was niet afgesloten.\n"
"Om dit te corrigeren werden %d objecten aangemaakt en\n"
"Om dit te corrigeren werden %(new)d objecten aangemaakt en\n"
"het kenmerk van deze objecten werd op 'Onbekend' gezet.\n"
"Waar mogelijk wordt naar deze onbekende objecten \n"
"verwezen naar opmerking %s.\n"
"verwezen naar opmerking %(unknown)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3076
msgid "TRLR (trailer)"
@ -17558,9 +17600,8 @@ msgid "Import from %s"
msgstr "Geïmporteerd uit %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711
#, fuzzy
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Identificatie submissie gegeven"
msgstr "Identificatie 'submission'-gegeven"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722
msgid "Language of GEDCOM text"
@ -17629,28 +17670,24 @@ msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Submissie: Indiener"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Familiestamboom van Smith"
msgstr "Submission: Familiestamboom"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6991
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Submissie: Tempelcode"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Het aantal ouders beperken"
msgstr "Submission: Het aantal vooroudergeneraties"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Het aantal ouders beperken"
msgstr "Submission: Het aantal afstammelingengeneraties"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6997
#, fuzzy
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Submissie: vlag behandeling wijding"
msgstr "Submission: vlag behandeling wijding"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209
msgid "Invalid temple code"
@ -21590,7 +21627,6 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Waar moeten de tegels voor 'offline' gebruik opgeslagen worden."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994
#, fuzzy
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
@ -21866,44 +21902,36 @@ msgid "Filtering_on|all"
msgstr "alles"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr "vrouwen"
msgstr "Omgekeerde persoon"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr "alle families"
msgstr "Omgekeerde familie"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr "mannen"
msgstr "Omgekeerde gebeurtenis"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr "vrouwen"
msgstr "Omgekeerde locatie"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "unieke achternamen"
msgstr "Omgekeerde bron"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "unieke media-objecten"
msgstr "Omgekeerde bibliotheek"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "unieke media-objecten"
msgstr "Omgekeerd media-object"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr "mannen"
msgstr "Omgekeerde opmerking"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgid "Filtering_on|all people"
@ -21951,9 +21979,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "personen met onbekend geslacht"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "personen met onvolledige namen"
msgstr "Onvolledige namen"
# zonder een bekende/zonder
# met onbekende geboortedatum
@ -23187,9 +23214,10 @@ msgstr ""
"toevoegen."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113
#, fuzzy
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"."
msgstr ""
"De gebruikte stijl voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de "
"hoofdingen van de partners ."
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:150
#, python-format
@ -24061,7 +24089,7 @@ msgid "Check Integrity"
msgstr "Integriteit controleren"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:232
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
@ -24911,12 +24939,11 @@ msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "Citaten samenvoegen..."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:129
#, fuzzy
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide "
"bronnen worden gecombineerd."
"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden "
"gecombineerd."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159
msgid "Merge citations tool"
@ -25660,7 +25687,6 @@ msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Aanpassen citatenfilter"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
@ -25668,11 +25694,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Deze mediaverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk "
"dat het verbonden media-object al aangepast was of dat een andere verwijzing "
"van een media-object waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n"
"Dit citaat kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat het "
"verbonden citaat al aangepast was of dat een andere verwijzing van een "
"citaat waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n"
"\n"
"Om dit media-object toch aan te passen moet u eerst dit media-object sluiten."
"Om dit citaat toch aan te passen moet u eerst dit object sluiten."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
@ -25683,16 +25709,15 @@ msgstr "Citaten kunnen niet samengevoegd worden."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:520
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee opmerkingen worden "
"geselecteerd. Een tweede opmerking kan worden geselecteerd door op het "
"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste opmerking "
"aan te klikken."
"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee citaten worden "
"geselecteerd. Een tweede citaat kan worden geselecteerd door op het "
"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste citaat aan "
"te klikken."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540
@ -25756,7 +25781,6 @@ msgstr ""
"selecteren."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:506
#, fuzzy
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
@ -25764,11 +25788,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
"Deze bronverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de "
"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron "
"Deze bron kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden "
"bronobject reeds aangepast of een ander citaat die ook naar deze bron "
"verwijst wordt aangepast.\n"
"\n"
"Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten."
"Om deze bron toch aan te passen moet u het object sluiten."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:551
msgid "Cannot perform merge."
@ -26244,13 +26268,12 @@ msgstr ""
"ontmoetten?"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140
#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
"Een scherm dat alle locaties die een persoon tijdens zijn leven bezocht, "
"toont."
"Een scherm dat alle locaties die de twee personen tijdens hun leven "
"bezochten, toont: bestond de kans dat ze elkaar hebben ontmoet?"
# Plaatsen
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157
@ -27137,15 +27160,15 @@ msgstr ""
"gaan."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, "
"gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze "
"locatie."
"Deze pagina bevat een index van alle families/ verwantschappen het "
"gegevensbestand, gesorteerd op hun familienaam/ achternaam. Door een naam "
"van een persoon te klikken gaat u naar de pagina van hun familie/ "
"verwantschap."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3130
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
@ -27281,9 +27304,8 @@ msgstr "Publicatie-informatie"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4561
#, fuzzy
msgid "Citation Referents"
msgstr "Koppelingverwijzingen"
msgstr "Citaatverwijzingen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4874
msgid ""
@ -27603,15 +27625,13 @@ msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertikaal - linkse kant"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7827
#, fuzzy
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Uitregelen -- enkel WebKit browsers"
msgstr "Uitregelen -- enkel 'WebKit'-browsers"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7828
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
#, fuzzy
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Uitvalmenu -- enkel WebKit browsers"
msgstr "Uitvalmenu -- enkel 'WebKit'-browsers"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7830
msgid "Navigation Menu Layout"
@ -27627,9 +27647,8 @@ msgstr "De stijl gebruikt voor gewone tekst"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7842
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Koppelingverwijzingen"
msgstr "Lay-out voor de citaatverwijzingen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7845
msgid ""
@ -27747,15 +27766,14 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Enekl miniaturen aanmaken en gebruiken"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7912
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
"Deze optie laat u toe om enkel miniaturen aan te maken in plaats van de "
"volledige beeldgrootte. Zo kunt u het totale volume van de grootte van de "
"'upload' naar uw site beperken."
"Deze optie laat u toe om miniaturen aan te maken in plaats van de volledige "
"beeldgrootte. Zo kunt u het totale volume van de grootte van de 'upload' "
"naar uw site beperken."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7918
msgid "Max width of initial image"
@ -27955,10 +27973,11 @@ msgstr ""
"toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "Al of niet locatienamen voor personen en families insluiten."
msgstr ""
"Al of niet halfbroers, halfzussen, stiefbroers en stiefzussen aan de ouders "
"en nakomelingen toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
msgid "Sort all children in birth order"
@ -28007,14 +28026,13 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Adressenpagina's bijvoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
"Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en "
"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of "
"residentiegebeurtenissen?"
"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adres- of "
"residentiegebeurtenissen."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
msgid "Place Map Options"
@ -28047,10 +28065,8 @@ msgstr ""
"breedte gekend zijn."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
#, fuzzy
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
"Kaart op de individuele pagina toevoegen waarop alle locaties worden getoond "
msgstr "Familiekaart pagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
msgid ""
@ -28881,6 +28897,14 @@ msgid ""
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan "
"dit bijvoorbeel een deel in een werk met meerdere delen zijn of de "
"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en "
"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een "
"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer "
"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een "
"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de familienummers en ook een "
"paginanummmer. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191
@ -28929,14 +28953,13 @@ msgstr ""
"register of logboek. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal "
"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze "
"bibliotheek verwijzen."
"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal "
"gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit "
"citaat verwijzen."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316
msgid "A unique ID to identify the citation"
@ -30045,11 +30068,10 @@ msgid "Gramps ID:"
msgstr "Gramps-id:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
#, fuzzy
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide "
"bronnen worden gecombineerd."
"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden "
"gecombineerd."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
@ -32157,15 +32179,12 @@ msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse"
#~ "\n"
#~ "Gramps wordt nu gestopt."
#, fuzzy
#~ msgid "Add default source on GEDCOM import"
#~ msgstr "Standaard bron bij het importeren toevoegen"
#~ msgstr "Standaardbron bij 'GEDCOM'-importeren toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add tag on import"
#~ msgstr "Standaard bron bij het importeren toevoegen"
#~ msgstr "Tag bij het importeren toevoegen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
@ -32173,12 +32192,12 @@ msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse"
#~ "\n"
#~ "Gramps will terminate now."
#~ msgstr ""
#~ "Gtk typelib is niet geïnstalleerd. U dient 'Gnome Introspection' en "
#~ "'pygobject'-versie 3.3.2 of later te installeren.\n"
#~ "\n"
#~ "'cairo pyhton'-ondersteuning is niet geïnstalleerd. U dient 'cairo' voor "
#~ "uw pythonversie te installeren\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps wordt nu afgesloten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
#~ msgstr ""