updated nl translation
svn: r21073
This commit is contained in:
parent
35add93f04
commit
f40ec85d39
333
po/nl.po
333
po/nl.po
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-03 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -240,7 +240,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
|
||||
msgstr "Onbekende actie: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||
@ -272,13 +271,15 @@ msgstr ""
|
||||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules geladen "
|
||||
"worden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Helpopties\n"
|
||||
"Hulpopties\n"
|
||||
" -?, --help deze helpboodschap tonen\n"
|
||||
" --usage korte boodschap over het gebruik "
|
||||
"tonen\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Toepassingsopties\n"
|
||||
" -O, --open=FAMILIESTAMBOOM familiestamboom openen\n"
|
||||
" -C, --create=FAMILESTAMBOOM nieuwe familiestamboom aanmaken "
|
||||
"en openen\n"
|
||||
" -i, --import=BESTANDSNAAM bestand importeren\n"
|
||||
" -e, --export=BESTANDSNAAM bestand exporteren\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAAT een bestandsformaat opgeven\n"
|
||||
@ -352,6 +353,66 @@ msgid ""
|
||||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voorbeeld van het gebruik van de Gramps-opdrachtregel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Om vier familiestambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid "
|
||||
"worden uit hun namen)\n"
|
||||
"vervolgens de resulterend familiestamboom op fouten te, geeft u volgende "
|
||||
"opdracht in:\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a "
|
||||
"tool -p name=check. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Om expliciet de formaten in bovenstaand voorbeeld op te geven gebruikt u "
|
||||
"de juiste -f opties:\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -f gedcom -i bestand2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
|
||||
"gramps -f gramps-xml -i bestand4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"3. Om het gegevensbestand dat het resultaat is van al die importen gebruik u "
|
||||
"de -e vlag\n"
|
||||
"(gebruik -f indien Gramps het bestandformaat niet kan bepalen):\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4. Om foutboodschappen van de bovenstaande voorbeelden in de bestanden "
|
||||
"'outfile' en 'errfile' op te slaan:\n"
|
||||
"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >outfile "
|
||||
"2>errfile\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"5. Om drie familiestambomen te importeren en een nteractieve Gramsp-sessie "
|
||||
"te starten:\n"
|
||||
"gramps -i bstand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"6. Om een gegevensbestand te openen en gebaseerd op deze gegevens een "
|
||||
"tijdslijnverslag in 'PDF'-formaat\n"
|
||||
"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdslijn.pdf op te "
|
||||
"slaan:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||||
"of=mijn_tijdslijn.pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Om een samenvatting van het gegevensbestand op te stellen:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"8. Een lijst van de verslagopties\n"
|
||||
"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare "
|
||||
"opties van het tijdslijnverslag te weten te komen.\n"
|
||||
"Om de details van een bepaalde optie te zien gebruikt u 'show=option_name' , "
|
||||
"bijvoorbeeld 'name=timeline,show=off' tekst.\n"
|
||||
"Om meer over de beschikbare verslagsnamen te leren geeft u 'name=show' tekst "
|
||||
"in.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Om een familiestamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te "
|
||||
"zetten:\n"
|
||||
"gramps -O 'Familiestamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Om een website in een andere taal aan te maken (Duits bijvoorbeeld):\n"
|
||||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familiestamboom1' -a report -p "
|
||||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"11. En tenslotte om een interactieve Gramps-sessie te starten:\n"
|
||||
"gramps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opmerking: Deze voorbeelden zijn voor 'bash shell'.\n"
|
||||
"Syntax kan verschillen voor andere 'shells' en voor Windows.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:232 ../gramps/cli/argparser.py:355
|
||||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||||
@ -364,7 +425,7 @@ msgid ""
|
||||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n"
|
||||
"Typ gramps --help voor een overzicht van de commandoregels of lees de man "
|
||||
"Typ gramps --help voor een overzicht van de opdrachtregels of lees de 'man'-"
|
||||
"pagina's."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:356
|
||||
@ -374,7 +435,7 @@ msgid ""
|
||||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n"
|
||||
"Om de commandoregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te "
|
||||
"Om de opdrachtregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te "
|
||||
"geven om te starten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:65 ../gramps/gui/clipboard.py:920
|
||||
@ -801,7 +862,6 @@ msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||||
msgstr "Aantal nieuwe objecten die opgewardeerd werden:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -813,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U kunt best het volgende doen\n"
|
||||
"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> citaten samenvoegen...\n"
|
||||
"Hulpmiddelen -> Familiestamboom verwerken -> Samenvoegen\n"
|
||||
"om citaten die gelijke informatie bevatten\n"
|
||||
"samen te voegen"
|
||||
|
||||
@ -1063,7 +1123,7 @@ msgid "Wrong format of date-time"
|
||||
msgstr "Verkeerd datum-tijd formaat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||||
@ -4851,7 +4911,6 @@ msgid "Underline"
|
||||
msgstr "_Onderstreept"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fontface"
|
||||
msgstr "Lettertype"
|
||||
|
||||
@ -4864,14 +4923,12 @@ msgid "Fontcolor"
|
||||
msgstr "Tekstkleur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Hoog"
|
||||
msgstr "Highlight"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Afschrift"
|
||||
msgstr "Superscript"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:563
|
||||
@ -5186,7 +5243,6 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||||
msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||||
msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen."
|
||||
|
||||
@ -5886,7 +5942,6 @@ msgid "See details"
|
||||
msgstr "Zie details"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||||
msgstr "Onbekend, aangemaakt om een ontbrekend opmerkingsobject te vervangen."
|
||||
|
||||
@ -7575,7 +7630,6 @@ msgid "Edit reference"
|
||||
msgstr "Verwijzingen bewerken"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||||
@ -7703,7 +7757,6 @@ msgstr "Kan deze verwijzing niet delen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||||
@ -7711,11 +7764,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bronverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de "
|
||||
"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron "
|
||||
"verwijst wordt aangepast.\n"
|
||||
"Dit citaat kan momenteel niet aangemaakt worden. Ofwel is de verbonden bron "
|
||||
"reeds aangepast of een citaat dat ook naar deze bron verwijst wordt "
|
||||
"aangepast.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten."
|
||||
"Om dit citaat toch aan te passen moet u het object sluiten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
|
||||
msgid "Create and add a new data entry"
|
||||
@ -10211,13 +10264,12 @@ msgid "Bug Report Summary"
|
||||
msgstr "Samenvatting foutverslag"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is het volledige foutverslag. De volgende pagina van de assistent zal u "
|
||||
"helpen om het verslag naar de foutopvolgings GRAMPS-webstek te sturen."
|
||||
"helpen om het verslag naar het Gramps-foutopvolgingssysteem sturen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11281,7 +11333,7 @@ msgstr "Documentstijlen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138
|
||||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||||
msgstr "Fout bij opslaan stylesheet"
|
||||
msgstr "Fout bij opslaan van het stijlblad"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:209
|
||||
msgid "Style editor"
|
||||
@ -11869,7 +11921,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
|
||||
msgstr "Laden van de uitbreiding mislukte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -11882,23 +11934,23 @@ msgid ""
|
||||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De uitbreiding %(name)s werd niet geladen en gaf een foutmelding.\n"
|
||||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(error_msg)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage "
|
||||
"doen via http://bugs.gramps-project.org of de auteur van de uitbreiding "
|
||||
"(%(firstauthoremail)s) contacteren.\n"
|
||||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
|
||||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenst u echter dat deze uitbreiding niet meer door Gramps wordt geladen, "
|
||||
"kunt u de uitbreiding verbergen via het uitbreidingsmenu in het hulpmenu."
|
||||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940
|
||||
msgid "Failed Loading View"
|
||||
msgstr "Scherm kon niet geladen worden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -12009,7 +12061,7 @@ msgstr "Kolom aangeklikt, sorteren..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:970
|
||||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Exporteer scherm als een rekenblad"
|
||||
msgstr "Scherm als een rekenblad exporteren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:978 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315
|
||||
@ -12022,7 +12074,7 @@ msgstr "CSV"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:984
|
||||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||||
msgstr "OpenDocument-rekenblad"
|
||||
msgstr "'OpenDocument'-rekenblad"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1179
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
@ -14091,16 +14143,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
|
||||
msgstr "Geef een datum op en klik op start"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
|
||||
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
|
||||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef een geldige datum op in het ingaveveld en klik op start. Voor iedereen "
|
||||
"in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, een leeftijd "
|
||||
"berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. Dubbelklikken op "
|
||||
"de rij maakt bewerken mogelijk."
|
||||
"Geef een geldige datum (zoals DD-MM-JJJJ)op in het ingaveveld en klik op "
|
||||
"start. Voor iedereen in uw familiestamboom wordt nu op basis van deze datum, "
|
||||
"een leeftijd berekend. U kunt vervolgens sorteren via de leeftijdskolom. "
|
||||
"Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:75
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
|
||||
@ -14215,9 +14266,8 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||||
msgstr "Dubbelklikken op de rij om het geselecteerde kind aan te passen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||||
msgstr "Dubbelklikken op een rij om de geselecteerde bron te bewerken."
|
||||
msgstr "Op een rij dubbelklikken om de geselecteerde bron/citaat te bewerken."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:48
|
||||
msgid "Source/Citation"
|
||||
@ -14302,7 +14352,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Voorbeeld: 24/05/2011 14:30:00"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
|
||||
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
|
||||
@ -14311,7 +14360,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Voorbeeld: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
|
||||
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
|
||||
@ -14399,9 +14447,8 @@ msgstr ""
|
||||
"U kunt geen Exif-metagegevens opslaan...."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
|
||||
msgstr "Dit beeld in een .jpeg-bestand omzetten?"
|
||||
msgstr "Dit beeld in een beeldtype omzetten dat compatibel is met 'Exiv2'..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:468
|
||||
msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels"
|
||||
@ -14428,13 +14475,12 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
|
||||
msgstr "Exif-metagegevens aanpassen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
|
||||
"sure that you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: dit zal al uw Exif-metagegevens van dit beeld voledig wissen! "
|
||||
"Bent u zeker dat u dit wilt doen?"
|
||||
"WAARSCHUWING: dit zal al dit beeld omzetten naar een '.jpeg'-formaat. Bent u "
|
||||
"zeker dat u dit wilt doen?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753
|
||||
msgid "Convert and Delete"
|
||||
@ -14445,11 +14491,12 @@ msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Omzetten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
|
||||
"the full path has been updated!"
|
||||
msgstr "Uw beeld werd omgezet en het oorspronkelijk bestand werd gewist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw beeld werd omgezet, het oorspronkelijk bestand werd gewist en het "
|
||||
"volledige pad werd opgewaardeerd!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:843
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14476,10 +14523,9 @@ msgid "Media Path Update"
|
||||
msgstr "Mediapad opwaarderen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er onstond een fout bij het wissen van de exif-metagegevens van dit beeld..."
|
||||
"Er onstond een fout bij het opwaarderen van het bestandspad van het beeld!."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:914
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14746,7 +14792,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kan ik webstekken die aangemaakt zijn via GRAMPS publiceren?</a>\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
|
||||
"msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
|
||||
@ -15346,14 +15391,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
|
||||
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een bron toont"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation Backlinks"
|
||||
msgstr "Media-objectverwijzingen"
|
||||
msgstr "Citaatverwijzingen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
|
||||
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een persoon toont"
|
||||
msgstr "Gramplet die de verwijzingen naar een citaat toont"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
|
||||
msgid "Repository Backlinks"
|
||||
@ -16507,11 +16550,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:33
|
||||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||||
msgstr "Comma Separated Values rekenblad (CSV)"
|
||||
msgstr "'Comma Separated Values'-rekenblad (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:34
|
||||
msgid "Import data from CSV files"
|
||||
msgstr "Importeer gegevens van CSV-bestanden"
|
||||
msgstr "Importeer gegevens van 'CSV'-bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||||
#: ../data/gramps.keys.in.h:4
|
||||
@ -16753,7 +16796,7 @@ msgstr "formaatfout: lijn %(line)d: %(zero)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:308
|
||||
msgid "CSV Import"
|
||||
msgstr "CSV-import"
|
||||
msgstr "'CSV'-import"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:309
|
||||
msgid "Reading data..."
|
||||
@ -16761,7 +16804,7 @@ msgstr "Gegevens worden gelezen..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:313
|
||||
msgid "CSV import"
|
||||
msgstr "CSV-import"
|
||||
msgstr "'CSV'-import"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/importcsv.py:318
|
||||
#: ../gramps/plugins/import/importgeneweb.py:179
|
||||
@ -17355,9 +17398,8 @@ msgid "Line ignored as not understood"
|
||||
msgstr "Regel werd niet begrepen en daarom genegeerd"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skipped subordinate line"
|
||||
msgstr "sloeg %(skip)d subordinaten over op lijn %(line)d"
|
||||
msgstr "Lijn met 'subordinate' werd overgeslagen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2897
|
||||
msgid "Records not imported into "
|
||||
@ -17393,7 +17435,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wordt. Familieverwijzing wordt verwijderen bij die persoon"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3058
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
@ -17404,10 +17446,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Het geïmporteerde bestand was niet afgesloten.\n"
|
||||
"Om dit te corrigeren werden %d objecten aangemaakt en\n"
|
||||
"Om dit te corrigeren werden %(new)d objecten aangemaakt en\n"
|
||||
"het kenmerk van deze objecten werd op 'Onbekend' gezet.\n"
|
||||
"Waar mogelijk wordt naar deze onbekende objecten \n"
|
||||
"verwezen naar opmerking %s.\n"
|
||||
"verwezen naar opmerking %(unknown)s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3076
|
||||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||||
@ -17558,9 +17600,8 @@ msgid "Import from %s"
|
||||
msgstr "Geïmporteerd uit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submission record identifier"
|
||||
msgstr "Identificatie submissie gegeven"
|
||||
msgstr "Identificatie 'submission'-gegeven"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722
|
||||
msgid "Language of GEDCOM text"
|
||||
@ -17629,28 +17670,24 @@ msgid "Submission: Submitter"
|
||||
msgstr "Submissie: Indiener"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submission: Family file"
|
||||
msgstr "Familiestamboom van Smith"
|
||||
msgstr "Submission: Familiestamboom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6991
|
||||
msgid "Submission: Temple code"
|
||||
msgstr "Submissie: Tempelcode"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||||
msgstr "Het aantal ouders beperken"
|
||||
msgstr "Submission: Het aantal vooroudergeneraties"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||||
msgstr "Het aantal ouders beperken"
|
||||
msgstr "Submission: Het aantal afstammelingengeneraties"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||||
msgstr "Submissie: vlag behandeling wijding"
|
||||
msgstr "Submission: vlag behandeling wijding"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209
|
||||
msgid "Invalid temple code"
|
||||
@ -21590,7 +21627,6 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||||
msgstr "Waar moeten de tegels voor 'offline' gebruik opgeslagen worden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||||
"placed in the above path.\n"
|
||||
@ -21866,44 +21902,36 @@ msgid "Filtering_on|all"
|
||||
msgstr "alles"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||||
msgstr "vrouwen"
|
||||
msgstr "Omgekeerde persoon"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||||
msgstr "alle families"
|
||||
msgstr "Omgekeerde familie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||||
msgstr "mannen"
|
||||
msgstr "Omgekeerde gebeurtenis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||||
msgstr "vrouwen"
|
||||
msgstr "Omgekeerde locatie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||||
msgstr "unieke achternamen"
|
||||
msgstr "Omgekeerde bron"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||||
msgstr "unieke media-objecten"
|
||||
msgstr "Omgekeerde bibliotheek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
|
||||
msgstr "unieke media-objecten"
|
||||
msgstr "Omgekeerd media-object"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||||
msgstr "mannen"
|
||||
msgstr "Omgekeerde opmerking"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
|
||||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||||
@ -21951,9 +21979,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||||
msgstr "personen met onbekend geslacht"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|incomplete names"
|
||||
msgstr "personen met onvolledige namen"
|
||||
msgstr "Onvolledige namen"
|
||||
|
||||
# zonder een bekende/zonder
|
||||
# met onbekende geboortedatum
|
||||
@ -23187,9 +23214,10 @@ msgstr ""
|
||||
"toevoegen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||||
msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruikte stijl voor de sectiehoofdingen van \"meer over\" en de "
|
||||
"hoofdingen van de partners ."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -24061,7 +24089,7 @@ msgid "Check Integrity"
|
||||
msgstr "Integriteit controleren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:232
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
|
||||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||||
@ -24911,12 +24939,11 @@ msgid "manual|Merge citations..."
|
||||
msgstr "Citaten samenvoegen..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide "
|
||||
"bronnen worden gecombineerd."
|
||||
"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden "
|
||||
"gecombineerd."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:159
|
||||
msgid "Merge citations tool"
|
||||
@ -25660,7 +25687,6 @@ msgid "Citation Filter Editor"
|
||||
msgstr "Aanpassen citatenfilter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
|
||||
"is already being edited or another object that is associated with the same "
|
||||
@ -25668,11 +25694,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze mediaverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk "
|
||||
"dat het verbonden media-object al aangepast was of dat een andere verwijzing "
|
||||
"van een media-object waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n"
|
||||
"Dit citaat kan momenteel niet aangepast worden. Het is mogelijk dat het "
|
||||
"verbonden citaat al aangepast was of dat een andere verwijzing van een "
|
||||
"citaat waarnaar verwezen wordt momenteel aangepast wordt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om dit media-object toch aan te passen moet u eerst dit media-object sluiten."
|
||||
"Om dit citaat toch aan te passen moet u eerst dit object sluiten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
|
||||
@ -25683,16 +25709,15 @@ msgstr "Citaten kunnen niet samengevoegd worden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
|
||||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||||
"desired citation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee opmerkingen worden "
|
||||
"geselecteerd. Een tweede opmerking kan worden geselecteerd door op het "
|
||||
"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste opmerking "
|
||||
"aan te klikken."
|
||||
"Om een samenvoeging uit te voeren moeten precies twee citaten worden "
|
||||
"geselecteerd. Een tweede citaat kan worden geselecteerd door op het "
|
||||
"toetsenbord de 'control-toets' in te drukken en dan de gewenste citaat aan "
|
||||
"te klikken."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540
|
||||
@ -25756,7 +25781,6 @@ msgstr ""
|
||||
"selecteren."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
|
||||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||||
@ -25764,11 +25788,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"To edit this source, you need to close the object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze bronverwijzing kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de "
|
||||
"verbonden bron reeds aangepast of een bronverwijzing die ook naar deze bron "
|
||||
"Deze bron kan momenteel niet aangepast worden. Ofwel is de verbonden "
|
||||
"bronobject reeds aangepast of een ander citaat die ook naar deze bron "
|
||||
"verwijst wordt aangepast.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om deze bron toch aan te passen moet u de bron sluiten."
|
||||
"Om deze bron toch aan te passen moet u het object sluiten."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:551
|
||||
msgid "Cannot perform merge."
|
||||
@ -26244,13 +26268,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ontmoetten?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
|
||||
"these two people been able to meet?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een scherm dat alle locaties die een persoon tijdens zijn leven bezocht, "
|
||||
"toont."
|
||||
"Een scherm dat alle locaties die de twee personen tijdens hun leven "
|
||||
"bezochten, toont: bestond de kans dat ze elkaar hebben ontmoet?"
|
||||
|
||||
# Plaatsen
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157
|
||||
@ -27137,15 +27160,15 @@ msgstr ""
|
||||
"gaan."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
|
||||
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
|
||||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze pagina bevat een index van alle locaties in het gegevensbestand, "
|
||||
"gesorteerd op titel. Door een titel te kiezen gaat u naar de pagina van deze "
|
||||
"locatie."
|
||||
"Deze pagina bevat een index van alle families/ verwantschappen het "
|
||||
"gegevensbestand, gesorteerd op hun familienaam/ achternaam. Door een naam "
|
||||
"van een persoon te klikken gaat u naar de pagina van hun familie/ "
|
||||
"verwantschap."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3130
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
|
||||
@ -27281,9 +27304,8 @@ msgstr "Publicatie-informatie"
|
||||
|
||||
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation Referents"
|
||||
msgstr "Koppelingverwijzingen"
|
||||
msgstr "Citaatverwijzingen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4874
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27603,15 +27625,13 @@ msgid "Vertical -- Left Side"
|
||||
msgstr "Vertikaal - linkse kant"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
|
||||
msgstr "Uitregelen -- enkel WebKit browsers"
|
||||
msgstr "Uitregelen -- enkel 'WebKit'-browsers"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7828
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
|
||||
msgstr "Uitvalmenu -- enkel WebKit browsers"
|
||||
msgstr "Uitvalmenu -- enkel 'WebKit'-browsers"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7830
|
||||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||||
@ -27627,9 +27647,8 @@ msgstr "De stijl gebruikt voor gewone tekst"
|
||||
|
||||
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation Referents Layout"
|
||||
msgstr "Koppelingverwijzingen"
|
||||
msgstr "Lay-out voor de citaatverwijzingen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7845
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27747,15 +27766,14 @@ msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||||
msgstr "Enekl miniaturen aanmaken en gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
|
||||
"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
|
||||
"a much smaller total upload size to your web hosting site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze optie laat u toe om enkel miniaturen aan te maken in plaats van de "
|
||||
"volledige beeldgrootte. Zo kunt u het totale volume van de grootte van de "
|
||||
"'upload' naar uw site beperken."
|
||||
"Deze optie laat u toe om miniaturen aan te maken in plaats van de volledige "
|
||||
"beeldgrootte. Zo kunt u het totale volume van de grootte van de 'upload' "
|
||||
"naar uw site beperken."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7918
|
||||
msgid "Max width of initial image"
|
||||
@ -27955,10 +27973,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||||
msgstr "Al of niet locatienamen voor personen en families insluiten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al of niet halfbroers, halfzussen, stiefbroers en stiefzussen aan de ouders "
|
||||
"en nakomelingen toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
|
||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
@ -28007,14 +28026,13 @@ msgid "Include address book pages"
|
||||
msgstr "Adressenpagina's bijvoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
|
||||
"website addresses and personal address/ residence events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al dan niet adressenboekpagina's toevoegen. Let op deze kunnen e-mail en "
|
||||
"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adressen of "
|
||||
"residentiegebeurtenissen?"
|
||||
"website-adressen bevatten en ook persoonlijke adres- of "
|
||||
"residentiegebeurtenissen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
|
||||
msgid "Place Map Options"
|
||||
@ -28047,10 +28065,8 @@ msgstr ""
|
||||
"breedte gekend zijn."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaart op de individuele pagina toevoegen waarop alle locaties worden getoond "
|
||||
msgstr "Familiekaart pagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28881,6 +28897,14 @@ msgid ""
|
||||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||||
"in addition to the page number. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan "
|
||||
"dit bijvoorbeel een deel in een werk met meerdere delen zijn of de "
|
||||
"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en "
|
||||
"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een "
|
||||
"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer "
|
||||
"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een "
|
||||
"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de familienummers en ook een "
|
||||
"paginanummmer. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191
|
||||
@ -28929,14 +28953,13 @@ msgstr ""
|
||||
"register of logboek. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
|
||||
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal "
|
||||
"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze "
|
||||
"bibliotheek verwijzen."
|
||||
"<b>Merk op:</b> Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal "
|
||||
"gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit "
|
||||
"citaat verwijzen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316
|
||||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||||
@ -30045,11 +30068,10 @@ msgid "Gramps ID:"
|
||||
msgstr "Gramps-id:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide "
|
||||
"bronnen worden gecombineerd."
|
||||
"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden "
|
||||
"gecombineerd."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
|
||||
@ -32157,15 +32179,12 @@ msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gramps wordt nu gestopt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||||
#~ msgstr "Standaard bron bij het importeren toevoegen"
|
||||
#~ msgstr "Standaardbron bij 'GEDCOM'-importeren toevoegen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add tag on import"
|
||||
#~ msgstr "Standaard bron bij het importeren toevoegen"
|
||||
#~ msgstr "Tag bij het importeren toevoegen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||||
@ -32173,12 +32192,12 @@ msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gramps will terminate now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gtk typelib is niet geïnstalleerd. U dient 'Gnome Introspection' en "
|
||||
#~ "'pygobject'-versie 3.3.2 of later te installeren.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "'cairo pyhton'-ondersteuning is niet geïnstalleerd. U dient 'cairo' voor "
|
||||
#~ "uw pythonversie te installeren\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Gramps wordt nu afgesloten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user