Adjust - Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Kasprzyk 2019-01-05 21:46:15 +01:00 committed by Nick Hall
parent a94fc04890
commit f4832dd785

View File

@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"documents and other digital sources." "documents and other digital sources."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Dodawanie obrazów</b><br/>Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii " "<b>Dodawanie obrazów</b><br/>Obraz może zostać dodany do dowolnej galerii "
"albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody poprzez przeciągnij i upuść " "albo widoku obiektów medialnych za pomocą metody przeciągnij i upuść "
"z menedżera plików albo przeglądarki internetowej. Możesz dodać dowolny typ " "z menedżera plików albo przeglądarki internetowej. Możesz dodać dowolny typ "
"dokumentu w ten sposób, co jest przydatne przy skanach dokumentów albo " "dokumentu w ten sposób, co jest przydatne przy skanach dokumentów albo "
"innych nośnikach cyfrowych." "innych nośnikach cyfrowych."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"<b>Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno</b>: <br/>Twoi najstarsi " "<b>Porozmawiaj z krewnymi nim będzie za późno</b>: <br/>Twoi najstarsi "
"krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą " "krewni mogą być twoim najważniejszym źródłem informacji. Zazwyczaj wiedzą "
"rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać " "rzeczy o rodzinie, które nie zostały nigdzie spisane. Mogą Ci podać "
"prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć CI nowe drogi " "prawdziwe perełki o osobach, które kiedyś mogą otworzyć Ci nowe drogi "
"poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele " "poszukiwań. I co najważniejsze - będziesz w stanie usłyszeć wiele "
"wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!" "wspaniałych historii. Nie zapomnij ich nagrać!"
@ -384,9 +384,9 @@ msgid ""
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children." "filter you can select all people without children."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Odwracanie filtrowania</b><br/> Filtry mogą być łatwo zanegowanie " "<b>Odwracanie filtrowania</b><br/> Filtry mogą być łatwo zanegowane "
"(odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z " "(odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z "
"dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tą opcję." "dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tę opcję."
#: ../data/tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Kto kiedy się urodził</b><br/> Narzędzie &quot;Narzędzia &gt; Analizy i " "<b>Kto kiedy się urodził</b><br/> Narzędzie &quot;Narzędzia &gt; Analizy i "
"badania &gt; Porównywanie poszczególnych zdarzeń... &quot; pozwoli Ci na " "badania &gt; Porównywanie poszczególnych zdarzeń... &quot; pozwoli Ci na "
"porównanie danych osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np chcesz " "porównanie danych osób w bazie. Może być to użyteczne, jeśli np. chcesz "
"wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie. Możesz " "wyświetlić listę wszystkich dat urodzin wszystkich osób w bazie. Możesz "
"także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych." "także zdefiniować własny filtr aby ograniczyć ilość wyświetlanych danych."
@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"relationships between people." "relationships between people."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Tworzenie nowego drzewa</b>:<br/> Dobrym początkiem na tworzenie nowego " "<b>Tworzenie nowego drzewa</b>:<br/> Dobrym początkiem na tworzenie nowego "
"drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy przy pomocy " "drzewa jest wprowadzenie wszystkich członków rodziny do bazy za pomocą "
"widoku osób (użyj &quot;Edycja &gt; Dodaj...&quot; albo kliknij na przycisk " "widoku osób (użyj &quot;Edycja &gt; Dodaj...&quot; albo kliknij na przycisk "
"Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje " "Dodaj w widoku osób. Następnie przejdź do widoku relacji i utwórz relacje "
"pomiędzy poszczególnymi osobami." "pomiędzy poszczególnymi osobami."
@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
"see the Gramps Manual to learn more." "see the Gramps Manual to learn more."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Niepewność co do daty?</b><br/> Jeśli jesteś niepewny co do daty danego " "<b>Niepewność co do daty?</b><br/> Jeśli jesteś niepewny co do daty danego "
"zdarzenia (np daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci " "zdarzenia (np. daty urodzin czy śmierci jakiejś osoby), Gramps pozwala Ci "
"wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo " "wprowadzić szeroki zakres dat bazując na przypuszczeniach albo "
"oszacowaniach. Na przykład, &quot;about 1908&quot; jest dopuszczalną datą " "oszacowaniach. Na przykład, &quot;about 1908&quot; jest dopuszczalną datą "
"urodzin w programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz " "urodzin w programie Gramps. Kliknij na przycisk Data obok pola daty i zobacz "
@ -770,7 +770,7 @@ msgid ""
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated." "field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Listowanie zdarzęń</b><br/>Zdarzenia są dodawane przy pomocy edytora " "<b>Listowanie zdarzeń</b><br/>Zdarzenia są dodawane za pomocą edytora "
"otwieranego przez &quot;Osoba &gt; Modyfikuj osobę &gt; Zdarzenia&quot;. " "otwieranego przez &quot;Osoba &gt; Modyfikuj osobę &gt; Zdarzenia&quot;. "
"Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne " "Jest tam długa lista istniejących typów zdarzeń. Możesz dodawać własne "
"wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, " "wpisując je w polu tekstowym, będą one dodane do listy dostępnych zdarzeń, "
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Format Web Family Tree</b><br/>Program Gramps potrafi eksportować do " "<b>Format Web Family Tree</b><br/>Program Gramps potrafi eksportować do "
"formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa " "formatu Web Family Tree (WFT). Ten format umożliwia wyświetlanie drzewa "
"genealogicznego w Internecie przy pomocy jednego pliku zamiast wielu plików " "genealogicznego w Internecie za pomocą jednego pliku zamiast wielu plików "
"html." "html."
#: ../data/tips.xml.in.h:45 #: ../data/tips.xml.in.h:45
@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do " "Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do "
"przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest " "przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest "
"sytuacja, że baza danych została stworzona przy pomocy starej wersji " "sytuacja, że baza danych została stworzona za pomocą starej wersji "
"programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. " "programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. "
"Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n" "Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n"
"Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu " "Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu "
@ -15473,7 +15473,7 @@ msgid ""
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry. " "log/registry. "
msgstr "" msgstr ""
"Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był " "Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np. data kiedy dom był "
"odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został " "odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został "
"dokonany w rejestrze urodzeń. " "dokonany w rejestrze urodzeń. "
@ -16040,7 +16040,7 @@ msgid ""
"same family name. Often referred to as eg. Farm name." "same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr "" msgstr ""
"Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym " "Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym "
"imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np Jan z dołów, " "imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np. Jan z dołów, "
"Jan spod lasu)." "Jan spod lasu)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
@ -16137,7 +16137,7 @@ msgid ""
"Use monospace font to keep preformatting." "Use monospace font to keep preformatting."
msgstr "" msgstr ""
"Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane " "Kiedy opcja jest aktywna, to białe znaki w Twoich notatkach będą zachowywane "
"w raportach. Użyj tej opcji aby dodać formatowanie z takimi znakami, np w " "w raportach. Użyj tej opcji aby dodać formatowanie z takimi znakami, np. w "
"tabelach.\n" "tabelach.\n"
"Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa " "Kiedy odznaczona, notatki automatycznie są czyszczone do raportów, co wpływa "
"pozytywnie na wygląd raportu.\n" "pozytywnie na wygląd raportu.\n"
@ -16165,7 +16165,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Używaj wielu nazwisk\n" "Używaj wielu nazwisk\n"
"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada " "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada "
"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko " "swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko "
"Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po " "Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po "
"ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." "ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce."
@ -16203,7 +16203,7 @@ msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'." "'Patronymic'."
msgstr "" msgstr ""
"Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np 'Dziedziczone' albo " "Źródło dla imienia rodzinnego w tej rodzinie, np. 'Dziedziczone' albo "
"'Patronimiczne'." "'Patronimiczne'."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
@ -16234,7 +16234,7 @@ msgid ""
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event." "in the event."
msgstr "" msgstr ""
"Opis skojarzenia, np dziadek, przyjaciel, ...\n" "Opis skojarzenia, np. dziadek, przyjaciel, ...\n"
"\n" "\n"
"Uwaga: Użyj zdarzeń dla relacji skojarzonych z określonym wydarzeniem lub " "Uwaga: Użyj zdarzeń dla relacji skojarzonych z określonym wydarzeniem lub "
"okresem czasu. Zdarzenia mogą być dzielone między różne osoby, wskazując ich " "okresem czasu. Zdarzenia mogą być dzielone między różne osoby, wskazując ich "
@ -17434,7 +17434,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nie udało się uruchomić Grampsa. Proszę wyślij raport błędu z tym " "Nie udało się uruchomić Grampsa. Proszę wyślij raport błędu z tym "
"przypadkiem.\n" "przypadkiem.\n"
"Może to być spowodowane błędem w widoku (np utworzonym przez kogoś innego) " "Może to być spowodowane błędem w widoku (np. utworzonym przez kogoś innego) "
"na starcie.\n" "na starcie.\n"
"Aby użyć innego widoku, nie ładuj drzewa rodzinnego, zmień widok i wtedy " "Aby użyć innego widoku, nie ładuj drzewa rodzinnego, zmień widok i wtedy "
"załaduj swoje drzewo rodzinne.\n" "załaduj swoje drzewo rodzinne.\n"
@ -20834,7 +20834,7 @@ msgstr "Mój Kalendarz"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
msgid "Produced with Gramps" msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" msgstr "Wygenerowany za pomocą Gramps"
#. generate the report: #. generate the report:
#. to see "nearby" comments #. to see "nearby" comments
@ -24476,7 +24476,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie za pomocą linii kropkowanych"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:915
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
@ -31895,11 +31895,11 @@ msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:444
msgid "Select using filter" msgid "Select using filter"
msgstr "Wybierz przy pomocy filtra" msgstr "Wybierz za pomocą filtra"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
msgid "Select places using a filter" msgid "Select places using a filter"
msgstr "Wybierz miejsca przy pomocy filtra" msgstr "Wybierz miejsca za pomocą filtra"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452
msgid "Select places individually" msgid "Select places individually"
@ -32294,7 +32294,7 @@ msgid ""
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." "completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "" msgstr ""
"To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie " "To narzędzie zmieni nazwy wszystkich zdarzeń z jednego typu na inny. Nie "
"można będzie tego cofnąć przy pomocy standardowej funkcji Cofnij." "można będzie tego cofnąć za pomocą standardowej funkcji Cofnij."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
#, fuzzy #, fuzzy
@ -38365,7 +38365,7 @@ msgstr "Zarządzanie mediami"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ " 10. <a wiki='%s_-" #~ " 10. <a wiki='%s_-"
#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Jak mogę wykonać " #~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>Jak mogę wykonać "
#~ "stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?</a>\n" #~ "stronę www z moją rodziną za pomocą Grampsa?</a>\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?" #~ " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
@ -42444,7 +42444,7 @@ msgstr "Zarządzanie mediami"
#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." #~ "that will help you in your genealogy work. Check it out."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<b>Podręcznik GRAMPS</b>: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze " #~ "<b>Podręcznik GRAMPS</b>: Podręcznik GRAMPS jest wyczerpującą i dobrze "
#~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np na temat " #~ "napisaną dokumentacją, zawierającą szczegółowe informacje np. na temat "
#~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak " #~ "skrótów klawiaturowych oraz zawiera sporo użytecznych wskazówek jak "
#~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać." #~ "usprawnić sobie tworzenie drzewa genealogicznego. Warto go przeczytać."
@ -42508,7 +42508,7 @@ msgstr "Zarządzanie mediami"
#~ "birth dates, by using drag and drop." #~ "birth dates, by using drag and drop."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat " #~ "Kolejność urodzenia dzieci może być ustawiona nawet jeśli nie podano dat "
#~ "urodzenia przy pomocy metody przeciągnij i upuść." #~ "urodzenia za pomocą metody przeciągnij i upuść."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;" #~ "Custom reports can be created by advanced users under the &quot;"