Revised Norwegian translation

svn: r11527
This commit is contained in:
Espen Berg 2008-12-27 21:30:55 +00:00
parent 49e2720891
commit fb724c63a8

View File

@ -11424,7 +11424,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" "Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n"
"\n" "\n"
"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikekrhetskopi av databasen din." "Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikkerhetskopi av databasen din."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:118
msgid "_Proceed with the tool" msgid "_Proceed with the tool"
@ -17728,7 +17728,7 @@ msgstr "<b>Foretrukket navn</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel &quot;Dr.&quot; eller &quot;Rev.&quot;" msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel \"Dr.\" eller \"Rev.\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
msgid "Abandon changes and close window" msgid "Abandon changes and close window"
@ -17740,11 +17740,11 @@ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\""
msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel &quot;de&quot;, &quot;van&quot; eller &quot;von&quot;" msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel \"de\", \"van\" eller \"von\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel &quot;Jr.&quot; eller &quot;III&quot;" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel \"Jr.\" eller \"III\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48
msgid "Call _Name:" msgid "Call _Name:"
@ -18730,7 +18730,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" "Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n"
"\n" "\n"
"Etter overføringen, gå til <b>brenn:///</b> mappa i Nautilus og trykk på &quot;Skriv til CD&quot;-knappen." "Etter overføringen, gå til <b>brenn:///</b> mappa i Nautilus og velg knappen Skriv til CD."
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD" msgid "_Export to CD"