# Hebrew translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (C) 2009 Igal Shapira # # Igal Shapira , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 14:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:15+0300\n" "Last-Translator: Igal Shapira \n" "Language-Team: he \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:228 #, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:237 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:253 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "שגיאה: קובץ ייבוא %s לא קיים." #: ../gramps/cli/arghandler.py:271 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n" "אזהרה: הוא יכתב מחדש\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 msgid "OK to overwrite?" msgstr "האם לכתוב על הקיים?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:298 ../gramps/cli/clidbman.py:216 msgid "yes" msgstr "כן" #: ../gramps/cli/arghandler.py:298 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "no" msgstr "לא" #: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:404 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:409 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:425 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "עצי משפחה של גרמפס:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:417 ../gramps/cli/arghandler.py:418 #: ../gramps/cli/arghandler.py:427 ../gramps/cli/arghandler.py:434 #: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:437 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:222 #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 ../gramps/gui/clipboard.py:955 #: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "Family Tree" msgstr "עץ משפחה" #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "עץ משפחה \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 msgid "Exiting." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:465 msgid "Cleaning up." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:496 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 msgid "Error opening the file." msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ." #: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525 msgid "Exiting..." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:504 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Opened successfully!" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:537 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " מידע: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:540 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:597 ../gramps/cli/arghandler.py:645 #: ../gramps/cli/arghandler.py:692 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:621 msgid "Unknown report name." msgstr "שם דוח לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:623 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:627 ../gramps/cli/arghandler.py:675 #: ../gramps/cli/arghandler.py:708 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:669 msgid "Unknown tool name." msgstr "שם כלי לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:702 msgid "Unknown book name." msgstr "שם ספר לא ידוע." #: ../gramps/cli/arghandler.py:704 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:713 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:56 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:84 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:245 ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:247 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:256 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:290 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:299 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:310 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:328 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:333 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %s:%s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:347 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:381 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:214 msgid "Number of people" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Locked?" msgstr "נעול?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Bsddb version" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 msgid "Schema version" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:225 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../gramps/cli/clidbman.py:226 ../gramps/gui/dbman.py:306 msgid "Last accessed" msgstr "ניגש לאחרונה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:285 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "מתחיל ליבא, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:291 msgid "Import finished..." msgstr "יבוא הסתיים..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:377 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "מיבא נתונים..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:421 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה" #: ../gramps/cli/clidbman.py:456 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:509 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "אף פעם" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:529 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "נעול על ידי %s" #. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:532 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:56 ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:110 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 #: ../gramps/gui/clipboard.py:189 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:771 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:778 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:69 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "אזהרה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:238 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "שגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:191 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:151 ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "Read only database" msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד" #: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:299 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר." #: ../gramps/cli/grampscli.py:171 ../gramps/cli/grampscli.py:174 #: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/cli/grampscli.py:180 #: ../gramps/cli/grampscli.py:183 ../gramps/cli/grampscli.py:186 #: ../gramps/cli/grampscli.py:189 ../gramps/cli/grampscli.py:192 #: ../gramps/gui/dbloader.py:386 ../gramps/gui/dbloader.py:389 #: ../gramps/gui/dbloader.py:392 ../gramps/gui/dbloader.py:395 msgid "Cannot open database" msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים" #: ../gramps/cli/grampscli.py:196 ../gramps/gui/dbloader.py:201 #: ../gramps/gui/dbloader.py:399 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:250 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון." #: ../gramps/cli/grampscli.py:251 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:326 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "נתקל בשגיאה: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:328 ../gramps/cli/grampscli.py:336 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " פרטים: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:333 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "=filename" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 msgid "=format" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 msgid "Output file format." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 msgid "=name" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 msgid "Style name." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 msgid "Paper size name." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "=number" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 msgid "Paper orientation number." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "Size in cm" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "=css filename" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576 msgid " Available options:" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585 msgid "(no help available)" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594 msgid " Available values are:" msgstr "" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. " #: ../gramps/gen/config.py:292 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Given Name" msgstr "חסר שם" #: ../gramps/gen/config.py:302 msgid "Missing Record" msgstr "רשומה חסרה" #: ../gramps/gen/config.py:303 msgid "Missing Surname" msgstr "שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312 msgid "Living" msgstr "חיים" #: ../gramps/gen/config.py:311 msgid "Private Record" msgstr "רשומה פרטית" #: ../gramps/gen/const.py:206 msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית." #: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "יגאל שפירא" #: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1818 ../gramps/gen/lib/date.py:1832 msgid "none" msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "date format|Numerical" msgstr "" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:159 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:230 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:165 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:171 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:177 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "before" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "after" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:193 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "about" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:198 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209 msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:217 msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221 msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:224 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:230 msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "from " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:340 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:347 msgid "to-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:349 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 msgid "between-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:369 msgid "and-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371 msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "before/after/around " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #. TODO are there languages for which the inflections for the different #. modifiers are different?! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 msgid "before-date|" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:388 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:465 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:480 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:77 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "alternative month names for January||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 msgid "alternative month names for February||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 msgid "alternative month names for March||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 msgid "alternative month names for April||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 msgid "alternative month names for May||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 msgid "alternative month names for June||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 msgid "alternative month names for July||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 msgid "alternative month names for August||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 msgid "alternative month names for September||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgid "alternative month names for October||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgid "alternative month names for November||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 msgid "alternative month names for December||" msgstr "" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:581 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "גרגוריאני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:582 msgid "calendar|Julian" msgstr "יוליאני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:583 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "עברי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:584 msgid "calendar|French Republican" msgstr "הרפובליקה הצרפתית" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:585 msgid "calendar|Persian" msgstr "פרסי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:586 msgid "calendar|Islamic" msgstr "מוסלמי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 ../gramps/gen/lib/date.py:587 msgid "calendar|Swedish" msgstr "שוודי" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 msgid "Hebrew month lexeme|Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "French month lexeme|Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "French month lexeme|Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "French month lexeme|Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "French month lexeme|Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgid "French month lexeme|Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgid "French month lexeme|Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgid "French month lexeme|Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgid "French month lexeme|Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgid "French month lexeme|Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgid "French month lexeme|Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 msgid "French month lexeme|Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166 msgid "French month lexeme|Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "Islamic month lexeme|Safar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Persian month lexeme|Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Persian month lexeme|Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Persian month lexeme|Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgid "Persian month lexeme|Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgid "Persian month lexeme|Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 msgid "Persian month lexeme|Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206 msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "date modifier|before " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "date modifier|after " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "date modifier|about " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "date quality|estimated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 msgid "date quality|calculated " msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Monday" msgstr "שני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Friday" msgstr "שישי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:404 msgid "today" msgstr "היום" #: ../gramps/gen/db/base.py:1637 msgid "Add child to family" msgstr "הוסף ילד למשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1650 ../gramps/gen/db/base.py:1655 msgid "Remove child from family" msgstr "הסר ילד מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1730 ../gramps/gen/db/base.py:1734 msgid "Remove Family" msgstr "הסר משפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove father from family" msgstr "הסר אב מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/base.py:1777 msgid "Remove mother from family" msgstr "הסר אם מהמשפחה" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your newer version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:258 ../gramps/gen/db/undoredo.py:295 #: ../gramps/gen/db/write.py:2303 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_בטל %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:264 ../gramps/gen/db/undoredo.py:301 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "ב_צע מחדש %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:341 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:342 #, python-format msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:725 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:731 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:735 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/write.py:1288 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1357 msgid "Rebuild reference map" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/write.py:2156 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)" #: ../gramps/gen/display/name.py:338 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:339 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "ניתן" #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Patronymic, Given" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:579 ../gramps/gen/display/name.py:679 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/display/name.py:581 ../gramps/gen/display/name.py:681 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/display/name.py:583 ../gramps/gen/display/name.py:683 msgid "Name|call" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:685 msgid "Name|common" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "initials" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:690 msgid "Name|primary" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:692 msgid "primary[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "primary[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 msgid "primary[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 msgid "patronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "patronymic[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "patronymic[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:704 msgid "patronymic[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "notpatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "Remaining names|rest" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:710 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "תחילית" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:714 msgid "nickname" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:716 msgid "familynick" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1080 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1084 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 msgid "General filters" msgstr "פילטרים כללים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Citations matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 msgid "Citation/source filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 msgid "Event filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number of instances:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number must be:" msgstr "מספר חייב להיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "ID:" msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "Substring:" msgstr "תת מחרוזת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Reference count must be:" msgstr "מספר הפניות חייב להיות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 msgid "Reference count:" msgstr "מספר הפניות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Source ID:" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Filter name:" msgstr "שם מסנן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" msgstr "שם מסנן מקור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "No description" msgstr "אין תיאור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 msgid "Every citation" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Changed after:" msgstr "שנה סדר" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "but before:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 msgid "Confidence level:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 msgid "Citations with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 msgid "Citation with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "קיצור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "פרסום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53 msgid "Source filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48 msgid "Citation with Source " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 msgid "Tag:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 msgid "Citations with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:51 msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 msgid "Citations matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Citations with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Event attribute:" msgstr "תכונת אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Value:" msgstr "ערך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 msgid "Events with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 msgid "Events with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Event type:" msgstr "סוג אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "מקום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Events with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587 msgid "Day of Week:" msgstr "יום בשבוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 msgid "Event with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 msgid "Events with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 msgid "Events with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:51 msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Person filter name:" msgstr "שם מסנן אדם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Include Family events:" msgstr "כלול אירועי משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52 msgid "Events of places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Events with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "Families changed after " msgstr "משפחות ששונו אחרי " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Person ID:" msgstr "מזהה יחודי של אדם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 msgid "Families having child with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 msgid "Child filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 msgid "Families marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 msgid "Families having father with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 msgid "Father filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Family attribute:" msgstr "תכונה משפחתית:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Family event:" msgstr "אירוע משפחתי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:92 msgid "Main Participants" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 msgid "Families with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 msgid "Family with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "Families having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Relationship type:" msgstr "סוג מערכת יחסים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 msgid "Families with sources" msgstr "משפחות עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 #, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with twins" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Bookmarked families" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 #, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 msgid "Mother filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "משפחות עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 msgid "Every media object" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Media attribute:" msgstr "תכונת מדיה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 msgid "Media object with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1234 msgid "Path:" msgstr "נתיב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 #, fuzzy msgid "Media with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Media with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 #, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 msgid "Media objects with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Note type:" msgstr "סוג הערה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Notes with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 msgid "Notes with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 #, fuzzy msgid "Notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 msgid "Notes marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 msgid "Relationship filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Finding relationship paths" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:139 msgid "Evaluating people" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "Disconnected people" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 msgid "Families with incomplete events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 msgid "People with addresses" msgstr "אנשים עם כתובות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 msgid "People with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 msgid "People with associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Personal attribute:" msgstr "תכונה אישית:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 #, fuzzy msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 msgid "Ancestral filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Personal event:" msgstr "אירוע אישי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "חלקי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "מקור ראשי" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:57 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 msgid "People with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 msgid "Person with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "Given name:" msgstr "שם ניתן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Full Family name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "person|Title:" msgstr "תואר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "קידומת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Single Surname:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Connector" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 msgid "Family Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Surname origin type:" msgstr "מקור שם משפחה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Name type:" msgstr "סוג שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 msgid "People with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 msgid "People having notes" msgstr "אנשים עם הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "People having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" msgstr "מספר מערכות יחסים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Number of children:" msgstr "מספר ילדים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 msgid "Family filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 msgid "People with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "People with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Case sensitive:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "People with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 msgid "Adopted people" msgstr "אנשים מאומצים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 msgid "People with children" msgstr "אנשים עם ילדים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 msgid "People with incomplete names" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Inclusive:" msgstr "כולל:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Ancestors of " msgstr "קדמונים של " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Bookmarked people" msgstr "אנשים מסומנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Default person" msgstr "אדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 msgid "Matches the default person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "Descendant filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 msgid "Females" msgstr "נקבות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 msgid "Matches all females" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Number of generations:" msgstr "מספר דורות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 msgid "Males" msgstr "זכרים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 msgid "Matches all males" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 #, fuzzy msgid "People related to " msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Siblings of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 msgid "Witnesses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" msgstr "שם מסנן אירוע:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 msgid "People without a known death date" msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 msgid "People marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #, fuzzy msgid "People not marked private" msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 #, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "People with incomplete events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "On date:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 msgid "People probably alive" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 msgid "Every place" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 #, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 msgid "Places with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 msgid "Place with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 #, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 msgid "Position filters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "_שם המקום:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "County:" msgstr "מחוז:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "State:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Country:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "מיקוד:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Church Parish:" msgstr "קהילה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 #, fuzzy msgid "Place with sources" msgstr "אנשים עם מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 #, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:51 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "קו רוחב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "קו אורך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "Rectangle height:" msgstr "גובה מלבן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "Rectangle width:" msgstr "רוחב מלבן:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 #, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 #, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "שם:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "URL:" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:51 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 msgid "Every source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 msgid "Source with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 msgid "Sources with Repository references" msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "אנשים עם " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:51 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 #, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "מקורות עם הפניות מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "אנשים עם הערות המכילות " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/placetype.py:57 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:111 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Caste" msgstr "כת" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:354 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:64 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1226 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "Identification Number" msgstr "מספר זהות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "National Origin" msgstr "ארץ מוצא" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 msgid "Number of Children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Social Security Number" msgstr "מספר ביטוח לאומי" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 #: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:427 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Cause" msgstr "סיבה" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Agency" msgstr "סוכנות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" msgstr "גיל" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Father's Age" msgstr "גיל האב" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Mother's Age" msgstr "גיל האם" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "עדות" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 msgid "Time" msgstr "זמן" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:173 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:181 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:168 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:157 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5216 msgid "Birth" msgstr "לידה" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adopted" msgstr "אימוץ" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Stepchild" msgstr "ילד חורג" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Sponsored" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 msgid "Foster" msgstr "" #. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:524 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:388 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5379 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, fuzzy, python-format msgid "less than %s years" msgstr "פחות מאחד" #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 #: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "יותר מ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "פחות מ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 #: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 #: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "בערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 #: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "בין" #: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1151 msgid "and" msgstr "ו" #: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "פחות מבערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "יותר מבערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:412 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d שנה" msgstr[1] "%d שנים" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:419 ../gramps/gen/lib/date.py:427 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 msgid ", " msgstr ", " #: ../gramps/gen/lib/date.py:420 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d חודש" msgstr[1] "%d חודשים" #: ../gramps/gen/lib/date.py:428 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d יום" msgstr[1] "%d ימים" #: ../gramps/gen/lib/date.py:433 msgid "0 days" msgstr "0 ימים" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1818 msgid "estimated" msgstr "מוערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1818 msgid "calculated" msgstr "מחושב" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): #: ../gramps/gen/lib/date.py:1832 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "before" msgstr "לפני" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1832 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "after" msgstr "אחרי" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1832 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "about" msgstr "בערך" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1833 msgid "range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1833 msgid "span" msgstr "משתרע" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1833 msgid "textonly" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Primary" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Clergy" msgstr "כמורה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Celebrant" msgstr "כומר" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Aide" msgstr "שליש" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Bride" msgstr "כלה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Groom" msgstr "חתן" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Role|Family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 msgid "Informant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "אירועים" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:758 #: ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "דת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6727 msgid "Residence" msgstr "מגורים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Other" msgstr "אחר" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5219 msgid "Death" msgstr "פטירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Adult Christening" msgstr "הטבלה בבגרות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Baptism" msgstr "הטבלה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "בר מצווה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "בת מצווה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Blessing" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Burial" msgstr "קבורה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Cause Of Death" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Census" msgstr "מפקד אוכלוסין" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Christening" msgstr "הטבלה לנצרות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Confirmation" msgstr "קונפירמציה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Cremation" msgstr "שריפה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Degree" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Education" msgstr "חינוך" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Elected" msgstr "בחירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Emigration" msgstr "הגירה יוצאת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "First Communion" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Immigration" msgstr "הגירה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Graduation" msgstr "סיום תיכון" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Medical Information" msgstr "מידע רפואי" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Military Service" msgstr "שירות צבאי" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Naturalization" msgstr "התאזרחות" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Nobility Title" msgstr "תואר אצולה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 msgid "Number of Marriages" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "עיסוק" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Ordination" msgstr "הסמכה לכמורה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Probate" msgstr "אישור צוואה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Property" msgstr "רכוש" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 msgid "Religion" msgstr "דת" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Retirement" msgstr "פרישה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Will" msgstr "צוואה" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 msgid "Marriage" msgstr "נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Settlement" msgstr "הסכם נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage License" msgstr "רשיון נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Marriage Contract" msgstr "חוזה נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Marriage Banns" msgstr "הכרזת נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Engagement" msgstr "אירוסים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 msgid "Divorce" msgstr "גירושים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Divorce Filing" msgstr "בקשה לגירושים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Annulment" msgstr "ביטול נישואים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Alternate Marriage" msgstr "נישואים אלטרנטיביים" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "ל." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "death abbreviation|d." msgstr "פ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "נ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "אל." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "מותאם." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "אימ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "הט." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "בר." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "בת." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "קבו." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:264 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:265 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Civil Union" msgstr "נישואים אזרחיים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Unmarried" msgstr "לא נשואים" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 msgid "Married" msgstr "נשואים" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Endowment" msgstr "תרומה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "" msgstr "<ללא מצב>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "BIC" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Canceled" msgstr "בוטל" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "צאצא" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Cleared" msgstr "נוקה" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Completed" msgstr "הושלם" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "DNS" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Infant" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Pre-1970" msgstr "לפני 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Qualified" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "DNS/CAN" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Stillborn" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Submitted" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:117 msgid "Uncleared" msgstr "לא נוקה" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "מושלם" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "ToDo" msgstr "לעשות" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Given" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Surname|Taken" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Patronymic" msgstr "משפחת האב" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Matronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Surname|Feudal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Pseudonym" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Patrilineal" msgstr "אהבי" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 msgid "Matrilineal" msgstr "אמהי" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:393 #: ../gramps/gui/clipboard.py:332 ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Also Known As" msgstr "ידוע גם כ" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Birth Name" msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 msgid "Married Name" msgstr "שם בנישואים" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Research" msgstr "מחקר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Transcript" msgstr "תמליל" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Source text" msgstr "טקסט מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:499 #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" msgstr "דוח" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Html code" msgstr "קוד Html" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" msgstr "הערה אישית" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Name Note" msgstr "הערת שם" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Attribute Note" msgstr "הערת מאפיין" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Address Note" msgstr "הערת כתובת" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Association Note" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "LDS Note" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Event Note" msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Event Reference Note" msgstr "הערת קישור לאריוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Source Note" msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Source Reference Note" msgstr "העור קישור מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Place Note" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Repository Note" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Repository Reference Note" msgstr "הערת קישור למאגר" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Media Note" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 msgid "Media Reference Note" msgstr "הערת קישור למדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 msgid "Child Reference Note" msgstr "הערקת קישור לילד" #: ../gramps/gen/lib/person.py:568 #, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:58 ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:394 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "State" msgstr "מדינה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 msgid "County" msgstr "מחוז" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:61 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 msgid "City" msgstr "עיר" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:62 msgid "Parish" msgstr "קהילה" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1412 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" msgstr "ספריה" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:336 msgid "Cemetery" msgstr "בית עלמין" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Church" msgstr "כנסיה" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Web site" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Bookstore" msgstr "חנות ספרים" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:340 msgid "Collection" msgstr "אוסף" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 msgid "Safe" msgstr "כספת" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Audio" msgstr "קול" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:332 #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:909 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:941 msgid "Book" msgstr "ספר" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Card" msgstr "כרטיס" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Electronic" msgstr "אלקטרוני" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Fiche" msgstr "מיקרופיש" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Film" msgstr "סרט" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Magazine" msgstr "מגזין" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Manuscript" msgstr "כתב עת" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Map" msgstr "מפה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Newspaper" msgstr "עיתון" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Photo" msgstr "תמונה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Tombstone" msgstr "מצבה" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 msgid "Video" msgstr "וידאו" #. required attribute to use for Elizabeth Shown Mills citation defs #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:113 #, fuzzy msgid "Source Template" msgstr "מסנני מקור" #. GEDCOM support #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:115 #, fuzzy msgid "Events Recorded in Source" msgstr "הערת קישור לאריוע" #. GEDCOM EVENTS_RECORDED #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:116 #, fuzzy msgid "Event Type Used for Citation" msgstr "ציטוט" #. GEDCOM EVENT_TYPE_CITED_FROM #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:117 msgid "Role in Event Cited from" msgstr "" #. GEDCOM ROLE_IN_EVENT #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:118 #, fuzzy msgid "Generated by" msgstr "_צור" #. Generated sources on import #. 6 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:119 ../gramps/gui/clipboard.py:814 #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 msgid "Repository" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:120 #, fuzzy msgid "Repository Address" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:121 #, fuzzy msgid "Repository (Short)" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:122 #, fuzzy msgid "Repository Call Number" msgstr "שם מאגר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:123 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4420 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:325 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "פעולה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:326 msgid "Act (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:327 ../gramps/gui/clipboard.py:312 #: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:328 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:329 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:330 #, fuzzy msgid "Author location" msgstr "אין מיקום." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:331 #, fuzzy msgid "Author (Short)" msgstr "מחבר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:333 #, fuzzy msgid "Book (Short)" msgstr "דוח ספרים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:334 msgid "Case" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:335 msgid "Case (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:337 #, fuzzy msgid "Cemetery (Short)" msgstr "בית עלמין" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:338 msgid "Chapter" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:339 #, fuzzy msgid "Chapter pages" msgstr "יוצר עמודי מקומות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:341 #, fuzzy msgid "Collection (Short)" msgstr "אוסף" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:342 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:343 msgid "Column (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:344 #, fuzzy msgid "Compiler" msgstr "מושלם" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:345 msgid "Compiler (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:346 #, fuzzy msgid "Creation date" msgstr "שריפה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:347 #, fuzzy msgid "Creation date (Short)" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:348 msgid "Creator" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:349 #, fuzzy msgid "Creator (Short)" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:350 #, fuzzy msgid "Credit line" msgstr "צבע בהיקף" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:351 #, fuzzy msgid "Date accessed" msgstr "ניגש לאחרונה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:352 #, fuzzy msgid "Date range" msgstr "תאריך בערך בטווח" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:353 #, fuzzy msgid "Date (Short)" msgstr "תבנית תאריך" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:355 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:356 msgid "District (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:357 msgid "Division" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:358 msgid "Division (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:359 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Edition" msgstr "חינוך" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:360 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "ערוך" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:361 #, fuzzy msgid "Editor (Short)" msgstr "ערוך מקור" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:362 ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "קובץ" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:363 #, fuzzy msgid "File date" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:364 msgid "File date (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:365 #, fuzzy msgid "File location" msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:366 #, fuzzy msgid "File no." msgstr "קובץ" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:367 msgid "File no. (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:368 msgid "File (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:369 #, fuzzy msgid "File unit" msgstr "קובץ" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:370 msgid "File unit (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:371 #, fuzzy msgid "Film id" msgstr "סרט" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:372 #, fuzzy msgid "Film publication place" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:373 #, fuzzy msgid "Film publisher" msgstr "ציבורי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:374 #, fuzzy msgid "Film type" msgstr "סוג קו" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:375 ../gramps/gui/configure.py:815 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:376 msgid "Frame" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:377 msgid "Group" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:378 msgid "Group (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:379 msgid "Household" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:380 msgid "Household (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:381 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 msgid "Id" msgstr "מזהה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:382 msgid "Id (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:383 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "הקדמה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:384 #, fuzzy msgid "Institution (Short)" msgstr "הערת פתיחה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:385 #, fuzzy msgid "Interviewer" msgstr "אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:386 #, fuzzy msgid "Issue date" msgstr "כלול תאריכים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:387 msgid "Issue date (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:388 #, fuzzy msgid "Issue range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:389 #, fuzzy msgid "Item of interest" msgstr "אנשים בעלי עניין" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:390 #, fuzzy msgid "Item of interest (Short)" msgstr "אנשים בעלי עניין" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:391 #, fuzzy msgid "Jurisdiction" msgstr "הסמכה לכמורה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:392 msgid "Jurisdiction (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:394 #, fuzzy msgid "Location (Short)" msgstr "מיקום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:395 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4201 msgid "Number" msgstr "מספר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:396 #, fuzzy msgid "Number (total)" msgstr "מספר משפחות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:397 #, fuzzy msgid "Number (Short)" msgstr "מספר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:398 #, fuzzy msgid "Original repository" msgstr "רושם מאגרים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:399 #, fuzzy msgid "Original repository location" msgstr "רושם מאגרים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:400 #, fuzzy msgid "Original year" msgstr "זמן מקורי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:401 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 msgid "Page" msgstr "עמוד" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:402 #, fuzzy msgid "Page range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:403 msgid "Page (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:404 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:405 #, fuzzy msgid "Place created" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:406 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "חינוך" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:407 msgid "Position (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:408 #, fuzzy msgid "Posting date" msgstr "ממיין תאריכים..." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:409 #, fuzzy msgid "Professional credentials" msgstr "אירוע אישי:" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:410 #, fuzzy msgid "Provenance" msgstr "סלובני" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:411 #, fuzzy msgid "Publication format" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:412 #, fuzzy msgid "Publication place" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:413 #, fuzzy msgid "Publication title" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:414 #, fuzzy msgid "Publication title (Short)" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:415 #, fuzzy msgid "Publication year" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:416 #, fuzzy msgid "Publication year (Short)" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 #, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "ציבורי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:418 msgid "Pub_info" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:419 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:420 msgid "Recipient (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:421 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5996 msgid "Relationship" msgstr "מערכת יחסים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:422 #, fuzzy msgid "Report date" msgstr "כותרת דוח" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:423 #, fuzzy msgid "Report date (Short)" msgstr "דוח עבור" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:424 #, fuzzy msgid "Research comment" msgstr "חוקר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:425 msgid "Research comment (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:426 #, fuzzy msgid "Research project" msgstr "חוקר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:427 msgid "Roll" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:428 msgid "Roll (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:429 msgid "Schedule" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:430 msgid "Schedule (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:431 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "קטעים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:432 #, fuzzy msgid "Section (Short)" msgstr "קטעים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:433 msgid "Series" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:434 msgid "Series no." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:435 msgid "Series no. (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:436 msgid "Series (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:437 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:438 msgid "Session (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:439 msgid "Sheet no." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:440 msgid "Sheet no. (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:442 #, fuzzy msgid "Subject (Short)" msgstr "נושא" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:443 #, fuzzy msgid "Subseries" msgstr "תת מחרוזת:" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:444 msgid "Subseries (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:445 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle" msgstr "תת כותרת" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:446 msgid "Term" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:447 msgid "Term (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:448 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "זמן" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:449 msgid "Timestamp (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:450 ../gramps/gui/clipboard.py:949 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1549 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:451 #, fuzzy msgid "Title (Short)" msgstr "כותרת עמוד" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:452 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 msgid "Translation" msgstr "תרגום" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:453 ../gramps/gui/clipboard.py:946 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:57 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:400 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6654 msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:454 msgid "Type (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:455 msgid "Url (digital location)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:456 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:457 msgid "Volume info" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:458 msgid "Volume (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:459 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:460 msgid "Website creator/owner" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:461 #, fuzzy msgid "Website (Short)" msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:462 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "_שנה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:463 #, fuzzy msgid "Year accessed" msgstr "ניגש לאחרונה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:464 msgid "Year (Short)" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:468 msgid "Public Law 12-98" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:469 msgid "Broadway Avenue, New York" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:470 msgid "Agent of Gramps Software" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:471 msgid "Doe, D.P. & Cameron, E." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:472 msgid "Chicago" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:473 msgid "The big example Gramps manual" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:474 msgid "B. Malengier versus N. Hall" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:475 msgid "Greenwich Cemetery Office" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:476 msgid "The first office of T. Rooseveld" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:477 msgid "24-55" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:478 #, fuzzy msgid "Bruges Lace Collection" msgstr "אוסף" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:479 msgid "col. 3" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:480 msgid "T. Da Silva" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:481 msgid "13 Aug 1965" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:482 msgid "P. Picasso" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:483 msgid "Based on unnamed document lost in fire" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:484 msgid "17 Sep 1745" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:485 msgid "18 Jun 2013" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:486 msgid "2003-6" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:487 msgid "The lace has inscriptions with names of nobility" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:488 msgid "Enumeration district (ED) 14" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:489 msgid "Peterburg Post Office, or Portland, ward 4" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:490 #, fuzzy msgid "Second Edition" msgstr "אדם שני" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:491 msgid "Hoover, J.E." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:492 msgid "Membership application J. Rapinat" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:493 msgid "15 Jan 1870" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:494 msgid "Accession 7, Box 3" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:495 msgid "1243-EB-98" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:496 msgid "Letters to George Washington" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:497 msgid "T345" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:498 msgid "Kansas City" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:499 msgid "NY Genealogy Association" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:500 msgid "FHL microfilm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:501 msgid "Digital Images, or Database, or Cards, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:502 msgid "frames 387-432" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:503 msgid "Miami Patent Office" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:504 msgid "dwelling 345, family 654" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:505 msgid "I50-68, or 1910 U.S. census, or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:506 msgid "Sorbonne University" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:507 #, fuzzy msgid "Materley, B." msgstr "אמהי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:508 msgid "Jun 2004" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:509 msgid "145-394, scattered issues" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:510 msgid "entry for G. Galileo, or Doe Household, or A. Einstein Grave ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:511 msgid "Jackson County, Alabama" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:512 msgid "Istanbul" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:513 msgid "2, or Record Group 34, or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:514 msgid "5" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:515 #, fuzzy msgid "National Archives" msgstr "ארץ מוצא" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:516 msgid "Washington, D.C." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:517 msgid "1966" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:518 msgid "5; or 4,6-8, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:519 msgid "1-13" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:520 #, fuzzy msgid "Part 3" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:521 msgid "London" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:522 msgid "written in the left margin, or second row, 3th line" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:523 msgid "5 Jul 1799" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:524 msgid "Prof.; or Dr. ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:525 msgid "add provenance of the material" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:526 msgid "CD-ROM or eprint or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:527 #, fuzzy msgid "Berlin" msgstr "קו תחתון" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:528 msgid "Title of Blog, Newsletter, DVD, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:529 msgid "2014" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:530 msgid "Springer" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:531 msgid "Springer, Berlin, 2014" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:532 msgid "J. Ralls" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:533 msgid "Paul's uncle and brother of Erik" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:534 msgid "3 May 1999" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:535 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:609 msgid "Descriptive detail or provenance or research analysis conclusion, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:536 msgid "Tahiti Natives" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:537 msgid "176, or rolls 145-160" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:538 msgid "population schedule or slave schedule or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:539 msgid "1890 section or ER patients or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:540 #, fuzzy msgid "Carnival County Records" msgstr "שיאים משפחתיים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:541 msgid "series 34-38" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:542 msgid "2nd session" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:543 msgid "sheet 13-C" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:544 msgid "D. Copernicus and close family" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:545 msgid "Subtitle of article or magazine ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:546 msgid "June Term 1934 or 13th Congress or Reagan Office or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:547 msgid "min. 34-36" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:548 msgid "Diary Title, Message Title, Bible Name, Article Title, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:549 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:618 msgid "A translated version, typically of the title" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:550 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 msgid "Letter" msgstr "אות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:551 #, fuzzy msgid "http://gramps-project.org/blog" msgstr "קורא את gramps-project.org..." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:552 msgid "4" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:553 #, fuzzy msgid "5 volumes" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:554 #, fuzzy msgid "gramps-project.org" msgstr "קורא את gramps-project.org..." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:555 #, fuzzy msgid "Family Historians Inc" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:556 msgid "1888" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:557 msgid "2013" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:561 msgid "A statute or law name passed by a legislature" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:562 msgid "" "Store address information. Set Private if needed! Give information from " "lowest to highest level separated by comma's" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:563 msgid "A relevant affiliation that might influence data in the source" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:564 msgid "" "Give names in following form: 'FirstAuthorSurname, Given Names & " "SecondAuthorSurname, Given Names'. Like this Gramps can parse the name and " "shorten as needed." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:565 msgid "City where author resides or wrote." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:566 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "Title of the Book" msgstr "כותרת הספר" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:567 msgid "Dispute between opposing parties in a court of law." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:568 msgid "Name of cemetery or cemetery office with sources." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:569 #, fuzzy msgid "The pages in the chapter." msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:570 msgid "The name of the person who compiled the source." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:571 msgid "The name of the creator of the artifact." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:572 msgid "Acknowledgement of writers and contributors" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:573 #, fuzzy msgid "The range of years which are present in the source." msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:574 #, fuzzy msgid "Some important detail of the source." msgstr "כותרת המקור." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:575 msgid "District as handled by Census" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:576 msgid "The subdivision of a larger group that is handled in the source." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:577 msgid "The Editor of a multi-author book." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:578 #, fuzzy msgid "The title of a specific file in a source." msgstr "כותרת לוח השנה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:579 msgid "Date of submitting the document to a clerk or court." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:580 msgid "Accession method to the file" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:581 #, fuzzy msgid "Number to indicate a file" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:582 msgid "A grouping unit for a number of files in a source." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:583 msgid "ID of a Microfilm." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:584 #, fuzzy msgid "The type of the microfilm." msgstr "הערה עבור חודש אפריל" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:585 #, fuzzy msgid "The format of the source." msgstr "מחברי המקור." #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:586 msgid "What frames in the source are relevant." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:587 msgid "A larger grouping to which the source belongs." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:588 msgid "Household of interest on a census." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:589 #, fuzzy msgid "ID to identify the source or citation part" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:590 msgid "Institution that issued the source." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:591 msgid "Date the source was issued." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:592 msgid "A range of magazine, journal, ... issues covered in the source" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:593 msgid "Specific part, item, or person of interest in the source" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:594 msgid "" "Area with a set of laws under the control of a system of courts or " "government entity. Enter this from lowest to highest relevant jurisdiction, " "separated by comma's." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:595 msgid "City that is relevant." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:596 #, fuzzy msgid "A number." msgstr "מספר לחיוג" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:597 #, fuzzy msgid "The maximum of entities available." msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:598 msgid "Name of the repository where the original is stored." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:599 msgid "Address or only city of the repository where the original is stored." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:600 msgid "Year the original source was published/created" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:601 msgid "The page or page(s) relevant for the citation" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:602 msgid "" "The range of the pages in the source. The page given for a citation must be " "in this range." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:603 msgid "Where in or on the source the citation piece can be found." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:604 msgid "Where the material originated from." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:605 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:606 msgid "The person to who the letter is addressed." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:607 msgid "" "The relationship of the author to the person of interest that is the subject." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:608 msgid "Date the report was written/submitted." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:610 msgid "The genealogical or scientific research project." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:611 msgid "The Microfilm role." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:612 msgid "" "The census schedule (the type of census table) used, eg population schedule " "or slave schedule. or ..." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:613 msgid "" "The section or subgroup under which filed, eg 'Diplomatic correspondance, " "1798-1810'" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:614 msgid "" "The number of the meeting or series of connected meetings devoted by a " "legislature to a single order of business, program, agenda, or announced " "purpose." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:615 #, fuzzy msgid "Number of a census sheet." msgstr "דוח מספר קדמונים" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:616 msgid "" "Reference to the time a person/group/parliament is in office or session." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:617 msgid "" "Indication of the time in audio or video where the relevant fragment can be " "found." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:619 msgid "Detailed internet address of the content" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:620 msgid "Information about the volumes, eg the amount of volumes." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:621 #, fuzzy msgid "The main internet address." msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:622 msgid "Organization or person behind a website." msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472 msgid "Italic" msgstr "מוטה" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "גודל גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "צבע גופן" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "גבוה" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "תמליל" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:568 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Link" msgstr "קישור" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:221 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:230 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "E-mail" msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Home" msgstr "דף בית" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 msgid "Web Search" msgstr "דף חיפוש" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63 #, fuzzy msgid "Merge Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 msgid "Merge Event Objects" msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" msgstr "מזג משפחה" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 msgid "Merge Media Objects" msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 msgid "Merge Notes" msgstr "מזג הערות" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "מזג אדם" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "מזג מקומות" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "מזג מאגרים" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:351 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "לא סופק תיאור" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:392 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "יציב" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Unstable" msgstr "יציב" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Quickreport" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Tool" msgstr "כלי" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Importer" msgstr "מייבא" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Exporter" msgstr "מייצא" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Doc creator" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Plugin lib" msgstr "ספרית פלאג-אין" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Map service" msgstr "שירות מיפוי" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 msgid "Gramps View" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "מערכות יחסים" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:416 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:504 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1116 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1128 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1133 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" msgstr "סגרי קובץ תחילה" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 msgid "No filename given" msgstr "לא ניתן שם קובץ" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:96 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1472 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7001 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "לא היתן ליצור %s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 msgid "Default" msgstr "ברירת המחדל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "גופן אמיתי / פריסנס" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 #, fuzzy msgid "Vertical (↓)" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 #, fuzzy msgid "Vertical (↑)" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "אופקי (משמאל לימין)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "אופקי (משמאל לימין)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Bottom, left" msgstr "למטה, שמאל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Bottom, right" msgstr "למטה, ימין" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Top, left" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Top, Right" msgstr "למעלה, ימין" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Right, bottom" msgstr "ימין, למטה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Right, top" msgstr "ימין, למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Left, bottom" msgstr "שמאל, למטה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Left, top" msgstr "שמאל, למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 #, fuzzy msgid "Compress to minimal size" msgstr "גודל מינימלי" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 msgid "Fill the given area" msgstr "מלא את האזור הנתון" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" msgstr "למעלה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 msgid "Bottom" msgstr "למטה" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 msgid "GraphViz Layout" msgstr "פריסת GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:497 msgid "Font family" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד " "את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "The font size, in points." msgstr "גודל הגופן, בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Graph Direction" msgstr "כיוון גרף" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "מספר עמודים לרוחב" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "מספר עמודים לאורך" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "כיוון עימוד" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 msgid "GraphViz Options" msgstr "אפשרויות GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 msgid "Aspect ratio" msgstr "יחס אורך רוחב" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:403 #: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:138 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 msgid "Note" msgstr "הערה" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Note to add to the graph" msgstr "הערה להוסיף לגרף" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "הטקסט יצורף לגרף." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "Note location" msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "Note size" msgstr "גודל הערה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "The size of note text, in points." msgstr "גודל ההערה בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 msgid "JPEG image" msgstr "תמונת JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 msgid "GIF image" msgstr "תמונת GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 msgid "PNG image" msgstr "תמונת PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 msgid "Graphviz File" msgstr "קובץ Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Letter" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "paper size|Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:84 msgid "Custom Size" msgstr "גודל מותאם אישית" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:76 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" msgstr "לא נתמך" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "דוחות טקסטואליים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" msgstr "דוחות גרפיים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Code Generators" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Web Pages" msgstr "עמודי אינטרנט" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" msgstr "ספרים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" msgstr "גרפים" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:630 #: ../gramps/gui/clipboard.py:635 ../gramps/gui/configure.py:1128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 #, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134 msgid "Endnotes" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 msgid "Name format" msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "Select the format to display names" msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2145 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205 msgid "Could not add photo to page" msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:592 msgid "File does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:159 msgid "Entire Database" msgstr "כל מסד הנתונים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "צאצאים של %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "משפחות צאצאיות של %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "קדמונים של %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:238 msgid "Updated" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "updates|New" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "לא יכול לפתוח '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:300 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:311 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:315 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:321 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "בוחן '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:334 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:348 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:363 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "מתקין '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:374 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "'%s' רשום" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:919 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:135 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: ../gramps/gen/relationship.py:831 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "Relationship loop detected" msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים" #: ../gramps/gen/relationship.py:888 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n" "ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים" #: ../gramps/gen/relationship.py:961 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:" #: ../gramps/gen/relationship.py:962 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1238 msgid "undefined" msgstr "לא מוגדר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/gen/relationship.py:1743 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-husband" msgstr "בעל לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "ex-wife" msgstr "אישה לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1750 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "unmarried|wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/gen/relationship.py:1757 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "בן/הת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "בעל לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "אישה לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1764 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "male,civil union|partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "female,civil union|partner" msgstr "בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1771 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1778 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1785 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "בן/בת זוג" #: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "בן זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1794 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "בן/בת זוג לשעבר" #: ../gramps/gen/relationship.py:1888 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 msgid "sibling birth date" msgstr "תאריך לידה של האח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 msgid "sibling death date" msgstr "תאריך פטירה של האח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 msgid "sibling birth-related date" msgstr "תאריך קשור ללידת אח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 msgid "sibling death-related date" msgstr "תאריך קשור לפטירת אח" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 msgid "event with spouse" msgstr "אירוע עם בן זוג" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 msgid "descendant birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 msgid "descendant death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 msgid "descendant birth-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 msgid "descendant death-related date" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413 msgid "ancestor birth date" msgstr "תאריך לידה של אב קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 ../gramps/gen/utils/alive.py:423 msgid "ancestor death date" msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 ../gramps/gen/utils/alive.py:434 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 ../gramps/gen/utils/alive.py:442 msgid "ancestor death-related date" msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:504 msgid "no evidence" msgstr "אין עדות" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:534 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:125 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Breton" msgstr "ברטונית" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Catalan" msgstr "קטלנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "אנגלית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 #, fuzzy msgid "Gaelic" msgstr "גאלית מנית" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Croatian" msgstr "קרואטיצ" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "נורבגית סלובנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "נורבגית חדשה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "פורטוגזית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Slovenian" msgstr "סלובני" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Albanian" msgstr "אלבני" #. Gramps's Serbian translation is not yet ready #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Turkish" msgstr "טורקית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 msgid "Vietnamese" msgstr "וויטנאמית" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 #, fuzzy msgid "the person" msgstr "אדם" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 #, fuzzy msgid "the family" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 #, fuzzy msgid "the place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 #, fuzzy msgid "the event" msgstr "אין אירוע פעיל" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 #, fuzzy msgid "the repository" msgstr "מגאר חדש" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 #, fuzzy msgid "the note" msgstr "הערה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 #, fuzzy msgid "the media" msgstr "מדיה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 #, fuzzy msgid "the source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 #, fuzzy msgid "the filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:857 #, fuzzy msgid "See details" msgstr "הראה %s פרטים" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:437 msgid "Person|Title" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 msgid "Person|TITLE" msgstr "תואר" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "GIVEN" msgstr "ניתן" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:614 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2872 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 msgid "Surname" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 msgid "SURNAME" msgstr "שם משפחה" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|Call" msgstr "בשימוש" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|CALL" msgstr "בשימוש" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Name|Common" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "Name|COMMON" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "Initials" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "INITIALS" msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "Suffix" msgstr "סיומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "SUFFIX" msgstr "סיומות" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY" msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "Primary[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Primary[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC" msgstr "משפחת האב" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Patronymic[con]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "Notpatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "Prefix" msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "PREFIX" msgstr "קידומת" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 msgid "NICKNAME" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "Familynick" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "FAMILYNICK" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s צ" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s ד" #: ../gramps/gen/utils/place.py:55 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s מז" #: ../gramps/gen/utils/place.py:56 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s מע" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "male" msgstr "זכר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 msgid "female" msgstr "נקבה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 msgid "gender|unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/utils/string.py:54 msgid "Invalid" msgstr "לא תקין" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 msgid "Very High" msgstr "גבוה מאוד" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 msgid "High" msgstr "גבוה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very Low" msgstr "נמוך מאוד" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:75 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה" #: ../gramps/gen/utils/string.py:79 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת " "שינויים." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "" #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/grampsapp.py:153 #, fuzzy msgid "" "\n" "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " "to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/grampsapp.py:379 ../gramps/grampsapp.py:386 #: ../gramps/grampsapp.py:434 #, fuzzy msgid "Configuration error:" msgstr "שגיאת תצורה" #: ../gramps/grampsapp.py:383 msgid "Error reading configuration" msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות" #: ../gramps/grampsapp.py:387 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== מחברים ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" "==== תורמים ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. " "האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 msgid "Gramps Homepage" msgstr "דף הבית של Gramps" #: ../gramps/gui/clipboard.py:74 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:193 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:349 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 msgid "Event" msgstr "אירוע" #. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:376 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 msgid "Place" msgstr "מקום" #: ../gramps/gui/clipboard.py:436 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "אירוע משפחתי" #: ../gramps/gui/clipboard.py:452 msgid "Url" msgstr "כתובת אינטנרט" #: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:128 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 msgid "Attribute" msgstr "מאפיין" #: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgid "Family Attribute" msgstr "מאפיין משפחתי" #: ../gramps/gui/clipboard.py:514 msgid "not available|NA" msgstr "לא זמין" #: ../gramps/gui/clipboard.py:523 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:544 msgid "Repository ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:562 msgid "Event ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:580 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "מקום 1" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:598 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:957 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:593 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:204 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6414 msgid "Name" msgstr "שם" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:646 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4513 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: ../gramps/gui/clipboard.py:673 msgid "Media ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:691 msgid "Person ref" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:709 #, fuzzy msgid "Child ref" msgstr "ילדים" #: ../gramps/gui/clipboard.py:718 #, fuzzy, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:730 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:264 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:397 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3657 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5995 msgid "Person" msgstr "אדם" #. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:787 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Source" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/clipboard.py:952 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:403 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1462 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1504 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "הראה %s פרטים" #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1526 #, fuzzy, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "צור מסננן מה%s הנבחר..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:91 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "" #: ../gramps/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../gramps/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" msgstr "שם עמודה" #: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Father's surname" msgstr "שם משפחה של האב" #: ../gramps/gui/configure.py:85 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם" #: ../gramps/gui/configure.py:86 msgid "Icelandic style" msgstr "סגנון איסלנדי" #: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "Display Name Editor" msgstr "עורך שמות" #: ../gramps/gui/configure.py:112 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick " "name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick " "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " "- Underhills'\n" " Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " "Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:143 msgid " Name Editor" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161 #: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:612 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242 #: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:510 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "State/County" msgstr "מחוז" #: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gui/configure.py:521 msgid "Researcher" msgstr "חוקר" #: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:89 msgid "Media Object" msgstr "אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:549 msgid "ID Formats" msgstr "פורמט מזהה יחודי" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "סדר משפחות מחדש" #: ../gramps/gui/configure.py:562 #, fuzzy msgid "Gender Male Death" msgstr "נפטר בגיל" #: ../gramps/gui/configure.py:564 #, fuzzy msgid "Border Male Death" msgstr "נפטר בגיל" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Gender Female Death" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:572 msgid "Border Female Death" msgstr "" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:582 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:586 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" msgstr "מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:588 #, fuzzy msgid "Border Unknown Death" msgstr "אב לא ידוע" #: ../gramps/gui/configure.py:590 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "צבע" #: ../gramps/gui/configure.py:598 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד." #: ../gramps/gui/configure.py:602 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע." #: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:614 msgid "Warnings" msgstr "אזהרות" #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "Common" msgstr "נפוץ" #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "NotPatronymic" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:729 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:776 msgid "This format exists already." msgstr "התבנית כבר קיימת." #: ../gramps/gui/configure.py:825 msgid "Example" msgstr "דוגמא" #: ../gramps/gui/configure.py:976 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668 msgid "Edit" msgstr "ערוך" #: ../gramps/gui/configure.py:986 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1000 msgid "Date format" msgstr "תבנית תאריך" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "_שנה" #: ../gramps/gui/configure.py:1009 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1010 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1022 #, fuzzy msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1035 msgid "Calendar on reports" msgstr "לוח שנה על דוחות" #: ../gramps/gui/configure.py:1048 msgid "Surname guessing" msgstr "ניחוש שם משפחה" #: ../gramps/gui/configure.py:1061 #, fuzzy msgid "Default family relationship" msgstr "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1068 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1075 msgid "Active person's name and ID" msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל" #: ../gramps/gui/configure.py:1076 msgid "Relationship to home person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/gui/configure.py:1085 msgid "Status bar" msgstr "שורת מצב" #: ../gramps/gui/configure.py:1092 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1098 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1110 msgid "Missing surname" msgstr "שם משפחה חסר" #: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Missing given name" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1116 msgid "Missing record" msgstr "רשומה חסרה" #: ../gramps/gui/configure.py:1119 msgid "Private surname" msgstr "שם משפחה פרטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1122 msgid "Private given name" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Private record" msgstr "רשומה פרטית" #: ../gramps/gui/configure.py:1161 msgid "Change is not immediate" msgstr "השינוי אינו מיידי" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1175 msgid "Date about range" msgstr "תאריך בערך בטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Date after range" msgstr "תאריך אחרי הטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1181 msgid "Date before range" msgstr "תאריך לפני הטווח" #: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים" #: ../gramps/gui/configure.py:1187 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים" #: ../gramps/gui/configure.py:1190 msgid "Minimum years between generations" msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות" #: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Average years between generations" msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות" #: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון" #: ../gramps/gui/configure.py:1199 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Dates" msgstr "תאריכים" #: ../gramps/gui/configure.py:1223 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1227 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Enable spelling checker" msgstr "אפשר בודק דקדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1242 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "הצג את הטיפ היומי" #: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Remember last view displayed" msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש" #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Max generations for relationships" msgstr "מקסימום דורות לקשרים" #: ../gramps/gui/configure.py:1266 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a month" msgstr "פעם בחודש" #: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Once a week" msgstr "פעם בשבוע" #: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Once a day" msgstr "פעם ביום" #: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "Always" msgstr "תמיד" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Check for updates" msgstr "בדוק עבור עדכונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "Updated addons only" msgstr "עדכן תוספים בלבד" #: ../gramps/gui/configure.py:1289 msgid "New addons only" msgstr "תוספים חדשים בלבד" #: ../gramps/gui/configure.py:1290 msgid "New and updated addons" msgstr "תוספים חדשים ומעודכנים" #: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "What to check" msgstr "מה לבדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1305 #, fuzzy msgid "Where to check" msgstr "מה לבדוק" #: ../gramps/gui/configure.py:1309 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Check now" msgstr "בדוק עכשיו" #: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1325 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1337 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1338 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "' and '" msgstr "' ו '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1344 msgid "new" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1344 msgid "update" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1357 msgid "Family Tree Database path" msgstr "נתיב מסד נתונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1365 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1378 msgid "Select media directory" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:1402 #, fuzzy msgid "Select database directory" msgstr "בחר ספרית מדיה" #: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או " "כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_המשך עם הייבוא" #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_עצור" #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 #, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "עץ משפחה Gramps XML" #: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "יבא" #: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" "סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n" "\n" "סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM " "ואחרים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" #: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר." #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ" #: ../gramps/gui/dbloader.py:262 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה " "נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש" #: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:342 #: ../gramps/gui/dbloader.py:370 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:373 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:347 #: ../gramps/gui/dbloader.py:361 ../gramps/gui/dbloader.py:375 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:737 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../gramps/gui/dbloader.py:345 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:356 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:359 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:440 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../gramps/gui/dbloader.py:481 msgid "Automatically detected" msgstr "זהה אוטומטית" #: ../gramps/gui/dbloader.py:490 msgid "Select file _type:" msgstr "בחר _סוג קובץ:" #: ../gramps/gui/dbman.py:113 msgid "_Extract" msgstr "_יצא" #: ../gramps/gui/dbman.py:113 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "העבר ל_ארכיון" #: ../gramps/gui/dbman.py:287 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "שם עץ המשפחה" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:300 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 msgid "Status" msgstr "סטטוס" #: ../gramps/gui/dbman.py:390 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:391 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:397 msgid "Break lock" msgstr "בטל נעילה" #: ../gramps/gui/dbman.py:480 msgid "Rename failed" msgstr "שינוי שם נכשל" #: ../gramps/gui/dbman.py:481 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה." #: ../gramps/gui/dbman.py:500 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי." #: ../gramps/gui/dbman.py:542 msgid "Extracting archive..." msgstr "פורס ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:547 msgid "Importing archive..." msgstr "מיבא ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:563 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:564 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי." #: ../gramps/gui/dbman.py:565 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:571 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:575 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד." #: ../gramps/gui/dbman.py:577 msgid "Remove version" msgstr "הסר גירסא" #: ../gramps/gui/dbman.py:606 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "המחיקה נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:657 #, python-format msgid "%s (copy, %s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:679 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "הסר עץ משפחה?" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " "effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " "If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " "lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי" #: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה" #: ../gramps/gui/dbman.py:880 msgid "Retrieve failed" msgstr "הבאה נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:881 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:921 ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Archiving failed" msgstr "שמירה בארכיון נכשלה" #: ../gramps/gui/dbman.py:922 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:927 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "יוצר מידע לאכסון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:936 msgid "Saving archive..." msgstr "שומר ארכיון..." #: ../gramps/gui/dbman.py:950 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " "\"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n" "\n" "אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-" "project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח" #: ../gramps/gui/dialog.py:347 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n" "במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:135 msgid "No active person" msgstr "אין אדם פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active family" msgstr "אין משפחה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active event" msgstr "אין אירוע פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active place" msgstr "אין מקום פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active source" msgstr "אין מקור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 #, fuzzy msgid "No active citation" msgstr "אין מדיה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active repository" msgstr "אין אחסון פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active media" msgstr "אין מדיה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:393 msgid "No active note" msgstr "אין הערה פעילה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 msgid "Select a media object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 msgid "Select media object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 msgid "Import failed" msgstr "ייבוא נכשל" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "לא ניתן לייבא %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "לא ניתן להציג %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" msgstr "צור והוסף כתובת חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Remove the existing address" msgstr "הסר את הכתובת המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Edit the selected address" msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:84 msgid "_Addresses" msgstr "_כתובות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 msgid "Place Name" msgstr "שם המקום" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "צור והוסף תכונה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "הסר תכונה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:58 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:59 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:78 msgid "_Attributes" msgstr "_תכונות" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:960 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:397 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 msgid "ID" msgstr "מזהה יחודי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 msgid "_References" msgstr "_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 msgid "Edit reference" msgstr "ערוך הפניה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 msgid "Share" msgstr "חלוק" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Jump To" msgstr "עבור ל" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 msgid "Move Up" msgstr "העבר למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 msgid "Move Down" msgstr "העבר למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "צור והוסף מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 #, fuzzy msgid "Remove the existing citation" msgstr "הסר את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 #, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" msgstr "הוסף מקור קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 #, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 #, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "העבר את השם המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:94 #, fuzzy msgid "_Source Citations" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:174 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:184 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:257 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:266 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:431 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:486 msgid "Cannot share this reference" msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:193 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:493 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:563 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6312 msgid "Father" msgstr "אב" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 msgid "Mother" msgstr "אם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Add a new family event" msgstr "הוסף אירוע משפחתי" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Remove the selected family event" msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Share an existing event" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:70 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:65 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98 msgid "_Events" msgstr "_אירועים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:246 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:279 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "Cannot change Person" msgstr "לא יכול לשנות אדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Temple" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 msgid "_Gallery" msgstr "_גלריה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 msgid "View" msgstr "תצוגה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:90 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "הפוך ל%s הפעיל" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:937 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:546 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:213 msgid "Drag Media Object" msgstr "גרור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:73 msgid "_LDS" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Create and add a new name" msgstr "צור והוסף שם חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Remove the existing name" msgstr "הסר את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Edit the selected name" msgstr "ערוך את השם המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "העבר את השם המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:68 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "העבר את השם המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:593 msgid "Group As" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הערה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:91 msgid "_Names" msgstr "_שמות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:126 msgid "Set as default name" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:549 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:548 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" msgstr "לא" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Preferred name" msgstr "שם מועדף" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 msgid "Alternative names" msgstr "שמות חלופיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Create and add a new note" msgstr "צור והוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Remove the existing note" msgstr "הסר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Edit the selected note" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Add an existing note" msgstr "הוסף הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:89 msgid "_Notes" msgstr "_הערות" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Add a new personal event" msgstr "הוסף אירוע אישי חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "הסר את האירוע המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:62 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "Cannot change Family" msgstr "לא ניתן לשנות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73 msgid "_Associations" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90 msgid "Godfather" msgstr "" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6398 msgid "Parents" msgstr "הורים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Create and add a new repository" msgstr "צור והוסיף מאגר חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Remove the existing repository" msgstr "הסר מאגר קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Edit the selected repository" msgstr "ערוך את המאגר הנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Add an existing repository" msgstr "הוסף מאגר קיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 msgid "Call Number" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:78 msgid "_Repositories" msgstr "_מאגרים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:171 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Create and add a new surname" msgstr "צור והוסף שם משפחה חדש" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Remove the selected surname" msgstr "הסר את שם המשפחה המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Edit the selected surname" msgstr "ערוך את שם המשפחה המסומן" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Origin" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 msgid "Multiple Surnames" msgstr "ריבוי שמות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 msgid "Family Surnames" msgstr "שמות משפחה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Remove the existing web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Edit the selected web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:74 msgid "_Internet" msgstr "_אינטרנט" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 msgid "Address Editor" msgstr "עורך כתובות" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:129 msgid "Attribute Editor" msgstr "עורך מאפיינים" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "New Attribute" msgstr "מאפיין חדש" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:141 msgid "Cannot save attribute" msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:142 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 msgid "Child Reference Editor" msgstr "עורך הפנית ילד" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 msgid "Child Reference" msgstr "הפנית ילד" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 #, fuzzy msgid "New Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 #, fuzzy msgid "Edit Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:281 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. No source selected." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:282 #, fuzzy msgid "Please select a source or cancel the edit." msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 #, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, fuzzy, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" msgstr "רגיל" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Before" msgstr "לפני" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "After" msgstr "אחרי" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "About" msgstr "בערך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Range" msgstr "טווח" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Span" msgstr "נמשך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Estimated" msgstr "מוערך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91 msgid "Calculated" msgstr "מחושב" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:103 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:282 msgid "Date selection" msgstr "בחירת תאריך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:272 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "אירוע: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "New Event" msgstr "אירוע חדש" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:325 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:359 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 msgid "Edit Event" msgstr "ערוך אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 msgid "Cannot save event" msgstr "לא ניתן לשמור אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:290 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "הוסף אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "ערוך אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:344 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "מחק אירוע (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" msgstr "עורך קישורי אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 msgid "_General" msgstr "_כללי" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 msgid "Modify Event" msgstr "שינוי אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 msgid "Add Event" msgstr "הוסף אירוע" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Remove the child from the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Edit the child reference" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 msgid "#" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:562 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6206 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Paternal" msgstr "אהבי" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Maternal" msgstr "אמהי" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Birth Date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Death Date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Birth Place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 msgid "Death Place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 msgid "Chil_dren" msgstr "י_לדים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 msgid "Edit child" msgstr "ערוך ילד" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151 msgid "Add an existing child" msgstr "ערוך ילד קיים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153 msgid "Edit relationship" msgstr "ערוך מערכת יחסים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:221 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:236 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 msgid "Select Child" msgstr "בחר צאצא" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "הוספת הורים לאדם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" msgstr "המשפחה השתנתה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 msgid "family" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 msgid "New Family" msgstr "משפחה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 msgid "Edit Family" msgstr "ערוך משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "בחרי אדם עבור האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "בחרי אדם עבור האב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "בחר אם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "בחר אב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" msgstr "משפחה כפולה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "ערוך %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:783 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" msgstr "עורך קישורים" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 msgid "Internet Address" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 msgid "Location Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "מדיה: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:401 msgid "New Media" msgstr "מדיה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 msgid "Edit Media Object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:280 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:307 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:510 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:506 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:349 msgid "Remove Media Object" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:402 msgid "Media Reference Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "Name Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:160 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:161 msgid "manpage section id|Name_Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:173 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:311 msgid "New Name" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:378 msgid "Break global name grouping?" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:383 msgid "Continue" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Return to Name Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:415 msgid "Group all" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 msgid "Group this name only" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "הערה: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "הערה חדשה - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 msgid "New Note" msgstr "הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 msgid "_Note" msgstr "ה_ערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:285 ../gramps/gui/editors/editnote.py:330 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "Edit Note" msgstr "ערוך הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "Cannot save note" msgstr "לא ניתן לשמור הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Add Note" msgstr "הוסף הערה" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:345 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "מחק הערה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "אדם: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "אדם חדש: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 msgid "New Person" msgstr "אדם חדש" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239 msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 msgid "Edit Person" msgstr "ערוך אדם" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:632 msgid "Edit Object Properties" msgstr "ערוך מאפייני אובייקט" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671 msgid "Make Active Person" msgstr "הפוך לאדם הפעיל" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:675 msgid "Make Home Person" msgstr "הפוך לאדם הבית" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:786 msgid "Problem changing the gender" msgstr "בעיה בשינוי המגדר" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:798 msgid "Cannot save person" msgstr "לא ניתן לשמור אדם" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:840 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "הוסף אדם (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "ערוך אדם (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "Unknown gender specified" msgstr "צויין מגדר לא ידוע" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Male" msgstr "_זכר" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1079 msgid "_Female" msgstr "_נקבה" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1080 msgid "_Unknown" msgstr "_לא ידוע" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference Editor" msgstr "עורך הפניות אנשים" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 msgid "No person selected" msgstr "לא נבחר אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "מקום: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 msgid "New Place" msgstr "מקום חדש" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:824 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:349 msgid "Edit Place" msgstr "ערןך מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 msgid "Cannot save place" msgstr "לא ניתן לשמור מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 #, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 msgid "You must enter a title before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 #, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "הוסף מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "ערוך מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "מחק מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr " עורך שמות" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 #, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "_שם המקום:" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "לא ניתן לשמור מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:55 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "עורך הפניות מקור" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 #, fuzzy msgid "Top level place" msgstr "הראה מקומות" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "לשמור שינויים?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "עורך ייחוסי מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "מאגר: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:73 msgid "New Repository" msgstr "מגאר חדש" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "שנה מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "הוסף מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:86 msgid "Edit Repository" msgstr "ערוך מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:170 msgid "Cannot save repository" msgstr "לא ניתן לשמור מאגר" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:193 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "הוסף מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:198 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "ערוך מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:211 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "הסר מאגר (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 msgid "New Source" msgstr "מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:185 msgid "Edit Source" msgstr "ערוך מקור" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:190 msgid "Cannot save source" msgstr "לא ניתן לשמור מקור" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:213 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "הוסף מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:218 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "ערוך מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:233 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "מחק מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "בחירת תגית" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:586 ../gramps/gui/views/tags.py:600 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 msgid "Edit Tags" msgstr "ערוך תגיות" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Person Filters" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Family Filters" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Event Filters" msgstr "מסנני אירוע" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Place Filters" msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Source Filters" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Repository Filters" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Note Filters" msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 #, fuzzy msgid "Citation Filters" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" msgstr "פחות מ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "equal to" msgstr "שווה ל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "greater than" msgstr "יותר מ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" msgstr "מזהה לא תקין" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 msgid "Select..." msgstr "בחרי..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "בחרי %s מהרשימה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Include original person" msgstr "כלול אדם מקורי" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Use regular expression" msgstr "השתמש בביטויים רגולריים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68 msgid "Use regular expressions" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:601 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:629 msgid "Rule Name" msgstr "שם הכלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:746 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "לא נבחר כלל" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 msgid "Define filter" msgstr "הגדר מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 msgid "Values" msgstr "ערכים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902 msgid "Add Rule" msgstr "הוסף חוק" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:914 msgid "Edit Rule" msgstr "ערוך חוק" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:949 msgid "Filter Test" msgstr "נסה מסנן" #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1087 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1087 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1095 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161 msgid "Delete Filter?" msgstr "למחוק מסנן?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1166 msgid "Delete Filter" msgstr "מחק מסנן" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 msgid "Edit place" msgstr "ערוך מקום" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 msgid "Select an existing place" msgstr "בחר מקום קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:270 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Add a new place" msgstr "הוסף מקום חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:271 msgid "Remove place" msgstr "הסר מקום" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "ערוך מקור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:322 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "בחר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Add a new source" msgstr "הוסף מקור חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "הסר הערה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 msgid "Edit media object" msgstr "ערוך אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:377 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Add a new media object" msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:379 msgid "Remove media object" msgstr "הסר אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:431 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "בחר הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Add a new note" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "Remove note" msgstr "הסר הערה" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s הוא" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s מכיל" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s הוא לא" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s לא מכיל" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161 msgid "Updating display..." msgstr "מעדכן תצוגה..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #, fuzzy msgid "Source: ID" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #, fuzzy msgid "Source: Title" msgstr "טקסט מקור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 #, fuzzy msgid "Source: Author" msgstr "מקור: %s" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 #, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" msgstr "קיצור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Source: Publication" msgstr "קיצור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #, fuzzy msgid "Source: Note" msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #, fuzzy msgid "Citation: ID" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 #, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #, fuzzy msgid "Citation: Date" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #, fuzzy msgid "Citation: Note" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 msgid "Custom filter" msgstr "מסנן מותאם" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "חלקי" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death date" msgstr "תאריך פטירה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 msgid "Church parish" msgstr "קהילת הכנסיה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 msgid "URL" msgstr "כתובת אינטרנט" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 msgid "Reset" msgstr "איפוס" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4284 msgid "Abbreviation" msgstr "קיצור" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Publication" msgstr "פרסום" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "הראה הכל" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "_שם ספר:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "נקה את הספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "שמור את התצורה הנוכחית" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 msgid "Open previously created book" msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 msgid "Add an item to the book" msgstr "הוסף פריט לספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 msgid "Configure currently selected item" msgstr "עיצוב פריט נבחר" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "נקה ה_כל" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 msgid "Format _name:" msgstr "_שם פורמט:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "הגדרת _פורמט:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 msgid "Format definition details" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 msgid "Example:" msgstr "דוגמא:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Gramps - הערת גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "תיאור גרסה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Gramps - עצי משפחה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" msgstr "_סגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_טען עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 msgid "Re_pair" msgstr "_תקן" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "אל תראה את חלון זה שנית" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "_Remove Object" msgstr "_הסר אובייקט" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 msgid "_Keep Reference" msgstr "_שמור הפניה" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "_Select File" msgstr "_בחר קובץ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_השתמש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 msgid "Close _without saving" msgstr "_סגור בלי לשמור" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 msgid "Do not ask again" msgstr "אל תשאל שוב" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "קבל שינויים וסגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "ת_אריך:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "St_reet:" msgstr "ר_חוב:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 msgid "C_ity:" msgstr "_עיר:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_State/County:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "מיקו_ד:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "Postal code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 msgid "Cou_ntry:" msgstr "מ_דינה" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 msgid "Phon_e:" msgstr "_טלפון:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:4 msgid "Invoke date editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 msgid "The locality of the address" msgstr "ותרת לוח השנה" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "_Attribute:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 msgid "_Value:" msgstr "_ערך:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "יחס לא_ם:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "יחס ל_אב:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 msgid "Name Child:" msgstr "שם ילד:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 msgid "_Volume/Page:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 msgid "Con_fidence:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 msgid "_ID:" msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Publication Info.:" msgstr "פרסום:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 msgid "Calenda_r:" msgstr "_לוח שנה:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "_שנה חדשה מתחילה: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "_איכות" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_סוג:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_יום" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_חודש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_שנה" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "תאריך שני" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 msgid "D_ay" msgstr "י_ום" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 msgid "Mo_nth" msgstr "_חודש" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 msgid "Y_ear" msgstr "ש_נה" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 msgid "Te_xt comment:" msgstr "הע_רת טקסט:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Close window without changes" msgstr "סגור חלון בלי שינוים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 msgid "_Event type:" msgstr "_סוג אירוע:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:6 msgid "Show Date Editor" msgstr "הראה את עורך התאריכים" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 msgid "De_scription:" msgstr "_תיאור:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "_Place:" msgstr "_מקום:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "בחרי" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "הפניות עבור %s" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "_Role:" msgstr "_תפקיד:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "שימי לב: כל שינוי במידע של אירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו, עבור " "כלהשותפים לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "מידע משותף" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "בטל שינויים וסגור חלון" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:68 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "לידה:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Death:" msgstr "מוות:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 msgid "Father/partner1" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Mother/partner2" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "מציין אם הרשומה פרטית" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "מידע מערכת יחסים" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 msgid "_Type:" msgstr "_סוג:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Tags:" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:849 msgid "Edit the tag list" msgstr "ערוך את רשימת התגיות" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "LDS _Temple:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "_משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_מצב:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Link Type:" msgstr "סוג קישור:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 #, fuzzy msgid "New" msgstr "תגית חדשה" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 msgid "The town or city where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 msgid "S_treet:" msgstr "_רחוב:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_קהילה:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 msgid "Co_unty:" msgstr "מ_חוז:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 msgid "_State:" msgstr "_מדינה:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 msgid "_Path:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Image preview" msgstr "גודל תמונה" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Folder" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Corner 2: X" msgstr "פינה 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Corner 1: X" msgstr "פינה 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" "שימי לב: כל שינוי במידע של המדיה המשפותפת, ישתקף, במדיה עצמה, עבור " "כלהשותפים לאותו אירוע." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "מידע משותף" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 msgid "_Given:" msgstr "_ניתן:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 msgid "T_itle:" msgstr "_כותרת:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 msgid "Suffi_x:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 msgid "C_all Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 msgid "The person's given names" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 msgid "_Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 msgid "G_roup as:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 msgid "_Sort as:" msgstr "_מיין כ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 msgid "_Display as:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" msgstr "ת_אריך:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "עורך סגנונות" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 msgid "_Nick:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "שם מועדף" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 msgid "_Surname:" msgstr "_שם משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 msgid "O_rigin:" msgstr "מקו_ר:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 msgid "G_ender:" msgstr "מ_גדר:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "_Person:" msgstr "א_דם:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "_Association:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_Place Title:" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 msgid "L_atitude:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 msgid "_Longitude:" msgstr "קו _אורך:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Parent Place:" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:3 #, fuzzy msgid "..." msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:7 msgid "Date range for which the parent is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 msgid "_Media Type:" msgstr "_סוג מדיה" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "Call n_umber:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_שם:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " "המקומות שמפנים למאגר." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 msgid "_Author:" msgstr "_מחבר:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 msgid "Title of the source." msgstr "כותרת המקור." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 msgid "Authors of the source." msgstr "מחברי המקור." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Pub. info.:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_קיצור:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 msgid "_Web address:" msgstr "_כתובת אינטרנט:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "פרטים" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Config" msgstr "תצורה" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "נמחק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Close" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "מקור" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "Gramps ID:" msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Detailed Selection" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" msgstr "מזג ו_ערוך" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "_Merge and close" msgstr "_מזג וסגור" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:555 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:394 msgid "Select" msgstr "בחרי" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "בחירת מסנן" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "מקום 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "מקום 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "אירוע" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "אירוע" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 msgid "Father:" msgstr "אב:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 msgid "Mother:" msgstr "אם:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 msgid "Relationship:" msgstr "מערכת יחסים:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "עצם" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "עצם" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "הערה" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "הערה" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 msgid "Format:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" msgstr "מגדר:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:12 msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "מאגר" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "פורמט נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "רוחב:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "גובה:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "יישור:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:213 msgid "cm" msgstr "ס\"מ" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Margins" msgstr "שוליים" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "_ימין" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "למ_עלה" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_למטה" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "Metric" msgstr "מטרי" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Perform selected action" msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "הרץ" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Author's email:" msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "קשרי הורה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "לא נמצאו הורים" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "לא נמצאו הורים" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "קשר משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "הסר עץ משפחה" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 msgid "Add a new filter" msgstr "הוסף מסנן חדש" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 msgid "Edit the selected filter" msgstr "ערוך את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 msgid "Clone the selected filter" msgstr "שבט את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 msgid "Test the selected filter" msgstr "בחן את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 msgid "Delete the selected filter" msgstr "מחק את המסנן הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" msgstr "כל הכללים חייבים לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 msgid "At least one rule must apply" msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 msgid "Edit the selected rule" msgstr "ערוך את הכלל הנבחר" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "מחק את הכלל הנבחר" #. --------------------- #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "רשימת כללים" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "יעד" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "כלל נבחר" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Style n_ame:" msgstr "שם ס_גנון:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Style name" msgstr "שם ס_גנון:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "סוג גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_רומן (Times, Serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "גודל:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "point size|pt" msgstr "נקודות" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "צבע" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Italic" msgstr "_נטוי" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתי" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "אפשרויות גופן" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "_Left" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "_Right" msgstr "_ימין" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "J_ustify" msgstr "_ישור" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "Cen_ter" msgstr "מר_כז" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "First li_ne:" msgstr "_שורה ראשונה:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 msgid "R_ight:" msgstr "י_מינה:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "_שמאל:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 msgid "Abo_ve:" msgstr "מ_על:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "Belo_w:" msgstr "מ_תחת:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:616 msgid "Borders" msgstr "גבולות" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "_שמאל" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "Righ_t" msgstr "י_מינה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Top" msgstr "למ_עלה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 msgid "_Padding:" msgstr "רי_פוד:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 msgid "_Bottom" msgstr "_למטה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "הזחה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "אפשרויות פסקה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add a new style" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Edit the selected style" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Delete the selected style" msgstr "מחק את ההערה המסומנת" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_הצג בעליה" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "Select _None" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת " "להפעיל את Gramps.\n" "\n" "התוכנה תסגר עכשיו." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:91 msgid "" "Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" "Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Family Trees" msgstr "עצי משפחה" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "הוסף _סימניה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "סדר סימניות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Configure" msgstr "תצורה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 msgid "Edit Date" msgstr "ערוך תאריך" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3622 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3810 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6249 msgid "Events" msgstr "אירועים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "תרשים מניפה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font" msgstr "גופן" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:484 msgid "Font Color" msgstr "צבע גופן" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 msgid "Font Background Color" msgstr "צבע רקע לגופן" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 msgid "Gramplets" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:191 msgid "Geography" msgstr "גיאוגרפיה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "אדם" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "משפחה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "אירועים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 #, fuzzy msgid "GeoPlaces" msgstr "מקומות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 msgid "Merge" msgstr "מזג" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1561 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Add Parents" msgstr "הוסף הורים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 msgid "Select Parents" msgstr "בחר הורים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6082 msgid "Pedigree" msgstr "שושלת יוחסין" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3334 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3454 msgid "Places" msgstr "מקומות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 msgid "Reports" msgstr "דוחות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2718 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6630 msgid "Repositories" msgstr "מאגרים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:117 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1562 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4254 msgid "Sources" msgstr "מקורות" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 msgid "Add Spouse" msgstr "הוסף אח" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:585 msgid "New Tag" msgstr "תגית חדשה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Tools" msgstr "כלים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 msgid "Grouped List" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:188 msgid "List" msgstr "רשימה" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "הגדל" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Zoom Out" msgstr "הקטן" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 msgid "Fit Width" msgstr "התאם רוחב" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 msgid "Fit Page" msgstr "התאם לעמוד" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 msgid "Export" msgstr "יצא" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65 msgid "Undo History" msgstr "היסטורית ביטולים" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" "This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:268 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" "Gramps will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:307 msgid "Error parsing arguments" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:356 ../gramps/gui/grampsgui.py:394 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "דווחי על באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "Error Details" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 #, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 msgid "Further Information" msgstr "מידע נוסף" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" msgstr "סיכום דיווח באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Send Bug Report" msgstr "שלחי דיווח על באג" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 msgid "Error Report" msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" "המידע יהיה שמור, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.אם ברצונך לדווח על " "השגיאה לצוות גרמפס, אנא הקליקי על 'דוח' ואשף דיווח השגיאותיעזור לך למלא דוח " "תקלה." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 msgid "Error Detail" msgstr "פירוט שגיאה" #: ../gramps/gui/makefilter.py:43 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "" #: ../gramps/gui/makefilter.py:48 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 #, fuzzy msgid "Merge Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 msgid "Merge Events" msgstr "מזג אירועים" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 msgid "Merge Families" msgstr "מזג משפחות" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 msgid "Cannot merge people" msgstr "לא ניתן למזג אנשים" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 msgid "manual|Merge_People" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 msgid "Merge People" msgstr "מזג אנשים" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 msgid "Alternate Names" msgstr "שמות חליפיים" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 msgid "Family ID" msgstr "מזהה משפחה" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 msgid "No parents found" msgstr "לא נמצאו הורים" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" msgstr "בני זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 msgid "No spouses or children found" msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1366 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 msgid "Merge Sources" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" msgstr "_החל" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Report Selection" msgstr "בחירת דוח" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "_Generate" msgstr "_צור" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "Generate selected report" msgstr "צור את הדוח הנבחר" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Tool Selection" msgstr "בחירת כלי" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "_Run" msgstr "_הרץ" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318 msgid "Run selected tool" msgstr "הרץ כלי נבחר" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 msgid "Select surname" msgstr "בחרי שם משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 msgid "Count" msgstr "ספירה" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "מציאת שמות משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "מציאת שמות משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "בחר אדם שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "בחר אדם עבור הדוח" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "בחר משפחה שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 msgid "unknown father" msgstr "אב לא ידוע" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 msgid "unknown mother" msgstr "אם לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "לכלול גם את %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "בחרי אדם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "בחר צבע גופן" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "עורך סגנונות" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "נסתר" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "נראה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "מידע" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "הראה/הסתר" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "טען" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "תוספים רשומים" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "טעון" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "טוען תוספים" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "שם תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "טען מחדש" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "קורא את gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "מתקין..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "נכשל" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "בסדר" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "מחברים" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "שגיאת תוסף" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Main window" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1112 #, fuzzy, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1170 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1202 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "No addons were installed." msgstr "לא מותקנים תוספים." #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "מסייע הייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "שומר נתונים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:108 msgid "Final confirmation" msgstr "אישור סופי" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "המידע יישמור בצורה הבאה:\n" "\n" "פורמט:\t%s\n" "\n" "לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" "\" על מנת לבטל" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "המידע יישמור בצורה הבאה:\n" "\n" "פורמט:\t%s\n" "שם:\t%s\n" "תיקייה:\t%s\n" "\n" "לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול" "\" על מנת לבטל" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n" "\n" "לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 msgid "Your data has been saved" msgstr "המידע נשמר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" "עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n" "\n" "שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות " "בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "שם קובץ: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 msgid "Saving failed" msgstr "השמירה נכשלה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" "אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n" "\n" "שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים " "נכשלה." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים " "נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n" "\n" "תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש " "בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר " "להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n" "\n" "אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל " "זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 msgid "Selecting..." msgstr "בוחר..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "עץ משפחת לא מסונן:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" msgstr[0] "איש %d" msgstr[1] "%d אנשים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 msgid "Change order" msgstr "שנה סדר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 msgid "Calculate Previews" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 msgid "_Person Filter" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 msgid "_Note Filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "מסנן פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Reference Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Hide order" msgstr "הסתר סדר" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 msgid "Filtering private data" msgstr "מסנן מידע פטרי" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 msgid "Filtering living persons" msgstr "מסנן אנשים חיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 msgid "Applying selected person filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 msgid "Applying selected note filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 msgid "Filtering referenced records" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 msgid "Include all selected people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 msgid "Include all selected notes" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 msgid "Replace given names of living people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 msgid "Do not include living people" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 msgid "Include all selected records" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 msgid "Web Connect" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:216 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:235 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:203 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:140 msgid "Quick View" msgstr "מבט מהיר" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155 msgid "See data not in Filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 msgid "Available Books" msgstr "ספרים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "לבטל שינויים שלא נשמרו?" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:736 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" msgstr "ספר חדש" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 msgid "_Available items" msgstr "_פריטים זמינים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "Current _book" msgstr "ספר _נוכחי" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "שם פריט" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "רשימת בחירת ספרים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:496 msgid "Different database" msgstr "מסד נתונים שונה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:497 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" "הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n" "\n" "זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n" "\n" "לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:598 #, fuzzy msgid "No selected book item" msgstr "הרץ כלי נבחר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:599 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:662 msgid "Setup" msgstr "מבנה" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:672 msgid "Book Menu" msgstr "תפריט ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:695 msgid "Available Items Menu" msgstr "פריט מזין בתפריט" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:713 msgid "No items" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:713 msgid "This book has no items." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:724 msgid "No book name" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:725 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:732 msgid "Book name already exists" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:944 msgid "Gramps Book" msgstr "ספר" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179 msgid "Paper Options" msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135 msgid "HTML Options" msgstr "אפשרויות HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151 msgid "Output Format" msgstr "תבנית קובץ:" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 msgid "Open with default viewer" msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219 msgid "CSS file" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:109 msgid "Portrait" msgstr "אנכי" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:110 msgid "Landscape" msgstr "אופקי" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:217 msgid "inch|in." msgstr "אינצ'." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "סגנון" #. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 msgid "Report Options" msgstr "אפשרויות דוח" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" msgstr "אפשרויות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Permission problem" msgstr "בעיית הרשאות" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n" "\n" "אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "File already exists" msgstr "קובץ קיים כבר" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" msgstr "_כתוב על" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "_Change filename" msgstr "_שנה שם קובץ" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "אין לך הרשאות ליצור את %s\n" "\n" "אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:138 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "Active person has not been set" msgstr "לא נבחר אדם פעיל" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 msgid "Report could not be created" msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" msgstr "סגנונות מסמך" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:215 msgid "Style editor" msgstr "עורך סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:218 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:254 msgid "No description available" msgstr "לא קיים תיאור" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Debug" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "ניתוח וחקירה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Family Tree Processing" msgstr "עיבוד עץ משפחה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Family Tree Repair" msgstr "ץיקון עץ משפחה" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 msgid "Revision Control" msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 msgid "Utilities" msgstr "עזרים" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" "המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או " "כל שינוי שנעשה לפניו.\n" "\n" "אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_המשך עם הכלי" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:152 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 #, fuzzy msgid "Select Source or Citation" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:65 msgid "Last Change" msgstr "שינוי אחרון" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "בחרי אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "בחרי משפחה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "בחרי הערה" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 msgid "Select Place" msgstr "בחרי מקום" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "בחר מאגר" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:90 msgid "Off" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:93 msgid "On" msgstr "" #. attaching the spellchecker will fail if #. the language does not exist #. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:146 #, fuzzy msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "בודק דקדוק לא מותקן" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 #: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "Tip of the Day" msgstr "טיפ היום" #: ../gramps/gui/tipofday.py:89 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום" #: ../gramps/gui/tipofday.py:90 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n" "\n" "%s" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "זמן מקורי" #: ../gramps/gui/undohistory.py:107 msgid "Action" msgstr "פעולה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:184 msgid "Delete confirmation" msgstr "אישור מחיקה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:185 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:186 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:86 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:222 msgid "Database opened" msgstr "מסד נתונים נפתח" #: ../gramps/gui/undohistory.py:224 msgid "History cleared" msgstr "היסטוריה נוקתה" #: ../gramps/gui/utils.py:226 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "מבטל..." #: ../gramps/gui/utils.py:306 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:369 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:379 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:596 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:609 #, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 msgid "Connect to a recent database" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:478 msgid "_Family Trees" msgstr "_עצי משפחה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_ניהול עצי משפחה..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "Manage databases" msgstr "ניהול מסדי נתונים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "Open _Recent" msgstr "עצים _אחרונים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "Open an existing database" msgstr "פתח מסד נתונים קיים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "_Preferences..." msgstr "_העדפות..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_דף הבית של Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Report a Bug" msgstr "דוו_ח על באג" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_כלים ודוחות נוספית" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_מנהל תוספים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 msgid "_FAQ" msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Key Bindings" msgstr "_קיצורי מקשים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 msgid "_User Manual" msgstr "_מדריך למשתמש" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Export..." msgstr "_יצוא..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "Make Backup..." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_בטל שינויים וצא" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 ../gramps/gui/viewmanager.py:520 msgid "_Reports" msgstr "_דוחות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 msgid "Open the reports dialog" msgstr "פתח את חלון הדוחות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Go" msgstr "_נווט" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "ספרים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Windows" msgstr "_חלונות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 msgid "Clip_board" msgstr "לוח _גזירים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "פתח את לוח הגזירים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "_Import..." msgstr "י_בוא..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 ../gramps/gui/viewmanager.py:566 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "Open the tools dialog" msgstr "פתח את חלון הכלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "ת_צורת תצוגה..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "Configure the active view" msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:573 msgid "_Navigator" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 msgid "F_ull Screen" msgstr "_מסך מלא" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:582 ../gramps/gui/viewmanager.py:1172 msgid "_Undo" msgstr "_בטל פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:587 ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "_Redo" msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "Undo History..." msgstr "היסטוריית ביטולים..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:616 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:717 msgid "Loading plugins..." msgstr "טוען פלאגאינס..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 ../gramps/gui/viewmanager.py:739 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:732 msgid "Registering plugins..." msgstr "טוען תוספים..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 msgid "Autobackup..." msgstr "גיבוי אוטומטי..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 msgid "Error saving backup data" msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "Abort changes?" msgstr "בטל שינויים?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes" msgstr "בטל שינויים" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:797 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:798 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:952 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091 msgid "Import Statistics" msgstr "ייבוא סטטיסטיקות" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1141 msgid "Read Only" msgstr "לקריאה בלבד" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1224 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "גיבוי גרמפס XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "קובץ:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 msgid "Media:" msgstr "מדיה:" #. ################# #. What to include #. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "Include" msgstr "כלול" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 msgid "Exclude" msgstr "אל תכלול" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "קובץ קיים כבר. האם לכותב עליו?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 msgid "Cancel the backup" msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321 msgid "Making backup..." msgstr "יוצר גיבוי..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1334 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1337 msgid "Backup aborted" msgstr "הגיבוי בוטל" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1346 msgid "Select backup directory" msgstr "בחר ספרית גיבוי" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "נכשלה טעינת התוסף" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 msgid "Failed Loading View" msgstr "כשלון בטעינת התצוגה" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1662 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Add..." msgstr "_הוסף..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "_Merge..." msgstr "_מזג..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:220 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:362 msgid "Export View..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 msgid "action|_Edit..." msgstr "_ערוך..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "Active object not visible" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:453 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:195 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "לא ניתן לשים סימניה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:454 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 #, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" msgstr "קונפירמציה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:559 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:563 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:570 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "למחוק %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:571 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "_Delete Item" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:612 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:999 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1013 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1209 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s סומן בסימניה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:196 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 msgid "_Add Bookmark" msgstr "הוסף _סימניה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "_Forward" msgstr "_קדימה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 #, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "_Back" msgstr "_אחורה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 #, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" msgstr "ה_ביתה" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 msgid "Go to the default person" msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 #, fuzzy msgid "No Home Person" msgstr "הפוך לאדם הבית" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:410 msgid "_Sidebar" msgstr "_סרגל צד" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:583 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:600 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:619 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:633 #, fuzzy, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "New Tag..." msgstr "הוסף תיגת..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 msgid "Organize Tags..." msgstr "סדר תגיות..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:228 msgid "Tag selected rows" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:270 msgid "Adding Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:275 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:329 msgid "Change Tag Priority" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "סדר תגיות" #: ../gramps/gui/views/tags.py:477 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "למחוק את התגית '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:509 msgid "Removing Tags" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:514 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "מחק תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:562 msgid "Cannot save tag" msgstr "לא ניתן לשמור תגית" #: ../gramps/gui/views/tags.py:563 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק" #: ../gramps/gui/views/tags.py:567 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "הוסף תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:573 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "ערוך תגית (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:583 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "תגית: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:595 msgid "Tag Name:" msgstr "שם תגית:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:600 msgid "Pick a Color" msgstr "בחר צבע" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 #, fuzzy msgid "Error in format" msgstr "דוח שגיאה" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604 msgid "Building View" msgstr "בונה תצוגה" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607 msgid "Obtaining all rows" msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628 msgid "Applying filter" msgstr "מוסיף מסנן" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638 msgid "Constructing column data" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 msgid "Record is private" msgstr "הרשומה היא פרטית" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 msgid "Record is public" msgstr "הרשומה היא ציבורית" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:87 msgid "Expand this section" msgstr "הרחב קטע זה" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "כווץ קטע זה" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "ספר" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 msgid "Add a gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 #, fuzzy msgid "Remove a gramplet" msgstr "הסר מקום" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 #, fuzzy msgid "Restore default gramplets" msgstr "Gramplet שיאים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "Restore to defaults?" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1521 msgid "Number of Columns" msgstr "מספר עמודות" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1526 msgid "Gramplet Layout" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 msgid "Use maximum height available" msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1562 msgid "Height if not maximized" msgstr "הגובה לא מקסימלי" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569 msgid "Detached width" msgstr "רוחב מנותק" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 msgid "Detached height" msgstr "גובה מנותק" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659 msgid "Bad Date" msgstr "תאריך שגוי" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:59 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:301 msgid "Progress Information" msgstr "מצב התקדמות" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 msgid "Reorder Relationships" msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:389 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "איית" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394 msgid "Search selection on web" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_שלח דואר ל..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "_Open Link" msgstr "_פתח קישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 msgid "Copy _Link Address" msgstr "הע_תק כתובת הקישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:412 msgid "_Edit Link" msgstr "_ערוך קישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 msgid "Background Color" msgstr "צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:490 msgid "Clear Markup" msgstr "נקב סימון" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "בטל פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "בחר צבע גופן" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "בחר צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1309 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1369 msgid "This field is mandatory" msgstr "שדה זה הוא חובה" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1418 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 #, fuzzy msgid "The number of characters per line" msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסה" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Closes print preview window" msgstr "סוגר את חלון תצוגה מקדימה של הדפסה" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows the first page" msgstr "מראה את העמוד הראשון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows previous page" msgstr "מראה עמוד קודם" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "מראה את העמוד הבא" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the last page" msgstr "מראה את העמוד האחרון" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "מקרב את העמוד לעמוד שלם" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms the page in" msgstr "מקרב את העמוד" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms the page out" msgstr "מרחיק את העמוד" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "Possible destination error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7932 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" "jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 msgid "Index" msgstr "" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "בחר צבע רקע" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" msgstr "לבן" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 #, fuzzy msgid "red" msgstr "נשואים" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 #, fuzzy msgid "green" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "תמונה" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for born|b." msgstr "ל." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for died|d." msgstr "פ." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "short for married|m." msgstr "נ." #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "גרף קדמונים עבור %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "גרף קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "בונה את העץ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "מדפיס את העץ..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "אפשרויות עץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 msgid "The center person for the tree" msgstr "האדם המרכזי בעץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "דורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 #, fuzzy msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "_כווץ עץ" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 #, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 #, fuzzy msgid "Use Mothers display format" msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 #, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 #, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 #, fuzzy msgid "Include Marriage box" msgstr "כלול נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 #, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 msgid "box shadow scale factor" msgstr "" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Report Title" msgstr "כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 #, fuzzy msgid "Do not include a title" msgstr "אל תדפיס כותרת" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "כלול כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" msgstr "בחר כותרת עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 #, fuzzy msgid "Include a border" msgstr "כלול מקורות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "האם להדפיס גבול מסביב לדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 #, fuzzy msgid "Include Page Numbers" msgstr "הדפס מספרי עמודים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" msgstr "כלול עמודים ריקים" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים." #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 #, fuzzy msgid "Include a note" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 #, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #, fuzzy msgid "Where to place the note." msgstr "היכן למקם את ההערה האישית." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:77 msgid "My Calendar" msgstr "לוח השנה שלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:78 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:71 msgid "Produced with Gramps" msgstr "יוצר עם Gramps" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:111 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "" #. generate the report: #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:196 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:222 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:312 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 msgid "Calendar Report" msgstr "דוח לוח שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:197 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 msgid "Formatting months..." msgstr "מעצב חודשים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:313 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 msgid "Applying Filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:272 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 msgid "Reading database..." msgstr "קורא מסד נתונים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%s (אנשים):" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, %(age)d" msgid_plural "%(person)s, %(age)d" msgstr[0] "%(date)s, %(place)s" msgstr[1] "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "חתונת %(spouse)s\n" " ו%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" "%(spouse)s\n" " ו%(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s\n" " ו%(person)s, %(nyears)d" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 msgid "Year of calendar" msgstr "שנת לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "האדם המרכזי בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Country for holidays" msgstr "מדינה עבור החגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 msgid "First day of week" msgstr "יום ראשון בשבוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:504 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Birthday surname" msgstr "שם משפחה בימי ההולדת" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Wives use their own surname" msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people" msgstr "כלול רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:515 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays" msgstr "כלול ימי הולדת" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:522 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries" msgstr "כלול ימי שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Text Options" msgstr "אפשרויות טקסט" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Text Area 1" msgstr "אזור טקסט 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Text Area 2" msgstr "אזור טקסט 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 msgid "Text Area 3" msgstr "אזור טקסט 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:594 msgid "Title text and background color" msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:598 msgid "Calendar day numbers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Daily text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 msgid "Holiday text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 msgid "Days of the week text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s, %(father1)s ו%(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father1)s, %(father2)s ו%(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "עץ צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "טבלת בני דודים עבור " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" msgstr "דוח עבור" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 msgid "The main person for the report" msgstr "האדם המרכזי בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 msgid "The main family for the report" msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Level of Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 #, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "פורמט תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 #, fuzzy msgid "Display format for a descendant." msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "Bold direct descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 #, fuzzy msgid "Display format for a spouse." msgstr "הצג הפניות עבור %s" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 #, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 #, fuzzy msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 #, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "טבלת בני דודים עבור " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "מייצר לוח שנה גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #, fuzzy msgid "Descendant Chart" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "עץ צאצאים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" msgstr "עץ צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "עץ צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "מייצר תרשימי מניפה" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Statistics Charts" msgstr "תרשימי סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 msgid "Timeline Chart" msgstr "תרשים קו זמן" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "מייצר תרשים קו זמן." #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" msgstr "סוג הגרף" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "full circle" msgstr "מעגל מלא" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "half circle" msgstr "חצי מעגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 msgid "quarter circle" msgstr "רבע מעגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" msgstr "תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "כיוון טקסט רדיאלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" msgstr "כלפי מעלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" msgstr "מעוגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Use one font style for all generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 #, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "מספר פריטים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "גם וגם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Men" msgstr "גברים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Women" msgstr "נשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "person|Title" msgstr "תואר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Forename" msgstr "שם פרטי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Death year" msgstr "שנת פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Birth month" msgstr "חודש לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Death month" msgstr "חודש פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Marriage place" msgstr "מקום נישואים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of relationships" msgstr "מספר מערכות היחסים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age when first child born" msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age when last child born" msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Number of children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Age at marriage" msgstr "גיל בעת הנישואים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Age at death" msgstr "גיל בעת הפטירה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Event type" msgstr "סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(מועדף) חסר תואר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "מגדר לא ידוע" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "חסר תאריך" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "חסר מיקום" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" msgstr "כבר נפטר" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "עדיין בחיים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "חסר אירועים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "חסר ילדים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "חסר לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "חסר מידע אישי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758 msgid "Collecting data..." msgstr "אוסף מידע..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766 msgid "Sorting data..." msgstr "ממיין מידע..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 msgid "Saving charts..." msgstr "שומר תרשימים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (אנשים):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "Filter Person" msgstr "סנן אדם" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 msgid "The center person for the filter." msgstr "האדם המרכזי לסינון." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Sort chart items by" msgstr "מיין עצמים על ידי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Sort in reverse order" msgstr "מיין בסדר הפוך" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "People Born After" msgstr "אנשים שנולדו אחרי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "People Born Before" msgstr "אנשים שנולדו לפני" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Include people without known birth years" msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Genders included" msgstr "מגדרים כלולים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Max. items for a pie" msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Charts 1" msgstr "תרשימים 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012 msgid "Charts 2" msgstr "תרשימים 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054 msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 #, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #, fuzzy msgid "sorted by|Name" msgstr "ממויין לפי %s" #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343 msgid "Timeline" msgstr "קו זמן" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 #, fuzzy msgid "Applying filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 msgid "Sorting dates..." msgstr "ממיין תאריכים..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164 msgid "Calculating timeline..." msgstr "מחשב קו זמן..." #. feature request 2356: avoid genitive form #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "ממויין לפי %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 #, fuzzy msgid "No Date Information" msgstr "מידע מערכת" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344 #, fuzzy msgid "Finding date range..." msgstr "מדפיס את העץ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "The center person for the filter" msgstr "האדם המרכזי לסינון" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "מיין על פי" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "שיטת המיון לשימוש" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466 msgid "The style used for the person's name." msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475 msgid "The style used for the year labels." msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 #, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "GEDCOM export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 #, fuzzy msgid "GeneWeb export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 #, fuzzy msgid "Gramps package export options" msgstr "חבילת Gramps" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 #, fuzzy msgid "Gramps XML export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "vCalendar export options" msgstr "דוח לוח שנה" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 #, fuzzy msgid "vCard export options" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "כלול אנשים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "כלול נישואין" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "כלול ילדים" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "תרגם כותרות" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "תאריך הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "מקור הטבלה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "מקור פטירה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "תאריך קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "מקור קבורה" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 msgid "Husband" msgstr "בעל" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Wife" msgstr "אישה" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390 msgid "Writing individuals" msgstr "רושם אנשים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 msgid "Writing families" msgstr "רושם משפחות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 msgid "Writing sources" msgstr "רושם מקורות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 msgid "Writing notes" msgstr "רושם הערות" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 msgid "Writing repositories" msgstr "רושם מאגרים" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1475 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "ייצוא נכשל" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:167 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "כשלון בכתיבת %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "ניושאים של %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "לידה של %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "פטירה של %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "יום נישואים: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:150 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "גיל מקסימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "רוחב תרשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Diff" msgstr "הפרש" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "מינימום" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "ממוצע" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "חציון" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "מקסימון" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 msgid "Double-click a day for details" msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 #, fuzzy msgid "Source/Citation" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 #, fuzzy msgid "" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "חינוך" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:79 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "תבנית קובץ:" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:83 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_החל" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 msgid "Editing Spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format msgid "" " 6. How should information " "about marriages be entered?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format msgid "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" " 10. How can I make a " "website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "אין עץ משפחה טעון." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 msgid "Processing..." msgstr "מעבד..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 msgid "Total unique given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 msgid "Total given names showing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 msgid "Total people" msgstr "סה\"כ אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 #, fuzzy msgid "Descendant" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendants" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #, fuzzy msgid "Ancestor" msgstr "קדמונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5927 msgid "Ancestors" msgstr "קדמונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "קרובי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1189 msgid "gramplet|To Do" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 msgid "Top Surnames" msgstr "שמות משפחה עיקריים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "What's Next" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "What's Next?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 #, fuzzy msgid "Person Details" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 #, fuzzy msgid "Repository Details" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 #, fuzzy msgid "Place Details" msgstr "פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 #, fuzzy msgid "Media Preview" msgstr "תצוגת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 #, fuzzy msgid "Metadata Viewer" msgstr "תצוגת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 #, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Image Metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 #, fuzzy msgid "Person Residence" msgstr "הפניה לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:424 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 #, fuzzy msgid "Person Events" msgstr "אירועים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:438 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 msgid "Family Events" msgstr "אירועי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:452 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 #, fuzzy msgid "Person Gallery" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:466 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:473 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 #, fuzzy msgid "Family Gallery" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:480 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:494 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 #, fuzzy msgid "Place Gallery" msgstr "גלריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:508 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 #, fuzzy msgid "Source Gallery" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:522 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 #, fuzzy msgid "Citation Gallery" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:536 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "תכונה אישית:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:550 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1301 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1544 msgid "Attributes" msgstr "מאפיינים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 #, fuzzy msgid "Event Attributes" msgstr "תכונת אירוע:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:564 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "מאפיין משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:578 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "תכונת מדיה:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:592 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 #, fuzzy msgid "Person Notes" msgstr "הערה אישית" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:606 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 #, fuzzy msgid "Event Notes" msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:620 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 #, fuzzy msgid "Family Notes" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:634 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 #, fuzzy msgid "Place Notes" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:648 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 #, fuzzy msgid "Source Notes" msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:662 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 #, fuzzy msgid "Citation Notes" msgstr "הערת שיוך" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:676 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 #, fuzzy msgid "Repository Notes" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:690 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 #, fuzzy msgid "Media Notes" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:704 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 #, fuzzy msgid "Person Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:718 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 #, fuzzy msgid "Event Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:732 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 #, fuzzy msgid "Family Citations" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:746 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 #, fuzzy msgid "Place Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:760 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 #, fuzzy msgid "Media Citations" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:774 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 #, fuzzy msgid "Person Children" msgstr "מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:788 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:795 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:402 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750 msgid "Children" msgstr "ילדים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 #, fuzzy msgid "Family Children" msgstr "ילדים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:802 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 #, fuzzy msgid "Person Backlinks" msgstr "אירועים אישיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:816 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:823 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2416 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2824 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4881 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5750 msgid "References" msgstr "הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 #, fuzzy msgid "Event Backlinks" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:830 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 #, fuzzy msgid "Family Backlinks" msgstr "צבעי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:844 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 #, fuzzy msgid "Place Backlinks" msgstr "רשימת מקומות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:858 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 #, fuzzy msgid "Source Backlinks" msgstr "מקור: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:872 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 #, fuzzy msgid "Citation Backlinks" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:886 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 #, fuzzy msgid "Repository Backlinks" msgstr "מאגר: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:900 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 #, fuzzy msgid "Media Backlinks" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:914 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 #, fuzzy msgid "Note Backlinks" msgstr "לינק לבית" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:928 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 #, fuzzy msgid "Person Filter" msgstr "סינון לפי _אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:942 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 #, fuzzy msgid "Family Filter" msgstr "מסנני משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:956 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 #, fuzzy msgid "Event Filter" msgstr "מסנני אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:970 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 #, fuzzy msgid "Source Filter" msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:984 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 #, fuzzy msgid "Citation Filter" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:998 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 #, fuzzy msgid "Place Filter" msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1012 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 #, fuzzy msgid "Media Filter" msgstr "קבצי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1026 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 #, fuzzy msgid "Repository Filter" msgstr "מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1040 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 #, fuzzy msgid "Note Filter" msgstr "_סינון" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1054 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet שיאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "שיאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "מזהה יחודי של אדם:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1084 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1098 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1112 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1126 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "מזהה מקור:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1140 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1154 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1168 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1182 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1203 msgid "Python Evaluation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1196 #, fuzzy msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216 #, fuzzy msgid "Uncollected Objects" msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209 #, fuzzy msgid "Gramplet showing uncollected objects" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 msgid "SoundEx Generator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229 msgid "SoundEx" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:108 msgid "Uncollected object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:117 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "_רענן" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:148 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:162 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d מתיחס ל" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:180 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "מקסימום דורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" msgstr "הראה תאריכים" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" msgstr "סוג קו" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Click to make active\n" msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ל. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(פ. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "דור 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr "" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "דור %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgid_plural "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" msgstr "כל הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 msgid "Latitude" msgstr "קו רוחב" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 msgid "Longitude" msgstr "קו אורך" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 msgid "Double-click name for details" msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. בן זוג: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" msgstr "הורים:" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a אם: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b אב: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 msgid "Log for this Session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "נוסף" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Deleted" msgstr "נמחק" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Edited" msgstr "נערך" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Selected" msgstr "נבחר" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:71 msgid "SoundEx code:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" msgstr "פחות מאחד" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 msgid "Individuals" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 msgid "Number of individuals" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 #, fuzzy msgid "Incomplete names" msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "אנשים ללא תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 msgid "Disconnected individuals" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 msgid "Family Information" msgstr "מידע משפחתי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 msgid "Number of families" msgstr "מספר משפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 msgid "Unique surnames" msgstr "שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 msgid "Media Objects" msgstr "אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 msgid "Individuals with media objects" msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 msgid "Total number of media object references" msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 msgid "Number of unique media objects" msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Total size of media objects" msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 msgid "Missing Media Objects" msgstr "אובייקטי מדיה חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 msgid "Double-click surname for details" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "מספר שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "גודל גופן מינימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "גודל גופן מקסימלי" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total unique surnames" msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "ערוך את ההערה המסומנת" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "הוסף הערה חדשה" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Intro" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "קישור" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "הערה בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 #, fuzzy msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "קורא את gramps-project.org..." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 #, fuzzy msgid "Gramps online manual" msgstr "מנהל המידע של Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 #, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 #, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 #, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 msgid "No Home Person set." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 msgid "first name unknown" msgstr "שם פרטי לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 msgid "surname unknown" msgstr "שם משפחה לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 msgid "birth event missing" msgstr "(חסר אירוע לידה)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 msgid "person not complete" msgstr "אדם עם פרטים חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 msgid "(unknown person)" msgstr "(אדם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "marriage event missing" msgstr "חסר אירוע נישואים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 msgid "relation type unknown" msgstr "סוג יחסים לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 msgid "family not complete" msgstr "משפחה עם פרטים חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date unknown" msgstr "תאריך לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 msgid "date incomplete" msgstr "תאריך חסר" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 msgid "place unknown" msgstr "מקום לא ידוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 msgid "spouse missing" msgstr "בן זוג חסר" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 msgid "father missing" msgstr "חסר אב" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 msgid "mother missing" msgstr "חסרה אם" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 msgid "parents missing" msgstr "חסר הורה" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "גרף שעון חול" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "מייצר גרף שעון חול." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "גרף מערכות יחסים" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "מתאר שחור לבן" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "צבע בהיקף" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "צבע מלא" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "People of Interest" msgstr "אנשים בעלי עניין" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "People of interest" msgstr "אנשים בעלי עניין" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי " "משפחה\"." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:149 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "צבעי משפחה" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "צבעי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:701 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3056 msgid "Families" msgstr "משפחות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 #, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 #, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 #, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:198 #, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 msgid "Images" msgstr "תמונות" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 #, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "Thumbnail location" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 msgid "Above the name" msgstr "מעל השם" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Beside the name" msgstr "מתחת לשם" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם" #. --------------------- #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 msgid "Graph coloring" msgstr "צבעי הגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" "זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, " "הוא יוצג באפור." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners" msgstr "השתמש בפינות מעוגלות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Include dates" msgstr "כלול תאריכים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 msgid "Limit dates to years only" msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Include places" msgstr "כלול מקומות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Include the number of children" msgstr "כלל מספר ילדים" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "Include private records" msgstr "כלול רשומות פרטיות" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "Empty report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:351 msgid "You did not specify anybody" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:940 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d ילדים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" msgstr "האדם המרכזי בגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "מקסימום דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613 msgid "Graph Style" msgstr "סגנון גרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Use place when no date" msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" msgstr "כלול כתובות אינטרנט" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" "כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים " "שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" msgstr "כלול מזהים" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 #, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Thumbnail Location" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 msgid "Arrowhead direction" msgstr "כיוון ראש החץ" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 msgid "Show family nodes" msgstr "הראה צמתי משפחה" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "עץ משפחה Gramps XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "שם בלידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "שם שניתן" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "מגדר" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "מקור" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "הערה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "מקום לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "מקור לידה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "תאריך הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "מקור הטבלה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "מקום קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "תאריך קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "מקור קבורה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "מקום פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "מקור פטירה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "סיבת המוות" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3833 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6648 msgid "Gramps ID" msgstr "מזהה" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #, fuzzy msgid "Gramps id" msgstr "Gramps" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "אדם" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "ילד" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "הורה2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "אפ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "הורה 2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "הורה1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:193 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "UTF8" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "קידוד:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "קידוד: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "הודעות אזהרה" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 msgid "Created by:" msgstr "נוצר על ידי:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 msgid "Version:" msgstr "גרסה:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 msgid "Families:" msgstr "משפחות:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:136 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:137 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 msgid "GeneWeb import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:475 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:478 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." "php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523 msgid "Pro-Gen import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:752 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:832 msgid "Importing individuals" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1107 msgid "Importing families" msgstr "" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1284 msgid "Adding children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1298 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:314 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489 msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:107 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:132 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 #, fuzzy, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, fuzzy, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " מקורות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, fuzzy, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:294 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 #, fuzzy, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " מאגר %(id)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:300 #, fuzzy, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:305 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " אנשים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " משפחות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " מקורות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " אירועים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " מקומות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " מאגרים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " הערות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr "תגיות: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 #, fuzzy, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:333 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:341 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1568 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:835 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:939 msgid "Gramps XML import" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:972 msgid "Could not change media path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:973 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 msgid "The file will not be imported" msgstr "הקובץ לא ייוצא" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1059 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1072 msgid "Old xml file" msgstr "קובץ XML ישן" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1216 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2667 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1296 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802 #, fuzzy msgid "Unknown when imported" msgstr "אם לא ידוע" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3187 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3203 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "Canada" msgstr "קנדה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "הרפובליקה של צ'כיה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "צ'ילה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "סין" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "קרואטיה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "אנגליה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "חגים שוודים" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "United States of America" msgstr "ארצות הברית" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" msgstr "חגים יהודיים" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" msgstr "פורים" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Passover" msgstr "פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "2 of Passover" msgstr "א' חול המועד פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "3 of Passover" msgstr "ב' חול המועד פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "4 of Passover" msgstr "ג' חול המועד פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "5 of Passover" msgstr "ד' חול המועד פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "6 of Passover" msgstr "ה' חול המועד פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "7 of Passover" msgstr "שביעי של פסח" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" msgstr "שבועות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "ראש השנה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "ב' ראש השנה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "יום כיפור" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" msgstr "סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" msgstr "א' חול המועד סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" msgstr "ב' חול המועד סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" msgstr "ג' חול המועד סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" msgstr "ד' חול המועד סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" msgstr "ה' חול המועד סוכות" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" msgstr "הושענה רבה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" msgstr "שמחת תורה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" msgstr "נר ראשון של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" msgstr "נר שני של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" msgstr "נר שלישי של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" msgstr "נר רביעי של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" msgstr "נר חמישי של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" msgstr "נר שישי של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" msgstr "נר שביעי של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" msgstr "נר שמיני של חנוכה" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "אירוע חדש" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "אוקראינית" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1809 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 msgid "GEDCOM import" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 #, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" msgstr "שורה %d אינה מובנת." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 #, fuzzy msgid "Records not imported into " msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6831 #, fuzzy msgid "GEDCOM data" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 #, fuzzy msgid "Unknown tag" msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 #, fuzzy msgid "Top Level" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 #, fuzzy msgid "Filename omitted" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5213 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5340 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5966 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6119 msgid "Form omitted" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4778 #, fuzzy, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "מזהה: %s " #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5483 #, fuzzy msgid "Empty event note ignored" msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5801 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6626 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5978 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6412 msgid "REFN ignored" msgstr "" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6077 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6082 #, fuzzy, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6338 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6366 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7357 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "חא ניתן לייבא מ%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6402 msgid "BLOB ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6422 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6432 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6519 #, fuzzy, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 #, fuzzy msgid "Head (header)" msgstr "כותרת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768 msgid "Approved system identification" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 msgid "Name of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6810 msgid "Version number of software product" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6828 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6850 #, fuzzy msgid "Name of source data" msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6867 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6884 #, fuzzy msgid "Publication date of source data" msgstr "מידע על פרסומים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6898 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "ייבוא מ%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6950 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6976 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6979 msgid "Look for nameless events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008 #, fuzzy msgid "Character set and version" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7025 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7029 #, fuzzy msgid "GEDCOM version" msgstr "אפשרויות דוח" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034 #, fuzzy msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7037 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "ייבוא GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7091 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7129 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 #, fuzzy msgid "Empty note ignored" msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 #, fuzzy, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "מזהה: %s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Submitter" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 #, fuzzy msgid "Submission: Family file" msgstr "עץ משפחת סמית" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 #, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7244 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 #, fuzzy msgid "Invalid temple code" msgstr "שם קובץ לא חוקי" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7547 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7550 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "קובץ GEDCOM ריק." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7613 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Standard copyright" msgstr "זכויות יוצרים רגילות" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "תאריך לידה לא תקין" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 msgid "Camera" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 msgid "GPS" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "נולד %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "נולד %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, fuzzy, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, fuzzy, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "נפטר %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, fuzzy, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " "ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "נפטר ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, fuzzy, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, fuzzy, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, fuzzy, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, fuzzy, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, fuzzy, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "נפטר %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "האדם היא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "ילדו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "הוא בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "היה בנו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "בן של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "היא בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "הבת של %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "ילד של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "הוא הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "בן של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "היא הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "בת של %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "מספר נישואים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:113 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Last Changed" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Add a new person" msgstr "הוסף אדם חדש" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Edit the selected person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Remove the selected person" msgstr "הסר את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:128 msgid "Merge the selected persons" msgstr "מזג את האנשים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:295 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:300 msgid "_Delete Person" msgstr "_מחק אדם" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "מחק אדם (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Web Connection" msgstr "חיבור לרשת" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:396 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת " "מקש control והקלקה על האדם הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Edit the selected place" msgstr "ערוך את המקום הנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 msgid "Delete the selected place" msgstr "מחק את המקום הנבחר" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:113 msgid "Merge the selected places" msgstr "מזג את המקומות הנבחרים" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:206 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 msgid "Select a Map Service" msgstr "בחר שירות מיפוי" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 msgid "Place Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 msgid "No map service is available." msgstr "לא קיים שירות מפות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "Check your installation." msgstr "בדקי את ההתקנה." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 msgid "No place selected." msgstr "לא נבחר מקום." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:276 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" "את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים " "בבחירה של מספר מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:371 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:372 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 msgid "Cannot merge places." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד " "החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "מספק שירות הקראה." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" msgstr "הצעיר ביותר שחי" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Oldest living person" msgstr "המבוגר ביותר שחי" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at youngest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person died at oldest age" msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at youngest age" msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person married at oldest age" msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest father" msgstr "האב הכי צעיר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Youngest mother" msgstr "האם הכי צעירה" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest father" msgstr "האב הכי מבוגר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Oldest mother" msgstr "האם הכי מבוגרת" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Couple with most children" msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most recently" msgstr "הזוג שנישא לאחרונה" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Shortest past marriage" msgstr "הנישואים הקצרים ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Longest past marriage" msgstr "הנישואים הארוכים ביותר" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" msgstr "למעלה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761 msgid "Top Right" msgstr "למעלה, ימין" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762 msgid "Bottom Left" msgstr "למטה, שמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 msgid "Bottom Right" msgstr "למטה, ימין" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:270 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "הדפס" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:272 msgid "Print or save the Map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 #, fuzzy msgid "Map Menu" msgstr "תפריט אנשים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 #, fuzzy msgid "Remove cross hair" msgstr "הסר גירסא" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:314 msgid "Add cross hair" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:323 msgid "Lock zoom and position" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:330 #, fuzzy msgid "Add place" msgstr "הוסך מקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:335 #, fuzzy msgid "Link place" msgstr "קשר מקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:340 #, fuzzy msgid "Center here" msgstr "אדם מרכזי" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:353 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:372 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:828 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:330 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 #, fuzzy msgid "Center on this place" msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:925 #, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:926 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" "%(title)s\n" "The following places are similar : %(gid)s\n" "Eiher you rename the places either you merge them.\n" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1047 #, fuzzy msgid "Nothing for this view." msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048 msgid "Specific parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1065 #, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "סמני להפיכת סדר המיון." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1070 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1075 msgid "Zoom used when centering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1079 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1082 msgid "The map" msgstr "המפה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 msgid "Place Selection in a region" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:159 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "Sweden" msgstr "שוודיה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:54 msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" msgstr " קהילה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:85 msgid " state" msgstr " מדינה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:148 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 msgid "Eniro map not available" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "גוגל מפות" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "OpenStreetMap" msgstr "מפות OpenStreet" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "בחיים" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "דפדפן צאצאים: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "אירועים ממוינים של %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5766 msgid "Event Type" msgstr "סוג אירוע" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Date" msgstr "תאריך אירוע" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Place" msgstr "מקום אירוע" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "אירועי משפחה ממויינים\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 msgid "Family Member" msgstr "חבר משפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Personal events of the children" msgstr "אירועים אישים של הילדים" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 msgid "Home person not set." msgstr "לא נבחר אדם ראשי." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 msgid "Parent" msgstr "הורה" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5222 msgid "Partner" msgstr "בן זוג" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 msgid "Partial" msgstr "חלקי" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "Remarks" msgstr "הערות" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "התגלו הבעיות הבאות:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "אנשים עם תכונה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|all" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "כל האנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|males" msgstr "זכרית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 msgid "Filtering_on|females" msgstr "נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 #, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "אנשים ללא תאריך לידה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "שמות משפחה יחודיים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "אנשים עם מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "הפניות מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "מדיה יחודית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "מדיה חסרה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "מדיה על פי גודל" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "רשימת אנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" msgstr "עצם" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Count/Total" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "אנשים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "מסנן על פי %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 msgid "Name type" msgstr "סוג שם" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 msgid "birth event but no date" msgstr "אירוע לידה ללא תאריך" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 msgid "missing birth event" msgstr "חסר אירוע לידה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 msgid "Media count" msgstr "ספירת מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 msgid "Reference" msgstr "הפניה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 msgid "media" msgstr "מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 msgid "Unique Media" msgstr "מדיה יחודית" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 msgid "Missing Media" msgstr "מדיה חסרה" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 msgid "Size in bytes" msgstr "גודל בבתים" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d." msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "שושלת אב עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" msgstr "שם האב" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "הערה" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 msgid "Direct line male descendants" msgstr "שרשרת צאצאים זכרים" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "שושלת האם עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" msgstr "שם האם" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 msgid "Direct line female descendants" msgstr "שרשרת צאצאים נקבות" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:966 msgid "Unknown gender" msgstr "מגדר לא ידוע" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 msgid "Link check" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:55 msgid "Ok" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 msgid "Failed: missing object" msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:60 msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:69 msgid "No link references for this note" msgstr "אין הפניות עבור הערה זו" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "אירועים עבור %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 msgid "Events on this exact date" msgstr "אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 msgid "No events on this exact date" msgstr "אין אירועים בתאריך זה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "התאמת מאפיין" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "כל האירועים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "כל אירועי המשפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "הצג מידע מסונן" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "שושלת האב" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "הצג את שושלת האב" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "שושלת האם" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "הצג את שושלת האם" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "ביום זה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #, fuzzy msgid "Source or Citation" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s הפניות" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "מאגר הפניות" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "שמות משפחה זהים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 msgid "Siblings" msgstr "אחים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "הצג אחים של האדם." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "אין הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" msgstr "סוג מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 msgid "Call number" msgstr "מספר לחיוג" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "People matching the " msgstr "אנשים תואמים ל" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "People matching the " msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "Matches people with same given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 msgid "People with incomplete given names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n" msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "אחים של %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Sibling" msgstr "אחים" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 msgid "self" msgstr "" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים איטלקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים צ'כי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים דני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים גרמני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים ספרדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פיני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים צרפתי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים קרואטי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים הונגרי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים איטלקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים הולנדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים נורבגי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פולני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים רוסי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים סלובקי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים סלובני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים שוודי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "מחשבון יחסים קרואטי" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 msgid "Drop-Down" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 msgid "Expander" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:160 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 #, fuzzy msgid "The style used for index entries." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Page break between generations" msgstr "מעבר עמוד בין דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:222 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:70 #, fuzzy msgid "My Birthday Report" msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:329 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "לוח שנה על דוחות" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person" msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" msgstr "טקסט כותרת" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "כותרת לוח שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Title text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Data text display" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Day text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Month text style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Custom Text" msgstr "טקסט מותאים אישית" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Initial Text" msgstr "טקסט ראשוני" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 msgid "Text to display at the top." msgstr "טקסט להצגה בראש." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Middle Text" msgstr "טקסט אמצעי" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Text to display in the middle" msgstr "טקסט להצגה באמצע" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Final Text" msgstr "טקסט סופי" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Text to display last." msgstr "טקסט להצגה בסוף." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ב\"ז %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" msgstr "שיטת מספור" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" msgstr "מספור פשוט" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" msgstr "הראה מידע נישואים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" msgstr "הראה מידע גירושים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 #, fuzzy msgid "Show duplicate trees" msgstr "הראה תאריכים" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "דוח קדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "הערות עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "עוד אודות %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "כתובת: Address: " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "בן זוג: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "בקשר עם: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 msgid "Page break before end notes" msgstr "מעבר עמוד לפני הערות קצה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "האם להתחיל עמוד חדש לפני הערות הקצה." #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "רשימת ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "האם לשים רשימת ילדים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "חשב גיל פטירה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "האם לחשב גיל פטירה." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "דלג על קדמונים כפולים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "כלול הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "האם לכלול הערות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 msgid "Include attributes" msgstr "כלול מאפיינים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 msgid "Whether to include attributes." msgstr "האם לכלול מאפיינים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:667 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "כלול תמונה מהגלריה" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:668 msgid "Whether to include images." msgstr "האם לכלול תמונות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "כלול שמות חלופיים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "כלול אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "האם לכלול אירועים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "כלול כתובות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "האם לכלול כתובות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "כלול מקורות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:662 msgid "Include sources notes" msgstr "כלול מקורות הערות" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" "האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות." #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "מידע חסר" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" msgstr "מספור הנרי" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "מספור ד'אבוויל" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" msgstr "השתמש במשפטים שלמים" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include spouses" msgstr "כלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 #, fuzzy msgid "Include spouse reference" msgstr "כלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 #, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "דוח סוף הקו עבור %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 msgid "Marriage:" msgstr "נישואים:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for male|M" msgstr "ז" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 msgid "acronym for female|F" msgstr "נ" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "דוח קבוצת משפחה" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Center Family" msgstr "משפחה מרכזית" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "The center family for the report" msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650 msgid "Recursive" msgstr "רקורסיבי" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 msgid "Parent Events" msgstr "אירועי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 msgid "Parent Addresses" msgstr "כתובות הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 msgid "Parent Notes" msgstr "הערות הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 msgid "Parent Attributes" msgstr "מאפייני הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "שמות חלופיים להורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 msgid "Parent Marriage" msgstr "נישואי הורים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 msgid "Dates of Relatives" msgstr "תאריכי מקורבים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Children Marriages" msgstr "נישואי ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 msgid "Missing Information" msgstr "מידע חסר" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Print fields for missing information" msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Sections" msgstr "קטעים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s ב%s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:201 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 msgid "Alternate Parents" msgstr "הורים חליפיים" #. RTL languages are the only reason for "translating" this #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name1)s ו%(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:369 msgid "Marriages/Children" msgstr "נישואים/ילדים" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:514 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "סיכום של %s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 msgid "Male" msgstr "זכר" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:649 msgid "List events chronologically" msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:650 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:658 msgid "Include Source Information" msgstr "כלול מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:659 msgid "Whether to cite sources." msgstr "האם לצטט מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:671 #, fuzzy msgid "Include Gramps ID" msgstr "כלול מזהים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672 #, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 msgid "Event groups" msgstr "קבוצות אירועים" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:681 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 msgid "The style used for category labels." msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "דוח קרבה עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" msgstr "האם לכלול בני זוג" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include cousins" msgstr "כלול בני דודים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include cousins" msgstr "האם לכלול בני דודים" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "מספר הקדמונים עבור %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s" msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" "סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא " "%(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:118 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "דוח מקומות" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:132 msgid "Generating report" msgstr "דוח דורות" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "מזהה: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "רחוב: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "קהילה: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "עיר: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "מחוז: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "מדינה: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "מדינה: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 msgid "Events that happened at this place" msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:264 msgid "Type of Event" msgstr "סוג האירוע" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:232 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:260 msgid "People associated with this place" msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 msgid "Select using filter" msgstr "בחר על ידי מסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:383 msgid "Select places using a filter" msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 msgid "Select places individually" msgstr "בחר מקומות באופן פרטני" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "List of places to report on" msgstr "רשימת המקומות לדוח" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 msgid "Center on" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:401 msgid "Include private data" msgstr "כלול מידע פרטי" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:402 msgid "Whether to include private data" msgstr "האם לכלול מידע פרטי" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:434 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448 msgid "The style used for place title." msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:460 msgid "The style used for place details." msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:472 msgid "The style used for a column title." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:486 msgid "The style used for each section." msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:517 msgid "The style used for event and person details." msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים." #. FIXME this won't work for RTL languages: #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Don't use call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 msgid "Replace first names with call name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" msgstr "טקסט תחתון" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" msgstr "שיאים אישיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "Family Records" msgstr "שיאים משפחתיים" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "The style used for the report title." msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 msgid "The style used for headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "הקובץ לא קיים" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" msgstr "כותרת" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 msgid "Title string for the book." msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "תת כותרת עבור הספר" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer" msgstr "סיומת עמוד" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 msgid "Footer string for the page." msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image Size" msgstr "גודל תמונה" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "מספר האנשים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "זכרים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "נקבות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "אנשים מנותקים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "מספר משפחות: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Table Of Contents" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 #, fuzzy msgid "The style used for first level headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 #, fuzzy msgid "The style used for second level headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 #, fuzzy msgid "The style used for third level headings." msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "דוח תגיות" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "דוח תגיות עבור %s תוצאות" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "התגי" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "דוח קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" msgstr "דוח צאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "דוח קדמונים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "דוח צאצאים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "End of Line Report" msgstr "דוח סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" msgstr "דוח אדם מלא" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Kinship Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "דוח מספר קדמונים" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 msgid "Produces a textual place report" msgstr "מייצר דוח על המקומות" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Title Page" msgstr "כותרת עמוד" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 #, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 #, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 msgid "Records Report" msgstr "דוח שיאים" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_קבל שינויים וסגור" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:77 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Checking Family Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:88 msgid "Searching family names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 msgid "No modifications made" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:569 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:416 msgid "Building display" msgstr "בונה תצוגה" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "הכלי ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן " "להפוך את הפעולה דרך פעולת הביטול הרגילה." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" msgstr "סוג אירוע _מקורי:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_New event type:" msgstr "_סוג אירוע חדש:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:115 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 msgid "Change types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 msgid "Analyzing Events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:131 msgid "No event record was modified." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:249 msgid "Checking Database" msgstr "בודק מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:112 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "מחפש אחים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:162 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:169 msgid "Check Integrity" msgstr "בודק שלמות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:250 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:272 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "מחפש שמות לא תקינים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:324 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "מחפש אחים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:348 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:389 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:415 msgid "Looking for broken family links" msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:617 msgid "Looking for unused objects" msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:691 msgid "Select file" msgstr "בחרי קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:723 msgid "Media object could not be found" msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:724 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "הקובץ:\n" " %(file_name)s \n" "נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום " "אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ " "החסר, או לבחור קובץ חדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:801 msgid "Looking for empty people records" msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:809 msgid "Looking for empty family records" msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:817 msgid "Looking for empty event records" msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:825 msgid "Looking for empty source records" msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:833 #, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:841 msgid "Looking for empty place records" msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:849 msgid "Looking for empty media records" msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:857 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:865 msgid "Looking for empty note records" msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:911 msgid "Looking for empty families" msgstr "מחפש משפחות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:947 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:985 msgid "Looking for event problems" msgstr "מחפש בעיות באירועים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1151 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1182 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1207 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1342 #, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1478 #, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1519 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1662 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1813 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1840 #, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1929 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2096 msgid "No errors were found" msgstr "לא נמצאו שגיאות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2097 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2106 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 msgid "Non existing child" msgstr "ילד לא קיים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2123 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 msgid "Non existing person" msgstr "אדם לא קיים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2152 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n" msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2186 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n" msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "תוקן תארים %d\n" msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2218 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2225 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n" msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2239 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n" msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2246 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2260 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2267 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2274 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n" msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n" msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2301 ../gramps/plugins/tool/check.py:2307 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n" msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n" msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320 #, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n" msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2326 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" "%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n" " %(person)d עצמי אנשים\n" " %(family)d עצמי משפחות\n" " %(event)d עצמי אירועים\n" " %(source)d עצמי מקורות\n" " %(media)d עצמי מדיה\n" " %(place)d עצמי מקומות\n" " %(repo)d עצמי מאגרים\n" " %(note)d עצמי הערות\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2372 msgid "Integrity Check Results" msgstr "תוצאות בדיקת שלמות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2377 msgid "Check and Repair" msgstr "בדוק ותקן" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:50 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "סטטיסטיקות" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:70 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "_Filter:" msgstr "_מסנן:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:141 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 msgid "Filter selection" msgstr "בחירת מסנן" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 msgid "Event Comparison tool" msgstr "כלי השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Comparing events" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183 msgid "Selecting people" msgstr "בוחר אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 msgid "No matches were found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "תוצאות השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "תאריך %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "מקום %(event_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Comparing Events" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 msgid "Building data" msgstr "בונה מידע" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:394 msgid "Select filename" msgstr "בחרי שם קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:80 msgid "Event name changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:86 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 msgid "Extract Event Description" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 msgid "Modifications made" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:117 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 msgid "No event description has been added." msgstr "לא סופק תיאור." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 msgid "Place title" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:421 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:610 msgid "Extract Place data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438 msgid "Checking Place Titles" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:439 msgid "Looking for place fields" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:526 msgid "No place information could be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:544 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:129 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:309 msgid "Tool settings" msgstr "הגדרות כלי" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 msgid "No matches found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:180 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Find Duplicates" msgstr "מצא כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:191 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "מחפש אנשים כפולים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:557 msgid "Potential Merges" msgstr "מיזוגים אפשריים" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "First Person" msgstr "אדם ראשון" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "Second Person" msgstr "אדם שני" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:584 msgid "Merge candidates" msgstr "מזג מועמדים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:93 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "מנהל המידע של Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4039 msgid "Introduction" msgstr "הקדמה" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "קטעים" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "Operation successfully finished" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "_Replace:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_With:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Add images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 #, fuzzy msgid "Ignore Date" msgstr "כל מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 #, fuzzy msgid "Ignore Confidence" msgstr "אין עדות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:134 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #, fuzzy msgid "Merge citations tool" msgstr "מזג מועמדים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 #, fuzzy msgid "Checking Sources" msgstr "מזג מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186 #, fuzzy msgid "Looking for citation fields" msgstr "מחפש משפחות ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 #, fuzzy msgid "Number of merges done" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:82 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:105 msgid "NotRelated" msgstr "לא קשור" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:113 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 msgid "Starting" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:300 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d" msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:379 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "מחפש אדם %d" msgstr[1] "מחפש %d אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:405 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d" msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Street:" msgstr "רחוב:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_City:" msgstr "עיר:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "מדינה:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "מיקוד:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Phone:" msgstr "טלפון:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "דואר אלקטרוני:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:104 msgid "Database Owner Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "_Accept and close" msgstr "_קבל וסגור" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:108 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:116 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:123 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171 msgid "Analyzing names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:406 msgid "Current Name" msgstr "שם נוכחי" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:447 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Compound surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:483 msgid "Extract information from names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:81 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:91 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:86 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:100 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:96 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:108 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:113 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "קשר ל%(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "כלי חישוב קשרים" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 msgid "Search for events" msgstr "חיפוש עבור אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 msgid "Search for sources" msgstr "חיפוש עבור מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for places" msgstr "חיפוש עבור מקומות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "חיפוש עבור מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for repositories" msgstr "חיפוש עבור מאגרים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for notes" msgstr "חיפוש עבור הערות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_בחר הכל" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "ב_טל בחירת הכל" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "In_vert marks" msgstr "ה_פוך סמנים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:82 msgid "Unused Objects" msgstr "" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:504 msgid "Mark" msgstr "סמן" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:288 msgid "Remove unused objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:76 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "סדר מזהים מחדש" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:80 msgid "Reordering People IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:91 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:101 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:111 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:121 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:131 #, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:141 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:151 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:162 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:236 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 msgid "Sort Events" msgstr "סנן אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 msgid "Sort event changes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "סנן בסדר יורד" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Compare Individual Events" msgstr "השווה אירועי אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" msgstr "מנהל מדיה" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Not Related" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Extract Information from Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 msgid "Relationship Calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Sorts events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Verify the Data" msgstr "וודאי את התאריך" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Maximum _age" msgstr "גיל מקסימלי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "גיל מי_נימלי להנשא" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "גיל מק_סימלי להנשא" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "מקסימום שנים של _אלמנות לפני הנישואים הבאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "גיל מקסימלי לאדם לא _נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "ה_ערך תאריכים חסרים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_זהה תאריכים שגויים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "גיל מי_נימלי ללדת ילד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "גיל מק_סימלי ללדת ילד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "מקסימום ילדים לאדם" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "גיל מי_נימלי להיות אב" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "גיל מק_סימלי להיות אב" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין בעל לאישה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "מקסימום _טווח הגילאים של כל הילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 msgid "_Hide marked" msgstr "_הסתר מסומנים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:259 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:452 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:515 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:610 msgid "_Show all" msgstr "הראה ה_כל" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:872 msgid "Baptism before birth" msgstr "הטבלה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:885 msgid "Death before baptism" msgstr "פטירה לפני ההטבלה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:898 msgid "Burial before birth" msgstr "קבורה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:911 msgid "Burial before death" msgstr "קבורה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:924 msgid "Death before birth" msgstr "פטירה לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:937 msgid "Burial before baptism" msgstr "קבורה לפני ההטבלה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:955 msgid "Old age at death" msgstr "גיל מבוגר בפטירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:976 msgid "Multiple parents" msgstr "מספר הורים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993 msgid "Married often" msgstr "נישואים קרובים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 msgid "Old and unmarried" msgstr "מבוגר ולא נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1039 msgid "Too many children" msgstr "יותר מדי ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1054 msgid "Same sex marriage" msgstr "נישואים מאותו מגדר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064 msgid "Female husband" msgstr "בעל נקבה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1074 msgid "Male wife" msgstr "אישה זכר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1101 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1126 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1157 msgid "Marriage before birth" msgstr "נישואים לפני הלידה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1188 msgid "Marriage after death" msgstr "נישואים לאחר הפטירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1222 msgid "Early marriage" msgstr "נישואים מוקדמים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1254 msgid "Late marriage" msgstr "נישואים מאוחרים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1315 msgid "Old father" msgstr "אב מבוגר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1318 msgid "Old mother" msgstr "אם מבוגרת" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1360 msgid "Young father" msgstr "אב צעיר" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1363 msgid "Young mother" msgstr "אם צעירה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1402 msgid "Unborn father" msgstr "אב שלא נולד" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405 msgid "Unborn mother" msgstr "אם שלא נולדה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1450 msgid "Dead father" msgstr "אב מת" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1453 msgid "Dead mother" msgstr "אם מתה" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1475 msgid "Large year span for all children" msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1497 msgid "Large age differences between children" msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507 msgid "Disconnected individual" msgstr "אנשים מנותקים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1529 msgid "Invalid birth date" msgstr "תאריך לידה לא תקין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1551 msgid "Invalid death date" msgstr "תאריך פטירה לא תקין" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1567 msgid "Marriage date but not married" msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1589 #, fuzzy msgid "Old age but no death" msgstr "גיל מבוגר בפטירה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 msgid "Volume/Page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:104 #, fuzzy msgid "Source: Publication Information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:112 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "טקסט מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:113 #, fuzzy msgid "Source: Last Changed" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 #, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "צור והוסף מקור חדש" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 #, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "הוסף מקור קיים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:130 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation" msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:131 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations" msgstr "מזג את האנשים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:145 #, fuzzy msgid "Citation View" msgstr "ציטוט" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:516 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:536 #, fuzzy msgid "Cannot merge citations." msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:517 #, fuzzy msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" "על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת " "מקש control והקלקה על האדם הרצוי." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:537 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 #, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "ערוך את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:127 #, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "הסר את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:128 #, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:146 #, fuzzy msgid "Citation Tree View" msgstr "תצוגת עץ אשנים" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:277 #, fuzzy msgid "Add source..." msgstr "הוסף מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:282 #, fuzzy msgid "Add citation..." msgstr "הוסף הורה..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 msgid "Expand all Nodes" msgstr "הרחב הכל" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:111 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "כווץ הכל" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 #, fuzzy msgid "Cannot add citation." msgstr "לא ניתן לשמור תגית" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:435 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:503 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:548 #, fuzzy msgid "Cannot perform merge." msgstr "לא ניתן למזג מקומות." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:549 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Add a new event" msgstr "הוסף אירוע חדש" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Edit the selected event" msgstr "ערוך את האירוע הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:104 msgid "Delete the selected event" msgstr "מחק את האירוע הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:105 msgid "Merge the selected events" msgstr "מזג את האירועים הנבחרים" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213 msgid "Event Filter Editor" msgstr "עורך מסנני אירוע" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "לא ניתן למזג את האירועים." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:266 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" msgstr "תאריך נישואים" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Add a new family" msgstr "הוסף משפחה חדשה" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Edit the selected family" msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 msgid "Delete the selected family" msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 msgid "Merge the selected families" msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 msgid "Cannot merge families." msgstr "לא ניתן למזג משפחות." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 #, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "טקסט בלבד" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "מגדר" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "תלוי בדור" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 #, fuzzy msgid "Time period based gradient" msgstr "כיוון תקופת הזמן" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 #, fuzzy msgid "White" msgstr "לבן" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "צבע רקע" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "מחפש אחים כפולים" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "תצוגת מניפה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "מעגל מלא" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "חצי מעגל" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 msgid "Quadrant" msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "הגבל את מספר ההורים" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Layout" msgstr "פריסה" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "לא קיים שירות מפות." #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "חסר ילדים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:148 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171 msgid "GeoClose" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "העדפות" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 #, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 #, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "בחרי את הקתופה עבורה את רוצה לראות את המקומות." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 msgid "The selection parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120 #, fuzzy msgid "Events places map" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:253 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:337 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:386 #, fuzzy msgid "Show all events" msgstr "הראה אירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:390 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:380 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:385 #, fuzzy msgid "Centering on Place" msgstr "מקום אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:130 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ו %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "הצג הפניות עבור %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "משפחת גופנים" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "מזג משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "מזהה: אב : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "מזהה: אם : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120 #, fuzzy msgid "Family places map" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 #, fuzzy msgid "All known places for one Person" msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 #, fuzzy msgid "All known places for one Family" msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 #, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:111 msgid "All displacements for one person and their descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 #, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 #, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:166 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "_כל המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 #, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "לא קשורים ל-\"%s\"" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 #, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "צאצאים של %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "אנשים מסומנים" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 #, fuzzy msgid "Person places map" msgstr "מסנני אדם" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "מסנני אדם" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "מוערך" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 msgid "The animation parameters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "חסר מידע אישי" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:335 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:359 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "מקום הטבלה" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:376 #, fuzzy msgid "Show all places" msgstr "הראה מקומות" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 msgid "Webkit module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 msgid "" "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79 msgid "Html View" msgstr "תצוגת Html" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87 msgid "Web" msgstr "רשת" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:323 msgid "HtmlView" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:491 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:499 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:504 msgid "_Refresh" msgstr "_רענן" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:507 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "Start page for the Html View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:552 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Edit the selected media object" msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 msgid "Delete the selected media object" msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Media Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "View in the default viewer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:232 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:366 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:367 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" msgstr "מחק את ההערה המסומנת" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 msgid "Merge the selected notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 msgid "Note Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:243 msgid "Cannot merge notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for christened|chr." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 msgid "short for buried|bur." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 msgid "short for cremated|crem." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119 msgid "Jump to child..." msgstr "עבור לילד..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132 msgid "Jump to father" msgstr "עבור לאב" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 msgid "Jump to mother" msgstr "עבור לאם" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4072 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539 msgid "Home" msgstr "הביתה" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "למעלה <-> למאטה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590 msgid "Left <-> Right" msgstr "שמאל <-> ימין" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 msgid "People Menu" msgstr "תפריט אנשים" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Add New Parents..." msgstr "הוסף הורים חדשים..." #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Related" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 msgid "Family Menu" msgstr "תפריט משפחה" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Show images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Show marriage data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 msgid "Show unknown people" msgstr "הראה אנשים לא ידועים" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 msgid "Tree style" msgstr "סגנון עץ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Standard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Compact" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Expanded" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 msgid "Tree direction" msgstr "כיוון העץ" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Tree size" msgstr "גודל עץ" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 msgid "Person View" msgstr "תצוגת אדם" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 msgid "People Tree View" msgstr "תצוגת עץ אנשים" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 msgid "Place View" msgstr "תצוגת מוקם" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 msgid "Place Tree View" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "הרחב את כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "כווץ את כל הקבוצה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 msgid "_Reorder" msgstr "_סדר מחדש" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Change order of parents and families" msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 msgid "Edit..." msgstr "ערוך..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 msgid "Edit the active person" msgstr "ערוך את האדם המסומן" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add Partner..." msgstr "הוסף הורה..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "הוסף זוג הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "הוסף הורים קיימים..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 msgid "Alive" msgstr "בחיים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Edit parents" msgstr "ערוך הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Reorder parents" msgstr "סדר מחדש הורים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Edit family" msgstr "ערוך משפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Reorder families" msgstr "סדר משפחות מחדש" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "אח %d" msgstr[1] "%d אחים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (אח אחד)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr " (אחות אחת)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr "(אח/אחות אחד/ת)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (ילד יחיד)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 msgid "Add new child to family" msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid "Add existing child to family" msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "סוג יחסים: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 msgid "Broken family detected" msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (ילד %d)" msgstr[1] " (%d ילדים)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 msgid " (no children)" msgstr " (ללא ילדים)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 msgid "Add Child to Family" msgstr "הוסף צאצא למשפחה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Use shading" msgstr "השתמש בהצללה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Display edit buttons" msgstr "הצג כפתורי עריכה" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 msgid "View links as website links" msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Show Details" msgstr "הראה פרטים" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 msgid "Show Siblings" msgstr "הראה אחים" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 msgid "Home URL" msgstr "כתובת דף הבית" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 msgid "Search URL" msgstr "כתובת חיפוש" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Add a new repository" msgstr "הוסף מאגר חדש" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:116 msgid "Delete the selected repository" msgstr "הסר את המאגר הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:117 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "עורך מסנני מאגר" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Publication Information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Edit the selected source" msgstr "ערוך את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:102 msgid "Delete the selected source" msgstr "הסר את המקור הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:103 msgid "Merge the selected sources" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Source Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 msgid "Cannot merge sources." msgstr "לא ניתן למזד מקורות." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 #, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "תרשימים 1" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 #, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 #, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "אנשים מאומצים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the sources" msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 #, fuzzy msgid "The view showing all the citations" msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "תצוגת עץ אשנים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #, fuzzy msgid "Gramps ID" msgstr "מזהה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 msgid "Church Parish" msgstr "קהילת הכנסיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 msgid "State/ Province" msgstr "פרובינציה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "Alternate Locations" msgstr "מיקומים חליפיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402 msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1037 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1602 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "נוצר על ידי Gramps %(version)s ב %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 #, fuzzy, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "בסיסי - כחול" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "ליקוי ראיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 msgid "Html|Home" msgstr "הביתה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 msgid "Surnames" msgstr "שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4794 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4968 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Download" msgstr "הורדה" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1823 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6697 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6791 msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5068 msgid "Contact" msgstr "צור קשר" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2229 msgid "Narrative" msgstr "עלילה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6728 msgid "Web Links" msgstr "קישורי רשת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 msgid " [Click to Go]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2314 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2341 msgid "Source References" msgstr "מקור הפניות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2446 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5550 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807 msgid "Family Map" msgstr "מפת משפחה" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2882 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5213 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "שם בלידה" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3041 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3317 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4145 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4359 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6538 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7160 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "דוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042 #, fuzzy msgid "Creating family pages..." msgstr "יוצר עמודי מדיה" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3063 #, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 #, fuzzy msgid "Families beginning with letter " msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3318 msgid "Creating place pages" msgstr "יוצר עמודי מקומות" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 msgid "Place Name | Name" msgstr "שם המקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3406 #, fuzzy, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3518 msgid "Place Map" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3602 msgid "Creating event pages" msgstr "יוצר עמודי אירועים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3710 #, fuzzy, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3909 msgid "Surnames by person count" msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם " "משפחה המתאים." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958 msgid "Number of People" msgstr "מספר אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4003 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4146 msgid "Creating source pages" msgstr "יוצר עמודי מקור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4186 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור " "תוביל לעמוד שלו." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4202 msgid "Source Name|Name" msgstr "שם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 msgid "Publication information" msgstr "מידע על פרסומים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4360 msgid "Creating media pages" msgstr "יוצר עמודי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4397 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. " "לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה " "על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Media | Name" msgstr "שם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4421 msgid "Mime Type" msgstr "סוג מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4530 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" "%(page_number)d מתוך %(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536 msgid "Next" msgstr "הבא" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4539 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "הקובץ הועבר או נמחק." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4679 msgid "File Type" msgstr "סוג קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4762 msgid "Missing media object:" msgstr "חסר אובייקט מדיה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4799 #, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום " "תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "מיקום צלמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4974 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4997 msgid "Last Modified" msgstr "שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5159 msgid "Creating individual pages" msgstr "יוצר עמודים פרטיים" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5191 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם " "האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5258 #, fuzzy, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות " #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5679 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5745 msgid "Drop Markers" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5765 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "הערת מקום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5983 msgid "Associations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6173 msgid "Call Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6189 msgid "Nick Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6227 msgid "Age at Death" msgstr "נפטר בגיל" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6318 #, fuzzy msgid "Stepfather" msgstr "אב" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 #, fuzzy msgid "Stepmother" msgstr "אפ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6352 #, fuzzy msgid "Not siblings" msgstr "הראה אחים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 #, fuzzy msgid "Relation to main person" msgstr "קשר לאדם הראשי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6415 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6539 msgid "Creating repository pages" msgstr "יוצר עמודי מאגרים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6571 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" "העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר " "תוביל לעמוד המאגרים." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6586 msgid "Repository |Name" msgstr "שם מאגר" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6704 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "כינוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6958 #, fuzzy, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%s ו%s אינן ספריות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6971 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6984 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 msgid "Invalid file name" msgstr "שם קובץ לא חוקי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6996 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7118 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7123 msgid "Missing media objects:" msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155 #, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." msgstr "מוסיף מסנן..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7161 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s and %s" msgstr "הערת משפחה" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7376 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %s" msgstr "הערת משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7580 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "יוצר קובץ GENDEX" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623 msgid "Creating surname pages" msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7640 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7681 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Destination" msgstr "יעד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "תיקיית היעד לקבצים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "Web site title" msgstr "כותרת עמוד אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "My Family Tree" msgstr "עץ משפחה שלי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 msgid "The title of the web site" msgstr "כותרת עמוד האינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8005 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 msgid "File extension" msgstr "סיומת קובץ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 msgid "StyleSheet" msgstr "גליון סגנון" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 #, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" msgstr "הפנית ילד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "Graph generations" msgstr "דורות בגרף" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 msgid "Page Generation" msgstr "יצירת עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "Home page note" msgstr "הערה בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "Home page image" msgstr "תמונות עמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "Introduction note" msgstr "הערת פתיחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "הערה שתשמש כהקדמה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "Introduction image" msgstr "תמונת פתיחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "Publisher contact note" msgstr "הערת המוציא לאור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "Publisher contact image" msgstr "תמונת המוציא לאור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "HTML user header" msgstr "כותרת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "HTML user footer" msgstr "סיומת עמוד HTML" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Include images and media objects" msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 msgid "Max width of initial image" msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא " "תהיה הגבלה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 msgid "Max height of initial image" msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא " "תהיה הגבלה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Include records marked private" msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 msgid "Whether to include private objects" msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "Living People" msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "Include Last Name Only" msgstr "כלול שם משפחה בלבד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "Include Full Name Only" msgstr "כלול שם מלא בלבד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 msgid "How to handle living people" msgstr "איך לטפל באנשים חיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 msgid "Years from death to consider living" msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Include download page" msgstr "כלול דף הורדות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Download Filename" msgstr "שם קובץ להורדה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Description for download" msgstr "תיאור ההורדה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 msgid "Smith Family Tree" msgstr "עץ משפחת סמית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Give a description for this file." msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "עץ משפחת ג'ונסון" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 msgid "Character set encoding" msgstr "קידוד תווים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "האם לכלול עמודת לידה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Whether to include a death column" msgstr "האם לכלול עמודת פטירה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "האם לכלול עמודת הורים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 #, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 #, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "כלול אירועי משפחה:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 #, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "האם לכלול תמונות." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Include event pages" msgstr "כלול עמודי אירוע" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Include repository pages" msgstr "כלול עמודי מאגר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 #, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Include address book pages" msgstr "כלול עמודי ספר כתובות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר " "אינטרנט וכתבות של האטדם?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 #, fuzzy msgid "Place Map Options" msgstr "מפת מקומות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "גוגל מפות" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "שירות מיפוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 #, fuzzy msgid "Family Links" msgstr "גרף קווי משפחה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Drop" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "סמן" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8800 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Web Calendar Report" msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "נוצר עבור %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 msgid "Year Glance" msgstr "שנה בהצצה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" msgstr "הצצה על %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 msgid "Formatting months ..." msgstr "יוצר חודשים..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "יצירת הצצה על שנה" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "הצצה על %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 msgid "One Day Within A Year" msgstr "יום אחד השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ו%(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "נוצר על ידי Gramps ב%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Calendar Title" msgstr "כותרת לוח שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "My Family Calendar" msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 msgid "The title of the calendar" msgstr "כותרת לוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 msgid "Content Options" msgstr "אפשרויות תוכן" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת התחלה ללוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "שנת סיום ללוח השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "Home link" msgstr "לינק לבית" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "הערות ינואר עד יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "January Note" msgstr "הערת ינואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 msgid "The note for the month of January" msgstr "הערה עבור חודש ינואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "February Note" msgstr "הערת פברואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "The note for the month of February" msgstr "הערה עבור חודש פברואר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "March Note" msgstr "הערת מרץ" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "The note for the month of March" msgstr "הערה עבור חודש מרץ" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "April Note" msgstr "הערת אפריל" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "The note for the month of April" msgstr "הערה עבור חודש אפריל" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "May Note" msgstr "הערת מאי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "The note for the month of May" msgstr "הערה עבור חודש מאי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "June Note" msgstr "הערת יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "The note for the month of June" msgstr "הערה עבור חודש יוני" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "הערות יולי - דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "July Note" msgstr "הערת יולי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 msgid "The note for the month of July" msgstr "הערה עבור חודש יולי" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "August Note" msgstr "הערת אוגוסט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "The note for the month of August" msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "September Note" msgstr "הערת ספטמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "The note for the month of September" msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "October Note" msgstr "הערת אוקטובר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "The note for the month of October" msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "November Note" msgstr "הערת נובמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "The note for the month of November" msgstr "הערה עבור חודש נובמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "December Note" msgstr "הערת דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "The note for the month of December" msgstr "הערה עבור חודש דצמבר" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "צור \"סיכום שנתי\"" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "Link prefix" msgstr "קידומת קישור" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט" #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 #, python-format msgid "%s old" msgstr "בן %s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 msgid "birth" msgstr "לידה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, חתונה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנה" msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים %(years)d שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" msgstr "אתר אינטרנט" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "לוח שנה אינטרנטי" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 msgid "Basic-Ash" msgstr "בסיסי - עפר" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" msgstr "בסיסי - ברוש" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" msgstr "בסיסי - לילך" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" msgstr "בסיס - אפרסק" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" msgstr "בסיסי - אשוחית" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "ראשי" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "נברסקה" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158 msgid "No style sheet" msgstr "ללא עמוד סגנון" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Genealogy System" msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "מסד נתונים Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "חבילת Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "מסד נתונים Gramps XML" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" "עובדת עם תאריכים?
ניתן לתת טווח של תאריכים על ידי שימוש בפורמט של " ""בין הרביעי בינואר 2000 וה-20 במרץ 2003". את יכולה לכלול את רמת " "הבטחון בתאריך ואפילו לבחור בין שבעת סוגי של לוחות שני. נסי את כפתור שליד שדה " "התאריך בעורך האירועים." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "הוספת תמונותניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי " "גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך " "כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "דברי עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי
קרובי משפחתך המבוגרים ביותר " "יכולים להיות מקור של מידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על " "המשפחה. הם יכולים לספר לך נקודות על המשפחה שיום אחד יכולים לשמש למחקר. לפחות " "תקבי לשמוע כמה סיפורים טובים. אל תשכחי להקליט את השיחות!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "תצוגת המשפחה
תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של " "שני הורים וילדיהם." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "מי נולד מתי?
תחת "כלים>ניתוח וחקירה > השוואת אירועים " "אישיים..." תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול " "להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. " "תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" "התחלת עץ משפחה חדש
דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל " "חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת " "קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "למה זה?
לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור " "וחלונית המידע תופיע." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "קראי את המדריך
אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, עזרה > " "מדריך למשתמש, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל " "המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "הוספת ילדים
ישנן שתי אפשרויות בשביל להוסיף ילד. את יכולה למצוא את " "אחד ההורים בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה, ואז בחרי ליצור אדם חדש או להוסיף " "אדם קיים. כמו כן ניתן להוסיף ילד (או אח) מתוך עורך המשפחות." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "תצוגת קדמונים
תצוגת הקדמונים מציגה תרשים קלאסי של עץ. החזיקי את " "העכבר מעל אדם בשביל לראות עליו יותר מידע, או הקליקי באמצעות הכפתור הימני של " "העכבר בשביל לקבל רשימת בני משפחה אחרים והגדרות. שחקי עם ההגדרות בשביל " "אפשרויות נוספות." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" "מסננים
המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. " "בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור " "מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך " "עריכה > עורך מסנני אנשים." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "דיווח באגים ב-Gramps
הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש " "במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" "דף הבית של Granps
דף הבית של Gramps נמצא ב: http://gramps-project." "org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" "דוחות ספר
דוח הספר תחת דוחות > ספרים > דוח ספרים, " "מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ " "מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "קוד המקור של Gramps
Gramps נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) " "תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב " "שהתוכנות הללו הותאמו אליה. Gramps רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC " "OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "פרובינציה:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "מיקוד:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "טלפון:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "דואר אלקטרוני:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "בחר קובץ לשמירה" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "טלפון" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "מקור במאגר" #~ msgid "death-related evidence" #~ msgstr "עדות קשורה לפטירה" #~ msgid "birth-related evidence" #~ msgstr "עדות קשורה ללידה" #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "אח/ות, " #~ msgid "YES" #~ msgstr "כן" #~ msgid "Could not make database directory: " #~ msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: " #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" #~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " #~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n" #~ "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n" #~ "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה." #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "אופקי (מימין לשמאל)" #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." #~ msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד." #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים" #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!" #~ msgid "Upgrade now" #~ msgstr "שדרג עכשיו" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr ", " #~ msgid "_Location" #~ msgstr "_מיקום" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "הסר פריט מידע קיים" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה" #~ msgid "_Data" #~ msgstr "_מדיע" #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "אירועים אישיים" #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s ו%s (%s)" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "" #~ msgstr "<מדינות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מדינות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מחוזות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<מקומות>" #~ msgid "" #~ msgstr "<אין שם>" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "רשימת ספרים" #~ msgid "Produces a book containing several reports." #~ msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות." #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "גרף קווי זמן עבור %s" #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "אדם פעיל: %s" #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "לא נבחר אדם פעיל." #, fuzzy #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה." #, fuzzy #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים." #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "מיקום צלמית" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "תאריך פטירה" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "כותרת לוח שנה" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "כללי" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "תיאור:" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "זכויות יוצרים" #, fuzzy #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "שונה לאחרונה" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "קו רוחב:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "קו אורך:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "קו רוחב:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "תאריך שגוי" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "קבצי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה" #, fuzzy #~ msgid "TODO" #~ msgstr "רשימת לעשות" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "רשימת לעשות" #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "הכנס טקסט" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן." #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "מתאר ציבוני" #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "מילוי צבעוני" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "סיני" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ברזיל" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "פורטוגל" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%d התאמות\n" #~ msgid "Individual Facts" #~ msgstr "עובדות אישיות" #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n" #~ msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים" #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "דפדפן צאצאים" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל" #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "שושלת" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "רשימת מקומות" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Event View" #~ msgstr "תצוגת אירוע" #~ msgid "Family View" #~ msgstr "תצוגת משפחה" #~ msgid "Media View" #~ msgstr "תצוגת מדיה" #~ msgid "Note View" #~ msgstr "תצוגת הערה" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "תצוגת מערכת יחסים" #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין" #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "תצוגת עץ אשנים" #~ msgid "The view showing all people in the family tree" #~ msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה" #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "תצוגת מאגרים" #~ msgid "Source View" #~ msgstr "תצוגת מקור" #, fuzzy #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "_מדיע" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "מקור הפניות" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "שם" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "בן זוג" #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "אדם" #~ msgid " and " #~ msgstr " ו " #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "הפניות" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי" #~ msgid "Image" #~ msgstr "תמונה" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "שם מועדף" #~ msgid "Family relationships" #~ msgstr "קשר משפחה" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "Date" #~ msgstr "תאריך" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "_סוג" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "צבע רקע" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "גבולות" #~ msgid "Color" #~ msgstr "צבע" #~ msgid "Description" #~ msgstr "תיאור" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #, fuzzy #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "מידע מערכת יחסים" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " #~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " #~ "citation." #~ msgstr "" #~ "הערה:כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל " #~ "המקומות שמפנים למאגר." #~ msgid "Father" #~ msgstr "אב" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "אם" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "מ_דינה" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "מקור 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "מקור 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "בחירת כותרת" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "מיקום:" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "הגדרה" #~ msgid "Values" #~ msgstr "ערכים" #~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" #~ msgstr "הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "חלון שגיאה" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "חלון פלט" #~ msgid "Status" #~ msgstr "מצב" #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- ברירת המחדל -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "ייבוא phpGedView" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "סיסמא:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "שם משתמש:" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "סגור חלון" #~ msgid "Export:" #~ msgstr "ייצוא:" #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "מ_סנן:" #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "_נישואים" #~ msgid "_Restrict data on living people" #~ msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים" #~ msgid "Families" #~ msgstr "משפחות" #~ msgid "Men" #~ msgstr "גברים" #~ msgid "Women" #~ msgstr "נשים" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "אפריקנס" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "אמהרית" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "אזרבייג'נית" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "בלו-רוסית" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "בנגלי" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "וולשית" #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "גרמנית - דקדוק ישן" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "אסטונית" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "פרסית" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "פארואזית" #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "פריזית" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "אירית" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "גלית סקוטית" #~ msgid "Galician" #~ msgstr "גליציאנית" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "גוג '" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "הינדי" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "ארמנית" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "אינדונזית" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "איסלנדית" #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "כורדית" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "לטינית" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "לטבית" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "מאורית" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "מונגולית" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "מאלאית" #~ msgid "Low Saxon" #~ msgstr "סקסון תחתונה" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "פנג'בי" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "סרדינית" #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "סרבית" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "סוואהילי" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "טמילית" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "אוזבקית" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "יידיש" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "זולו" #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "מבט גיאוגרפי" #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "הטבלה:" #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "קבורה:" #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "שנה מקור" #~ msgid "Remove the existing source" #~ msgstr "הסר מקור קיים" #~ msgid "Move the selected source upwards" #~ msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה" #~ msgid "Move the selected source downwards" #~ msgstr "העבר את המקור הסומן למטה" #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "_מקורות" #~ msgid "Processing File" #~ msgstr "מעבד קובץ" #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "אפשרויות בחירה" #~ msgid "Go to the next person in the history" #~ msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה" #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה" #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "בונה תצוגת אנשים" #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "לא ישים" #~ msgid "Whether to compress the tree." #~ msgstr "האם לכווץ את העץ." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "כלול מידע על נישואים" #~ msgid "Print a border" #~ msgstr "הדפס גבול" #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "כלול הערה על אדם" #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "כלול הערה על אדם" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין" #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s ו%(father)s" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " #~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " #~ "powerful features.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" #~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " #~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " #~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " #~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " #~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "ברוכים הבאים ל-Gramps!\n" #~ "\n" #~ "Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות " #~ "אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n" #~ "\n" #~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " #~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " #~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " #~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "התחל\n" #~ "\n" #~ "הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא " #~ "לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה" #~ "\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך " #~ "למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" #~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " #~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" #~ "You can right-click on the background of this page to add additional " #~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " #~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " #~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " #~ "detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "הגבל מספר ילדים" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)" #~ "d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)" #~ "d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)" #~ "d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " #~ "of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)" #~ "d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " #~ "שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " #~ "age of %(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d years." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " #~ "%(age)d months." #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d " #~ "חודשים." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d years." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" #~ "d months." #~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)." #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " #~ "months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים." #~ msgid "" #~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " #~ "and event map." #~ msgstr "" #~ "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת " #~ "אירוע." #~ msgid "" #~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " #~ "maps." #~ msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "עמוד קודם." #~ msgid "The current page/the last page." #~ msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון." #~ msgid "Next page." #~ msgstr "עמוד הבא." #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." #~ msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים." #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון" #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "סמן על המפה." #~ msgid "Test the network " #~ msgstr "בדוק את הרשת " #~ msgid "Time out for the network connection test" #~ msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת" #~ msgid "" #~ "Time in seconds between two network tests.\n" #~ "Must be greater or equal to 10 seconds" #~ msgstr "" #~ "זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n" #~ "חייב להיות 10 שניות או יותר" #~ msgid "" #~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך." #~ msgid "The network" #~ msgstr "הרשת" #~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." #~ msgstr "בחרי את המקום עבורו את רוצה לראות את בועת המידע." #~ msgid "Time period" #~ msgstr "תקופת זמן" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "הגדל" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_הוסף מקום" #~ msgid "" #~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " #~ "click the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_קשר מקום" #~ msgid "" #~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " #~ "the location to centre on the map." #~ msgstr "" #~ "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה." #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_אדם" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי." #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." #~ msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת." #~ msgid "_Event" #~ msgstr "איר_וע" #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." #~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים." #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות" #~ msgid "" #~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " #~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" #~ msgstr "" #~ "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות.
זאת אומרת ללא קו אורך " #~ "או קו רוחב.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "חזרה לעמוד הקודם" #~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." #~ msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות." #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל." #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "%s : מקום לידה." #~ msgid "birth place." #~ msgstr "מקום לידה." #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "%s : מקום פטירה." #~ msgid "death place." #~ msgstr "מקום פטירה." #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr "מזהה: %s" #~ msgid "All places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות." #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות." #~ msgid "" #~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות." #~ msgid "" #~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " #~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " #~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." #~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " #~ msgstr "" #~ "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות " #~ "הבאות:
    • המסנן שבחרת לא מחזיר דבר.
    • לאדם הפעיל אין מקומות עם " #~ "קוארדינטות.
    • למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.
    • אין לך מקומות.
    • לא בחרת עדיין אדם פעיל.
    • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "לא פותח עדיין..." #~ msgid "" #~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" #~ "
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have " #~ "not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " #~ msgstr "" #~ "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:
      1. מסד הנתונים ריק או לא " #~ "נבחר עדיין.
      2. לא בחרת אדם עדיין.
      3. אין לך מקומות במסד הנתונים." #~ "
      4. למקום הנבחר אין קוארדינטות.
      " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "תצוגה גיאוגרפית" #~ msgid "" #~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " #~ "connection needed)" #~ msgstr "" #~ "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "זום קבוע" #~ msgid "Free Zoom" #~ msgstr "זום חופשי" #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "הראה אדם" #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "הראה משפחה" #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "אופקי -- ללא שינוי" #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "הביתה" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "משפחה:" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "למטה:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "שמאל:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "ימין:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "למעלה:" #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "מחוז:"