# Arabic translation for Gramps # $Id$ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # # This file was derived from "revision 6" of the "gramps.po" file in # http://bazaar.launchpad.net/~mbnoimi/gramps-arabizing/trunk/files # which was last uploaded (to bazaar) on 2013-07-23 01:52:21 UTC # (despite what the timestamp in "PO-Revision-Date" says below), # and it was then edited to try to cope with the three "check_po" # complaints about "%s mismatches" (since they are fatal when gramps # is run) -- while things like the 66 "last character not identical" # and 6 "shortcut key in translation" warnings were ignored, left # unchanged, as the editing was not done by an Arabic speaker. # (NOTE: delete these lines if in the future they are no longer true.) # # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mbnoimi, 2013. # Muhammad Bashir Al-Noimi , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-3.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-25 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:16+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Bashir Al-Noimi \n" "Language-Team: Muhammad Bashir Al-Noimi \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 " "&& n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n" "X-Language: ar\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n" "الوسيطة '-C' لا يمكن استعمالها." #: ../gramps/cli/arghandler.py:234 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود." #: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n" "تحذير: سيتم استبدال:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "هل أنت متأكد من استبداله؟ (نعم/لا) " #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 msgid "yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "no" msgstr "لا" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:316 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:399 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:404 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "أشجار عائلة غرمبز:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413 #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429 #: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 #: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "Family Tree" msgstr "شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "شجرة العائلة \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:442 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "تنفيذ الحدث: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "تصدير: ملف %(filename)s, بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:456 msgid "Exiting." msgstr "خروج." #: ../gramps/cli/arghandler.py:460 msgid "Cleaning up." msgstr "تنظيف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:489 #, fuzzy msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح" #: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517 msgid "Error opening the file." msgstr "فشل بفتح الملف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Exiting..." msgstr "خروج..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:497 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "استيراد: ملف %(filename)s, بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:515 msgid "Opened successfully!" msgstr "تم فتحه بنجاح!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:529 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:530 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " معلومات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:533 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638 #: ../gramps/cli/arghandler.py:679 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:614 msgid "Unknown report name." msgstr "اسم تقرير مجهول." #: ../gramps/cli/arghandler.py:616 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير " "%(donottranslate)s=reportname " #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" " الأسماء المتوفرة هي:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:656 msgid "Unknown tool name." msgstr "اسم أداة مجهولة." #: ../gramps/cli/arghandler.py:658 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات " "%(donottranslate)s=toolname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:689 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "اسم أداة مجهولة." #: ../gramps/cli/arghandler.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات " "%(donottranslate)s=toolname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:700 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:84 #, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "فشل بتفسير الوسائط" #: ../gramps/cli/argparser.py:243 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "فشل بنفسير الوسائط: %s\n" "قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال." #: ../gramps/cli/argparser.py:252 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:295 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:306 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:324 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:329 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:336 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %s:%s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:343 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:377 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" "خطأ: %s \n" " %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:213 msgid "Number of people" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "Locked?" msgstr "مقفل؟" #: ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Bsddb version" msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Schema version" msgstr "اصدار المخطط" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301 msgid "Last accessed" msgstr "آخر وصول" #: ../gramps/cli/clidbman.py:282 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "بدأ الاستيرا، %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:288 msgid "Import finished..." msgstr "انتهى الاستيراد..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Importing data..." msgstr "استيراد البيانات..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:417 #, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/clidbman.py:452 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "أبداً" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:525 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "مُقفل بواسطة %s" #. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 #: ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/cli/grampscli.py:86 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "تحذير: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "خطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "تم العثور على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "عثر غرمبز على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بإمكان حلّها بالنقر على زر إصلاح " "الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد." #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 #: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 #: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 #: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s" # شك #: ../gramps/cli/grampscli.py:247 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة." #: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "مصادفة الخطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " تفاصيل: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 #, fuzzy msgid "Output file format." msgstr "صيغة الخرج" # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #, fuzzy msgid "Style name." msgstr "اسم القالب" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 #, fuzzy msgid "Paper size name." msgstr "اسم خاص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "رقم" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "رقم التعريف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 #, fuzzy msgid "Size in cm" msgstr "حجم بالبايت" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" msgstr "قياس مخصّص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "خيار مجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr "...الخيارات الصالحة هي:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" "تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576 msgid " Available options:" msgstr "...خيارت متوفرة:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585 #, fuzzy msgid "(no help available)" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594 msgid " Available values are:" msgstr " القيم المتاحة:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" "الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل " "الخيارات الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../gramps/gen/config.py:287 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:296 msgid "Missing Given Name" msgstr "اسم مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:297 msgid "Missing Record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:298 msgid "Missing Surname" msgstr "اسم عائلة مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/config.py:307 msgid "Living" msgstr "على قيد الحياة" #: ../gramps/gen/config.py:306 msgid "Private Record" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gen/const.py:206 #, fuzzy msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب" #: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "ترجمة و تعريب:\n" "محمد بشير النعيمي \n" "\n" "لصالح:\n" "منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org" #: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 ../gramps/gen/lib/date.py:1773 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:72 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Remove child from family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714 msgid "Remove Family" msgstr "إزالة عائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1755 msgid "Remove father from family" msgstr "إزالة أب من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1757 msgid "Remove mother from family" msgstr "إزالة أم من العائلة" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your newer version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2118 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "إ_عادة %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" "\n" "\n" "من أجل دمج الاستشهادات التي\n" "تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n" "أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "إحصاءات الترقية" #: ../gramps/gen/db/write.py:1115 #, python-format msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1184 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)" #: ../gramps/gen/display/name.py:332 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "Given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:334 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة" # شك #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 #, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "اسم الأب، اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 #, fuzzy msgid "Person|title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 #, fuzzy msgid "given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #, fuzzy msgid "surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #, fuzzy msgid "suffix" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 #, fuzzy msgid "Name|call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 #, fuzzy msgid "Name|common" msgstr "مشترك" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 #, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692 #, fuzzy msgid "patronymic" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "أسم الأب أو الأسرة" #: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Remaining names|rest" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "nickname" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "familynick" msgstr "لقب العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:1067 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1071 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 msgid "General filters" msgstr "مُرشحات عامة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "تاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Citations matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 msgid "Citation/source filters" msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 msgid "Event filters" msgstr "مُرشحات حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Number of instances:" msgstr "عدد النسخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517 msgid "Number must be:" msgstr "يجب أن يكون العدد:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521 msgid "ID:" msgstr "مُعرِّف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "نص:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "Substring:" msgstr "سلسلة نصية فرعية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Reference count must be:" msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 msgid "Reference count:" msgstr "عدد المراجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "Source ID:" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526 msgid "Filter name:" msgstr "إسم المرشّح:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534 msgid "Source filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "مُرشحات متفرقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "No description" msgstr "بدون وصف" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 msgid "Every citation" msgstr "كل الاستشهاد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Changed after:" msgstr "تم تعديله بعد: " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "but before:" msgstr "لكن قبل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 msgid "Confidence level:" msgstr "مستوى الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 msgid "Citations with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 msgid "Citation with " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "مؤلّف:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "اختصار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "نشر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53 msgid "Source filters" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 msgid "Citations matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 msgid "Repository filter name:" msgstr "اسم مرشّح المستودع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" msgstr "كل حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 msgid "Event attribute:" msgstr "ميزة حدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Value:" msgstr "قيمة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 msgid "Event type:" msgstr "نوع الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "مكان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 msgid "Event with " msgstr "حدث بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 msgid "Events with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" # شك #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530 msgid "Person filter name:" msgstr "اسم مرشّح الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 msgid "Include Family events:" msgstr "تصمين أحداث العائلة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" msgstr "كل عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Person ID:" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 msgid "Families having child with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 msgid "Child filters" msgstr "مرشّح ابن" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 msgid "Families having father with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "فرز الأب" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 msgid "Family attribute:" msgstr "ميزة عائلية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 msgid "Family event:" msgstr "حدث عائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "مشاركون رئيسيون" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 msgid "Families with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 msgid "Family with " msgstr "عائلة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 msgid "Relationship type:" msgstr "نوع القرابة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 msgid "Families with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Tag:" msgstr "وسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #, fuzzy msgid "Families with twins" msgstr "استشهادات العائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with twins" msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 msgid "Mother filters" msgstr "مُرشحات الأم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Media attribute:" msgstr "ميزة وسائط:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 msgid "Media object with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 msgid "Path:" msgstr "مسار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 msgid "Media with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" msgstr "كل ملاحظة" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 msgid "Note type:" msgstr "نوع الملاحظة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Notes with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) أو ضمن مجال." # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 msgid "Relationship filters" msgstr "مُرشحات القرابة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Finding relationship paths" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Evaluating people" msgstr "تقييم الأشخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "Disconnected people" msgstr "أشخاص غير متصلين" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" msgstr "كلّ شخص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 msgid "People with addresses" msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 msgid "People with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 msgid "People with associations" msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 msgid "Personal attribute:" msgstr "ميزة شخصية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 msgid "Ancestral filters" msgstr "مُرشحات السلف" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 msgid "Personal event:" msgstr "حدث شخصي:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 msgid "People with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 msgid "Person with " msgstr "شخص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "Given name:" msgstr "اسم:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Full Family name:" msgstr "اسم العائلة الكامل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "person|Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "لاحقة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "لقب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Nick Name:" msgstr "كنية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "بادئة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Single Surname:" msgstr "اسم عائلة وحيد:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Connector" msgstr "موصّل" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "اسم الأب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 msgid "Family Nick Name:" msgstr "لقب العائلة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 msgid "Surname origin type:" msgstr "نوع أصل اسم العائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 msgid "Name type:" msgstr "نوع الاسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 msgid "People with a nickname" msgstr "أشخاص باسم عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" msgstr "عدد القرابات:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Number of children:" msgstr "عدد الأبناء:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <قرابات>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 msgid "Family filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 msgid "People with sources" msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <مصدر>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Case sensitive:" msgstr "تحسّس حالة الأحرف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "People with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 msgid "Adopted people" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 msgid "People with children" msgstr "أشخاص مع أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #, fuzzy msgid "People with incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 msgid "Inclusive:" msgstr "يشمل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Ancestors of " msgstr "سلف <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Bookmarked people" msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Children of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Default person" msgstr "شخص افتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "Descendant family members of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "Descendant filters" msgstr "مُرشحات الخلف" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 msgid "Females" msgstr "إناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "العثور على كل الإناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519 msgid "Number of generations:" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 msgid "Males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 msgid "Matches all males" msgstr "إيجاد كل الذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "People related to " msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Siblings of match" msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 msgid "Witnesses" msgstr "شهود" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532 msgid "Event filter name:" msgstr "اسم مرشّح الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 msgid "People without a known death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 msgid "People not marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "On date:" msgstr "بتاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 #, fuzzy msgid "People probably alive" msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 msgid "Every place" msgstr "كل مكان" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 msgid "Places with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 msgid "Place with " msgstr "مكان بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "مُرشحات الصوت" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" msgstr "شارع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" msgstr "ناحية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" msgstr "مدينة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "County:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "State:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Country:" msgstr "دولة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "رمز البريدي:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Church Parish:" msgstr "أبرشية كنيسة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 msgid "Place with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Places with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "خط العرض:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "Rectangle height:" msgstr "إرتفاع المستطيل:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "Rectangle width:" msgstr "عرض المستطيل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 msgid "Address:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "URL:" msgstr "رابط ويب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 msgid "Every source" msgstr "كل مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 msgid "Source with " msgstr "مصدر بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Caste" msgstr "طائفة" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1231 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264 msgid "Description" msgstr "وصف" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "Identification Number" msgstr "رقم التعريف" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "National Origin" msgstr "أصل القومية" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Number of Children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Social Security Number" msgstr "رقم الضمان الاجتماعي" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 #: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "كنية" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Cause" msgstr "سبب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Agency" msgstr "وكالة" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" msgstr "عمر" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Father's Age" msgstr "عمر الأب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Mother's Age" msgstr "عمر الأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "شاهد" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 msgid "Time" msgstr "وقت" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:195 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" msgstr "تبنّي" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Stepchild" msgstr "ربيب" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Sponsored" msgstr "مكفول" # شك #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 msgid "Foster" msgstr "تبنى" #. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:418 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5387 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:301 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "أقل من %s سنة" #: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:330 #: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:338 #: ../gramps/gen/lib/date.py:358 msgid "more than" msgstr "أكبر من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:319 #: ../gramps/gen/lib/date.py:323 ../gramps/gen/lib/date.py:327 #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 msgid "less than" msgstr "أقل من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:341 #: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gen/lib/date.py:349 #: ../gramps/gen/lib/date.py:362 msgid "age|about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:355 #: ../gramps/gen/lib/date.py:370 msgid "between" msgstr "بين" #: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:356 #: ../gramps/gen/lib/date.py:371 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156 msgid "and" msgstr "و" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:325 ../gramps/gen/lib/date.py:345 msgid "less than about" msgstr "حوالي أقل من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:336 ../gramps/gen/lib/date.py:343 msgid "more than about" msgstr "حوالي أكثر من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d سنة" msgstr[1] "%d سنة" msgstr[2] "%d سنتان" msgstr[3] "%d سنوات" msgstr[4] "%d سنة" msgstr[5] "%d سنة" #: ../gramps/gen/lib/date.py:429 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d شهر" msgstr[1] "%d شهر" msgstr[2] "%d شهران" msgstr[3] "%d أشهر" msgstr[4] "%d شهر" msgstr[5] "%d شهر" #: ../gramps/gen/lib/date.py:436 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d يوم" msgstr[1] "%d يوم" msgstr[2] "%d يومان" msgstr[3] "%d أيام" msgstr[4] "%d يوم" msgstr[5] "%d يوم" #: ../gramps/gen/lib/date.py:441 msgid "0 days" msgstr "0 يوم" #: ../gramps/gen/lib/date.py:588 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "غريغوري" #: ../gramps/gen/lib/date.py:589 msgid "calendar|Julian" msgstr "يوليوسي" #: ../gramps/gen/lib/date.py:590 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "عبري" #: ../gramps/gen/lib/date.py:591 msgid "calendar|French Republican" msgstr "فرنسي" #: ../gramps/gen/lib/date.py:592 msgid "calendar|Persian" msgstr "فارسي" #: ../gramps/gen/lib/date.py:593 msgid "calendar|Islamic" msgstr "إسلامي" #: ../gramps/gen/lib/date.py:594 msgid "calendar|Swedish" msgstr "سويدي" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 msgid "estimated" msgstr "متوقع" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 msgid "calculated" msgstr "محسوب" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): #: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 msgid "range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 msgid "span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1774 msgid "textonly" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Primary" msgstr "أساسي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Clergy" msgstr "رجل دين" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Celebrant" msgstr "كاهن" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Aide" msgstr "مساعد" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Bride" msgstr "عروس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Groom" msgstr "عريس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Role|Family" msgstr "عائلة" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 msgid "Informant" msgstr "راوي" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227 msgid "Death" msgstr "ممات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Adult Christening" msgstr "تعميد للبالغين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي (بنت)" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Blessing" msgstr "مباركة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Burial" msgstr "دفن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Cause Of Death" msgstr "سبب الموت" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Census" msgstr "إحصاء سكاني" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" msgstr "تعميد للأطفال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Cremation" msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Degree" msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Education" msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Elected" msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Emigration" msgstr "نزوح" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "First Communion" msgstr "أول قربانة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Immigration" msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Graduation" msgstr "تخّرج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Medical Information" msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Military Service" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Naturalization" msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Nobility Title" msgstr "لقب نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Number of Marriages" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Ordination" msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Probate" msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Property" msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 msgid "Religion" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6735 msgid "Residence" msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Retirement" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Will" msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 msgid "Marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage Settlement" msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage License" msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Contract" msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Marriage Banns" msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Engagement" msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117 msgid "Divorce" msgstr "طلاق" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Divorce Filing" msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Annulment" msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Alternate Marriage" msgstr "زواج آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "ميلاد." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "death abbreviation|d." msgstr "ممات." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "زواج." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "غير." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "مخص." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "متبنّ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "تعميد للبالغين" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "بلوغ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "بلوغ يهودي (بنت)." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "مبار." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "س.دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "احصا." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "تعميد للأطفال." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "نزوح" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "أول سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "تخرّج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "احتلال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "زواج آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Civil Union" msgstr "زواج مثلي" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Unmarried" msgstr "بدون زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 msgid "Married" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" msgstr "هبة" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" msgstr "مغلق للأبوين" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "مغلق للزوج" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" msgstr "<بدون حالة>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "BIC" msgstr "وُلد بموجب تعهّد" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" msgstr "تم إلغاؤه" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Child" msgstr "ابن" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Cleared" msgstr "تم مسحه" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Completed" msgstr "إكتمل" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" msgstr "رضيع" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" msgstr "قبل-1970" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "مؤهّل" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" msgstr "Submitted" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" msgstr "Uncleared" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "مُكتمل" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "قائمة مهام" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" msgstr "موروث" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Given" msgstr "اسم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Surname|Taken" msgstr "مأخوذ" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #: ../gramps/gui/configure.py:652 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Matronymic" msgstr "اسم منسوب للأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Surname|Feudal" msgstr "إقطاعي" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Pseudonym" msgstr "اسم مستعار" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Patrilineal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 msgid "Matrilineal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Also Known As" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Birth Name" msgstr "اسم الميلاد" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 msgid "Married Name" msgstr "اسم الزواج" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" msgstr "عامّ" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Research" msgstr "بحث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Transcript" msgstr "نسخة" # شك #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Source text" msgstr "نص المصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Citation" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" msgstr "تقرير" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Html code" msgstr "رماز هتمل" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" msgstr "ملاحظة شخص" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Name Note" msgstr "ملاحظة اسم" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Attribute Note" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Address Note" msgstr "ملاحظة عنوان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Association Note" msgstr "ملاحظة علاقة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "LDS Note" msgstr "ملاحظة كنسية" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Event Note" msgstr "ملاحظة حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Event Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Source Note" msgstr "ملاحظة مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Source Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Place Note" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Repository Note" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Repository Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Media Note" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 msgid "Media Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 msgid "Child Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع ابن" #: ../gramps/gen/lib/person.py:507 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "معرّف دمج غرمبز" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Cemetery" msgstr "مقبرة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Church" msgstr "كنيسة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Album" msgstr "ألبوم" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Web site" msgstr "موقع إنترنت" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Bookstore" msgstr "محل بيع كتب" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" # شك #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 msgid "Safe" msgstr "آمن" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Audio" msgstr "صوت" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 msgid "Book" msgstr "كتاب" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Card" msgstr "بطاقة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Electronic" msgstr "ألكتروني" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Fiche" msgstr "شريحة صور" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Film" msgstr "فلم" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Magazine" msgstr "مجلة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Manuscript" msgstr "مخطوطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Map" msgstr "خريطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Newspaper" msgstr "صحيفة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Tombstone" msgstr "شاهدة قبر" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Underline" msgstr "تسطير" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "خط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "لون الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "نسخة" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Link" msgstr "رابط" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "E-mail" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 msgid "Web Search" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 msgid "FTP" msgstr "برتوكول نقل الملفات" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63 msgid "Merge Citation" msgstr "دمج استشهاد" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 msgid "Merge Event Objects" msgstr "دمج كائنات الحدث" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" msgstr "دمج عائلة" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 msgid "Merge Media Objects" msgstr "دمج كائنات الوسائط" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 msgid "Merge Notes" msgstr "دمج ملاحظات" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "دمج شخص" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" msgstr "دمج أماكن" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "دمج مستودعات" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" msgstr "دمج مصدر" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "لم يتم تقديم أي وصف" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Unstable" msgstr "غير مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Quickreport" msgstr "تقرير سريع" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Tool" msgstr "أداة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Importer" msgstr "مستورد" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Exporter" msgstr "مصدّر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Doc creator" msgstr "منشئ المستند" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Plugin lib" msgstr "مكتبة الإضافة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Map service" msgstr "خدمة الخرائط" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 msgid "Gramps View" msgstr "عرض غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "قرابات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Gramplet" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Sidebar" msgstr "شريط جانبي" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" " "الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" # شك #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 msgid "No filename given" msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "غير قادر على إنشاء %s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 msgid "Default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Vertical (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Vertical (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Bottom, left" msgstr "أسفل، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Bottom, right" msgstr "أسفل، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Top, left" msgstr "أعلى، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Top, Right" msgstr "أعلى، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Right, bottom" msgstr "يمين، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Right, top" msgstr "يمين، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Left, bottom" msgstr "يسار، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Left, top" msgstr "يسار، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Compress to minimal size" msgstr "ضغط لأصغر حجم" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 msgid "Fill the given area" msgstr "ملئ المنطقة المعطاة" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" msgstr "توسيع بشكل موحّد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" msgstr "أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 msgid "GraphViz Layout" msgstr "تخطيط GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "The font size, in points." msgstr "حجم الخط بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Graph Direction" msgstr "اتجاه الرسم البياني" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "عدد الصفحات الأفقية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "عدد الصفحات العمودية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "اتجاه الصفحة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 msgid "GraphViz Options" msgstr "خيارات GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "مباعدة العقدة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "مباعدة الطبقة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 #: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" # شك #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Note to add to the graph" msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "Note location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "Note size" msgstr "حجم الملاحظة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "The size of note text, in points." msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077 msgid "Graphviz File" msgstr "ملف Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "تقارير نصية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" msgstr "تقارير رسومية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Code Generators" msgstr "مولدات الرماز" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات ويب" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" msgstr "كتب" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 #: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 msgid "Graphics" msgstr "رسوم" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 msgid "The style used for the generation header." msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134 msgid "Endnotes" msgstr "تعليقات ختامية" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 msgid "Translation" msgstr "ترجمة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." # شك #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 msgid "Name format" msgstr "اسم الصيغة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "Select the format to display names" msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210 msgid "Could not add photo to page" msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "File does not exist" msgstr "الملف غير موجود" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "شخص" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "خلف %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "سلف %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 msgid "Updated" msgstr "محدّث" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 ../gramps/gen/plug/utils.py:289 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "فشل بقراءة '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:310 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:314 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "فحص '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:333 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:347 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "مخصّص للإصدار %d.%d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:362 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:367 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "تنصيب '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:373 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "مُسجّل '%s'" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../gramps/gen/relationship.py:809 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "Relationship loop detected" msgstr "تم العثور على حلقة قرابة" #: ../gramps/gen/relationship.py:866 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n" "هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة" #: ../gramps/gen/relationship.py:938 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "تم العثور على حلقة قرابة:" # شك #: ../gramps/gen/relationship.py:939 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s " #: ../gramps/gen/relationship.py:1213 msgid "undefined" msgstr "غير معرف" #: ../gramps/gen/relationship.py:1695 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1697 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1699 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1702 msgid "ex-husband" msgstr "زوج سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1704 msgid "ex-wife" msgstr "زوجة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1706 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1709 msgid "unmarried|husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1711 msgid "unmarried|wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1713 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1716 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "زوج سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1718 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "زوجة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1720 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1723 msgid "male,civil union|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1725 msgid "female,civil union|partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1727 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1730 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1732 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1734 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1750 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1840 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" "مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً " "عنه." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:966 msgid "Unknown mother" msgstr "أم مجهولة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 msgid "sibling birth date" msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 msgid "sibling death date" msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 msgid "sibling birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 msgid "sibling death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 msgid "event with spouse" msgstr "حدث مع زوج" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 msgid "descendant birth date" msgstr "تاريخ مولد الخلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 msgid "descendant death date" msgstr "تاريخ ممات الخلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 msgid "descendant birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الخلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 msgid "descendant death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الخلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413 msgid "ancestor birth date" msgstr "تاريخ مولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 ../gramps/gen/utils/alive.py:423 msgid "ancestor death date" msgstr "تاريخ ممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 ../gramps/gen/utils/alive.py:434 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 ../gramps/gen/utils/alive.py:442 msgid "ancestor death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:457 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:504 msgid "no evidence" msgstr "بدون دليل" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:113 #, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " "available." msgstr "" "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " "be available." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:67 msgid "Breton" msgstr "" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68 msgid "Catalan" msgstr "الكاتالانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Gaelic" msgstr "" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية (المجرية)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النرويجية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #. Gramps's Serbian translation is not yet ready #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804 msgid "the person" msgstr "الشخص" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:806 msgid "the family" msgstr "العائلة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:808 msgid "the place" msgstr "المكان" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:810 msgid "the event" msgstr "الحدث" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812 msgid "the repository" msgstr "المستودع" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814 msgid "the note" msgstr "الملاحظة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816 msgid "the media" msgstr "الوساط" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818 msgid "the source" msgstr "المصدر" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820 msgid "the filter" msgstr "المُرشّح" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 msgid "See details" msgstr "شاهد التفاصيل" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 msgid "Person|TITLE" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "GIVEN" msgstr "اسم" # شك #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2881 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 msgid "SURNAME" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|Call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|CALL" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Name|Common" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "Name|COMMON" msgstr "كنية" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #, fuzzy msgid "INITIALS" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "SUFFIX" msgstr "لاحقة" # شك #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "أساسي[عائ]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #, fuzzy msgid "PREFIX" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 msgid "NICKNAME" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "Familynick" msgstr "كنية العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "FAMILYNICK" msgstr "كنية العائلة" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s شمال" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s جنوب" #: ../gramps/gen/utils/place.py:55 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s شرق" #: ../gramps/gen/utils/place.py:56 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s غرب" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5385 msgid "male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5386 msgid "female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 msgid "gender|unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/utils/string.py:54 msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "Very High" msgstr "مرتفع جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Low" msgstr "منخض" #: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 msgid "Very Low" msgstr "منخفص جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:75 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:79 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود." #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "مجهول, يفتقد %s (%d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" "الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده " "في %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/grampsapp.py:151 #, fuzzy msgid "" "\n" "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " "to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "خطأ في الإعداد:" #: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" msgstr "خطأ بقراءة الاعداد" #: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" "غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n" "\n" " هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== مؤلفون ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" "==== مساهمون ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 msgid "Gramps Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز" #: ../gramps/gui/clipboard.py:74 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "manual|Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6734 msgid "Address" msgstr "عنوان" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 msgid "Event" msgstr "حدث" #. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 msgid "Place" msgstr "مكان" #: ../gramps/gui/clipboard.py:435 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "حدث عائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Url" msgstr "رابط ويب" #: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 msgid "Attribute" msgstr "ميزة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:482 msgid "Family Attribute" msgstr "ميزة العائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:513 msgid "not available|NA" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/gui/clipboard.py:522 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:543 msgid "Repository ref" msgstr "مرجع المستودع" #: ../gramps/gui/clipboard.py:561 msgid "Event ref" msgstr "مرجع الحدث" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:926 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6422 msgid "Name" msgstr "اسم" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4522 msgid "Media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/gui/clipboard.py:654 msgid "Media ref" msgstr "مرجع الوساط" #: ../gramps/gui/clipboard.py:672 msgid "Person ref" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gui/clipboard.py:690 msgid "Child ref" msgstr "مرجع الابن" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:699 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6003 msgid "Person" msgstr "شخص" #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 msgid "Family" msgstr "عائلة" #. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Source" msgstr "مصدر" #. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 msgid "Repository" msgstr "مستودع" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:927 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../gramps/gui/clipboard.py:930 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gui/clipboard.py:933 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "شاهد تفاصيل %s" # شك #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "قم يتنشيط %s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:1506 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..." # شك #: ../gramps/gui/columnorder.py:91 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\"" #: ../gramps/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" msgstr "اسم العمود" #: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Father's surname" msgstr "اسم عائلة الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:85 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:86 msgid "Icelandic style" msgstr "قالب آيسلندي" #: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "Display Name Editor" msgstr "عرض محرر الاسم" #: ../gramps/gui/configure.py:112 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick " "name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick " "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " "- Underhills'\n" " Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " "Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:143 msgid " Name Editor" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161 #: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242 #: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة." #: ../gramps/gui/configure.py:510 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 msgid "Locality" msgstr "ناحية" #: ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 msgid "City" msgstr "مدينة" #: ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 msgid "State/County" msgstr "ولاية/مقاطعة" #: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 msgid "Country" msgstr "دولة" #: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "رمز البريدي" #: ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "هاتف" #: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gui/configure.py:521 msgid "Researcher" msgstr "باحث" #: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "كائن وسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:549 msgid "ID Formats" msgstr "تنسيقات المعرّف" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gui/configure.py:562 #, fuzzy msgid "Gender Male Death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/gui/configure.py:564 #, fuzzy msgid "Border Male Death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Gender Female Death" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:572 msgid "Border Female Death" msgstr "" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:582 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:586 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:588 #, fuzzy msgid "Border Unknown Death" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:590 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "لون" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:598 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن." # شك #: ../gramps/gui/configure.py:602 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات." #: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة." #: ../gramps/gui/configure.py:614 msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "Common" msgstr "شائع" #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Call" msgstr "لقب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "NotPatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gui/configure.py:729 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:776 msgid "This format exists already." msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً." # شك #: ../gramps/gui/configure.py:815 msgid "Format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/gui/configure.py:825 msgid "Example" msgstr "مثال" #: ../gramps/gui/configure.py:976 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:986 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1000 msgid "Date format" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "_سنة" #: ../gramps/gui/configure.py:1009 msgid "Years, Months" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1010 msgid "Years, Months, Days" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1022 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1035 msgid "Calendar on reports" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/gui/configure.py:1048 msgid "Surname guessing" msgstr "تخمين اسم العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1061 msgid "Default family relationship" msgstr "قرابة العائلة الافتراضية" #: ../gramps/gui/configure.py:1068 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)" #: ../gramps/gui/configure.py:1075 msgid "Active person's name and ID" msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه" #: ../gramps/gui/configure.py:1076 msgid "Relationship to home person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" #: ../gramps/gui/configure.py:1085 msgid "Status bar" msgstr "شريط الحالة" #: ../gramps/gui/configure.py:1092 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1098 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1110 msgid "Missing surname" msgstr "اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Missing given name" msgstr "الاسم مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1116 msgid "Missing record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1119 msgid "Private surname" msgstr "اسم عائلة خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1122 msgid "Private given name" msgstr "اسم خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Private record" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1161 msgid "Change is not immediate" msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز." #: ../gramps/gui/configure.py:1175 msgid "Date about range" msgstr "مجال تاريخ حوالي" #: ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Date after range" msgstr "مجال تاريخ بعد" #: ../gramps/gui/configure.py:1181 msgid "Date before range" msgstr "مجال تاريخ قبل" #: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة" #: ../gramps/gui/configure.py:1187 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)" #: ../gramps/gui/configure.py:1190 msgid "Minimum years between generations" msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال" #: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Average years between generations" msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة" #: ../gramps/gui/configure.py:1199 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Dates" msgstr "تواريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1223 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:1227 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Enable spelling checker" msgstr "تمكين المدقق الإملائي" #: ../gramps/gui/configure.py:1242 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "عرض تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Remember last view displayed" msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ" #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Max generations for relationships" msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات" #: ../gramps/gui/configure.py:1266 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a month" msgstr "مرة بالشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Once a week" msgstr "مرة بالأسبوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Once a day" msgstr "مرة باليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "Always" msgstr "دائماً" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Check for updates" msgstr "بحث عن تحديثات" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "Updated addons only" msgstr "الإضافات المحدّثة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1289 msgid "New addons only" msgstr "الإضافات الجديدة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1290 msgid "New and updated addons" msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة" #: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "What to check" msgstr "ما الذي يراد البحث عنه" #: ../gramps/gui/configure.py:1305 msgid "Where to check" msgstr "مكان البحث" #: ../gramps/gui/configure.py:1309 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة" #: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Check now" msgstr "بحث الآن" #: ../gramps/gui/configure.py:1324 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "فشل بفحص الإضافات" #: ../gramps/gui/configure.py:1325 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1337 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1338 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "بحث من أجل '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "' and '" msgstr "' و '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1344 msgid "new" msgstr "جديد" #: ../gramps/gui/configure.py:1344 msgid "update" msgstr "تحديث" #: ../gramps/gui/configure.py:1357 msgid "Family Tree Database path" msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1365 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً" #: ../gramps/gui/configure.py:1378 msgid "Select media directory" msgstr "تحديد مجلد الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:1402 msgid "Select database directory" msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113 msgid "Undo history warning" msgstr "تحذير محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون " "قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n" "\n" "إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة " "بياناتك." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد" #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120 msgid "_Stop" msgstr "إ_يقاف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:141 #, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ../gramps/gui/dbloader.py:202 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "غير قادر على فتح الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:226 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد." #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "غير قادر على إنشاء الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:261 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 #: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../gramps/gui/dbloader.py:344 #, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:355 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 #, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:480 msgid "Automatically detected" msgstr "إكتشاف تلقائي" #: ../gramps/gui/dbloader.py:489 msgid "Select file _type:" msgstr "تحديد _نوع الملف:" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" msgstr "ا_ستخراج" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "أ_رشيف" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "اسم شجرة العائلة" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261 msgid "Status" msgstr "حالة" #: ../gramps/gui/dbman.py:385 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:386 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" msgstr "كسر القفل" #: ../gramps/gui/dbman.py:470 msgid "Rename failed" msgstr "فشلت إعادة التسمية" #: ../gramps/gui/dbman.py:471 #, fuzzy, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:489 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة." #: ../gramps/gui/dbman.py:490 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر." #: ../gramps/gui/dbman.py:532 msgid "Extracting archive..." msgstr "استخراج الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:537 msgid "Importing archive..." msgstr "استيراد الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "إزالة شجرة العائلة" # شك #: ../gramps/gui/dbman.py:561 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:565 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:567 msgid "Remove version" msgstr "اصدار الإزالة" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:621 msgid "Deletion failed" msgstr "فشل بالحذف" #: ../gramps/gui/dbman.py:622 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " "effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " "If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " "lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية" #: ../gramps/gui/dbman.py:671 msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gui/dbman.py:694 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:699 msgid "Error restoring backup data" msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:850 msgid "Retrieve failed" msgstr "فشل بالاسترجاع" #: ../gramps/gui/dbman.py:851 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919 msgid "Archiving failed" msgstr "فشل بالأرشفة" #: ../gramps/gui/dbman.py:892 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:897 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..." #: ../gramps/gui/dbman.py:906 msgid "Saving archive..." msgstr "حفظ الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:920 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../gramps/gui/dialog.py:209 msgid "Error detected in database" msgstr "تم العثور على خطأ بقاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة " "\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n" "\n" "ان استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الابلاغ عنها من خلال " "http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار" #: ../gramps/gui/dialog.py:347 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n" "بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:381 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134 msgid "No active person" msgstr "لا يوجد شخص نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:382 msgid "No active family" msgstr "لا توجد عائلة نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 msgid "No active event" msgstr "لا يوجد حدث نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 msgid "No active place" msgstr "لا يوجد مكان نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active source" msgstr "لا يوجد مصدر نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active citation" msgstr "لا يوجد استشهاد نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active repository" msgstr "لا يوجد مستودع نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active media" msgstr "لا نوجد وسائط نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active note" msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 msgid "Select a media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 msgid "Select media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 msgid "Import failed" msgstr "فشل بالاستيراد" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "غير قادر على عرض %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Remove the existing address" msgstr "إزالة العنوان الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Edit the selected address" msgstr "تحرير العنوان المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5772 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 msgid "Street" msgstr "شارع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83 msgid "_Addresses" msgstr "ع_ناوين" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70 msgid "_Attributes" msgstr "م_يزات" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:929 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "ID" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 msgid "_References" msgstr "م_راجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 msgid "Edit reference" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 msgid "Share" msgstr "مشاركة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Jump To" msgstr "قفز إلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 msgid "Move Up" msgstr "تحريك لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 msgid "Move Down" msgstr "تحريك لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Remove the existing citation" msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292 msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 msgid "_Source Citations" msgstr "_مصادر استشهاد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:428 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:483 msgid "Cannot share this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:490 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Create and add a new data entry" msgstr "إنشاء و إضافة مدخل بيانات جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Remove the existing data entry" msgstr "إزالة مدخل البيانات الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Edit the selected data entry" msgstr "تحرير مدخل البيانات المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54 msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55 msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68 msgid "_Data" msgstr "_تاريخ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 msgid "Family Events" msgstr "أحداث العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 msgid "Events father" msgstr "أحداث الأب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 msgid "Events mother" msgstr "أحداث الأم" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "إضافة حدث عائلي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "مشاركة حدث موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 msgid "Role" msgstr "شرط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95 msgid "_Events" msgstr "أ_حداث" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 msgid "Cannot change Person" msgstr "غير قادر على تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259 msgid "Temple" msgstr "معبد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 msgid "_Gallery" msgstr "م_عرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:543 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" msgstr "سحب كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Create and add a new LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Remove the existing LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Edit the selected LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 msgid "_LDS" msgstr "_كنيسة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 msgid "County" msgstr "مقاطعة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 msgid "State" msgstr "ولاية" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" msgstr "مواقع أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "إزالة الاسم الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "تحرير الاسم المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 msgid "Group As" msgstr "تجميع حسب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "معاينة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 msgid "_Names" msgstr "_أسماء" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 msgid "Set as default name" msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:536 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:537 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" msgstr "لا" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Preferred name" msgstr "اسم مفضّل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 msgid "Alternative names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Create and add a new note" msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Remove the existing note" msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Edit the selected note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Add an existing note" msgstr "إضافة ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_ملاحظات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "Personal Events" msgstr "أحداث شخصية" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "بـ %(namepartner)s (%(famid)s)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "<مجهول>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "إضافة حدث شخصي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" msgstr "غير قادر على تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "إزالة العلاقة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "علاقة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_علاقات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "عرّاب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Create and add a new repository" msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Remove the existing repository" msgstr "إزالة المستودع الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Edit the selected repository" msgstr "تحرير المستودع المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Add an existing repository" msgstr "إضافة مستودع موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 msgid "Call Number" msgstr "رقم الاتصال" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77 msgid "_Repositories" msgstr "_مستودعات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Create and add a new surname" msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Remove the selected surname" msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Edit the selected surname" msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Origin" msgstr "أصل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 msgid "Multiple Surnames" msgstr "أسماء متعدّدة للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 msgid "Family Surnames" msgstr "أسماء العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Remove the existing web address" msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Edit the selected web address" msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "إنت_رنت" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 msgid "Address Editor" msgstr "محرر عنوان" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 msgid "Attribute Editor" msgstr "محرر ميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "New Attribute" msgstr "ميزة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" msgstr "غير قادر على حفظ الميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً " #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 msgid "Child Reference Editor" msgstr "محرر مرجع الابن" # شك #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 msgid "Child Reference" msgstr "مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156 msgid "New Citation" msgstr "استشهاد جديد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387 msgid "Edit Citation" msgstr "تحرير الاستشهاد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 msgid "Cannot save source" msgstr "غير قادر على حفظ المصدر" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:431 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "إضافة مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:437 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "تحرير مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "إضافة استشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "حذف استشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Regular" msgstr "منتظم" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "Before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "After" msgstr "بعد" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "About" msgstr "حول" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Estimated" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Calculated" msgstr "محسوب" # شك #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "manual|Editing_Dates" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 msgid "Date selection" msgstr "تحديد التاريخ" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "حدث: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 msgid "Edit Event" msgstr "تحرير حدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 msgid "Cannot save event" msgstr "غير قادر على حفظ الحدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "إضافة حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "تحرير حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:336 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "حذف حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Event Reference Editor" msgstr "محرر مرجع حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 msgid "_General" msgstr "_عامّ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 msgid "Modify Event" msgstr "تعديل حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 msgid "Add Event" msgstr "إضافة حدث" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" msgstr "تحرير مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6214 msgid "Gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Death Date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 msgid "Birth Place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 msgid "Death Place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138 msgid "Chil_dren" msgstr "أ_بناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 msgid "Edit child" msgstr "تحرير ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 msgid "Add an existing child" msgstr "إضافة ابن موجود" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 msgid "Edit relationship" msgstr "تحرير قرابة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 msgid "Select Child" msgstr "تحديد ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:363 msgid "Adding parents to a person" msgstr "إضافة أبوين للشخص" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458 msgid "Family has changed" msgstr "تم تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253 msgid "family" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:494 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497 msgid "New Family" msgstr "عائلة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 msgid "Edit Family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534 msgid "Select a person as the mother" msgstr "تحديد شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "إضافة شخص جديد كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "إزالة شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549 msgid "Select a person as the father" msgstr "تحديد شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550 msgid "Add a new person as the father" msgstr "إضافة شخص جديد كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551 msgid "Remove the person as the father" msgstr "إزالة شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:784 msgid "Select Mother" msgstr "تحديد أم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:829 msgid "Select Father" msgstr "تحديد أب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:853 msgid "Duplicate Family" msgstr "عائلة متكررة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "تحرير %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1010 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028 msgid "Cannot save family" msgstr "غير قادر على حفظ العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 msgid "Add Family" msgstr "إضافة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793 msgid "LDS Ordinance" msgstr "طقس ديني بالكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" msgstr "محرر الرابط" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 msgid "Internet Address" msgstr "عنوان إنترنت" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 msgid "Location Editor" msgstr "محرر الموقع" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "وسائط: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 msgid "New Media" msgstr "وسائط جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 msgid "Edit Media Object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 msgid "Cannot save media object" msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342 msgid "Remove Media Object" msgstr "حذف كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407 msgid "Media Reference Editor" msgstr "محرر مرجع وسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "س" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 msgid "New Name" msgstr "اسم جديد" # شك #: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 msgid "Break global name grouping?" msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 msgid "Return to Name Editor" msgstr "عودة لمحرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" msgstr "تجميع الكل" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "ملاحظة: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 msgid "New Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 msgid "_Note" msgstr "م_لاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Edit Note" msgstr "تحرير ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "حذف ملاحظة (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "شخص: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "شخص جديد: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 msgid "New Person" msgstr "شخص جديد" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 msgid "Edit Person" msgstr "تحرير شخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 msgid "Edit Object Properties" msgstr "تحرير خصائص الكائن" # شك #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 msgid "Make Active Person" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 msgid "Make Home Person" msgstr "تخصيص كشخص رئيسي" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" msgstr "مشكلة بتغيير الجنس" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" msgstr "غير قادر على حفظ الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "إضافة شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "تحرير شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 msgid "Unknown gender specified" msgstr "تم تخصيص جنس مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" msgstr "_ذكر" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 msgid "_Female" msgstr "_أنثى" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Unknown" msgstr "_مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 msgid "No person selected" msgstr "لم يتم تحديد شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 msgid "_Location" msgstr "م_وقع" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "مكان: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 msgid "New Place" msgstr "مكان جديد" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 أو -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 او -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 msgid "Edit Place" msgstr "تحرير المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 msgid "Cannot save place" msgstr "غير قادر على حفظ المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "إضافة المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "تحرير المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "حذف المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "مستودع: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "إضافة مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85 msgid "Edit Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "Cannot save repository" msgstr "غير قادر على حفظ المستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "إضافة المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "تحرير المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "حذف المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 msgid "New Source" msgstr "مصدر جديد" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177 msgid "Edit Source" msgstr "تحرير مصدر" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "حذف المصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" msgstr "manual|Tags" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 msgid "Tag selection" msgstr "تحديد الوسم" # شك #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - غرمبز" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 msgid "Edit Tags" msgstr "تحرير الوسوم" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" msgstr "محرر عنوان الانترنت" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Person Filters" msgstr "مُرشحات الشخص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Family Filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Event Filters" msgstr "مُرشحات الحدث" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Place Filters" msgstr "مُرشحات المكان" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Source Filters" msgstr "مُرشحات المصدر" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Repository Filters" msgstr "مُرشحات المستودع" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Note Filters" msgstr "مُرشحات الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Citation Filters" msgstr "مُرشحات الاستشهاد" # شك #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "lesser than" msgstr "أقل من" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "equal to" msgstr "يساوي لـ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247 msgid "greater than" msgstr "أكبر من" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285 msgid "Not a valid ID" msgstr "معرّف غير صالح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314 msgid "Select..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "تحديد %s من القائمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Include original person" msgstr "تضمين الشخص الأصلي" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Use exact case of letters" msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Use regular expression" msgstr "استعمال تعبير منتظم" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68 msgid "Use regular expressions" msgstr "استعمال التعابير المنتظمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 msgid "Rule Name" msgstr "اسم الشرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:715 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:726 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "لم يتم تحديد شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:769 msgid "Define filter" msgstr "تعريف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773 msgid "Values" msgstr "قيم" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:871 msgid "Add Rule" msgstr "إضافة شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:883 msgid "Edit Rule" msgstr "تحرير شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:918 msgid "Filter Test" msgstr "إختبار مرشّح" #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Filter" msgstr "مُرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1064 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1130 msgid "Delete Filter?" msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1131 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1135 msgid "Delete Filter" msgstr "حذف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258 msgid "Edit place" msgstr "تحرير مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259 msgid "Select an existing place" msgstr "قم بتحديد مكان موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121 msgid "Add a new place" msgstr "إضافة مكان جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261 msgid "Remove place" msgstr "حذف مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 msgid "Edit media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" # شك #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 msgid "Select an existing media object" msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Add a new media object" msgstr "إضافة كائن وسائط جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315 msgid "Remove media object" msgstr "حذف كائن وسائط" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Add a new note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 msgid "Remove note" msgstr "حذف ملاحظة" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s is" msgstr "حصراً %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "يحتوي %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "ليس %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "لا يحتوي على %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148 msgid "Updating display..." msgstr "تحديث العرض..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" msgstr "مصدر: معرّف" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" msgstr "مصدر: مؤلف" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "مصدر: اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #, fuzzy msgid "Source: Publication" msgstr "مصدر: اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #, fuzzy msgid "Source: Note" msgstr "ملاحظة مصدر" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #, fuzzy msgid "Citation: ID" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 #, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #, fuzzy msgid "Citation: Date" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #, fuzzy msgid "Citation: Note" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 msgid "Custom filter" msgstr "مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "المشاركون" #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6320 msgid "Father" msgstr "أب" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6334 msgid "Mother" msgstr "أم" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6004 msgid "Relationship" msgstr "قرابة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "أيّ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "Birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Name" msgstr "اسم المكان" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "رمز البريدي" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 msgid "Church parish" msgstr "أبرشية كنيسة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 msgid "URL" msgstr "رابط" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 msgid "Reset" msgstr "إستعادة" # شك #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 msgid "Abbreviation" msgstr "اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 msgid "Publication" msgstr "نشر" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 msgid "Convert to a relative path" msgstr "تحويل لمسار نسبي" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "_اسم الكتاب:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "مسح الكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 msgid "Add an item to the book" msgstr "إضافة بند للكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 msgid "Configure currently selected item" msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "مسح ال_كل" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 msgid "Format _name:" msgstr "ا_سم الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "_تعريف الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 msgid "Format definition details" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 msgid "Version description" msgstr "وصف الإصدار" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "أشجار العائلة - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" msgstr "_إغلاق النافذة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_فتح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Rename" msgstr "إعادة _تسمية" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 msgid "Re_pair" msgstr "إ_صلاح" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "_Remove Object" msgstr "_إزالة الكائن" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 msgid "_Keep Reference" msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "_Select File" msgstr "_تحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 msgid "Close _without saving" msgstr "إغلاق _دون حفظ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسألني مرة ثانية" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 msgid "_Date:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "St_reet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_State/County:" msgstr "_ولاية/مقاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_رمز بريدي:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "Postal code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 msgid "Phon_e:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "خصوصية" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Invoke date editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_ناحية:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "_Attribute:" msgstr "_ميزة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 msgid "_Value:" msgstr "_قيمة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "قرابة بالأ_م:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "قرابة بالأ_ب:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 msgid "Name Child:" msgstr "اسم الابن:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 msgid "Edition" msgstr "تعديل" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "معلومات الاستشهاد" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "_ثقة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared citation information will be " "reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_ID:" msgstr "_معرّف:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 msgid "General" msgstr "عام" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "_Author:" msgstr "_مؤلّف:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 msgid "A_bbreviation:" msgstr "ا_ختصار:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "معلومات ال_نشر :" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "Authors of the source." msgstr "مؤلفوا المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "Title of the source." msgstr "عنوان المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 msgid "Shared source information" msgstr "معلومات المصدر المشارَك" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 msgid "Calenda_r:" msgstr "_تقويم:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "طويل الأجل" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Old Style/New Style" msgstr "إنشاء نمط جديد" # شك #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "العام ال_جديد يبدأ: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 msgid "Q_uality" msgstr "_نوعية" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 msgid "_Type" msgstr "ن_وع" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_يوم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_شهر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_سنة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 msgid "Second date" msgstr "تاريخ ثاني" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 msgid "D_ay" msgstr "ي_وم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 msgid "Mo_nth" msgstr "ش_هر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 msgid "Y_ear" msgstr "س_نة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 msgid "Te_xt comment:" msgstr "تعليق ن_صي:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Close window without changes" msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 msgid "_Event type:" msgstr "نوع ال_حدث:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 msgid "De_scription:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "_Place:" msgstr "م_كان:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 msgid "Selector" msgstr "مُحدّد" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 msgid "Reference information" msgstr "معلومات المرجع" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 msgid "_Role:" msgstr "_شرط:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 msgid "Shared information" msgstr "معلومات مشتركة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "ميلاد:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Death:" msgstr "ممات:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 msgid "Father" msgstr "أب" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Mother" msgstr "أم" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 msgid "Relationship Information" msgstr "معلومات القرابة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 msgid "_Tags:" msgstr "_وسوم:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845 msgid "Edit the tag list" msgstr "تحرير قائمة الوسوم" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "رسامة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "LDS _Temple:" msgstr "معبد كنسي:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "_Family:" msgstr "_عائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_حالة:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "بند غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" msgstr "_نوع الرابط:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 msgid "The town or city where the place is." msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 msgid "S_treet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "أبرشية _كنيسة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 msgid "Co_unty:" msgstr "م_قاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 msgid "_State:" msgstr "_ولاية:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 msgid "_Path:" msgstr "_مسار:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "معاينة الصورة" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 msgid "_Corner 2: X" msgstr "_زاوية 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_زاوية 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 msgid "Select a file" msgstr "قم بتحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 msgid "Shared Information" msgstr "معلومات مشارَكة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 msgid "_Given:" msgstr "ا_سم:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 msgid "T_itle:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 msgid "Suffi_x:" msgstr "لا_حقة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 msgid "C_all Name:" msgstr "_لقب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 msgid "The person's given names" msgstr "أسماء الشخص" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 msgid "_Nick Name:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 #, fuzzy msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "اللقب الشخصي" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "اسم ل_قب العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 msgid "Family Names " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 msgid "G_roup as:" msgstr "ت_جميع حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 msgid "_Sort as:" msgstr "ت_رتيب حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 msgid "_Display as:" msgstr "_عرض كـ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Styled Text Editor" msgstr "محرر نص متقدّم" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Preformatted" msgstr "إ_عادة تنسيق" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" msgstr "ل_قب:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 msgid "_Nick:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 msgid "Preferred Name " msgstr "اسم مفضّل " #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 msgid "_Surname:" msgstr "ا_سم العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 msgid "O_rigin:" msgstr "أصل:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 msgid "G_ender:" msgstr "_جنس:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "_Person:" msgstr "_شخص:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "_Association:" msgstr "_علاقة:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" "وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n" "\n" "ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن " "الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 msgid "_Place Name:" msgstr "اسم الم_كان:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 msgid "L_atitude:" msgstr "خط ال_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 msgid "_Longitude:" msgstr "خ_ط الطول:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 msgid "Full name of this place." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 msgid "Count_ry:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 msgid "_Media Type:" msgstr "نوع _وسائط:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "Call n_umber:" msgstr "_رقم الاتصال:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_اسم:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Pub. info.:" msgstr "معلومات ال_نشر :" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 msgid "_Web address:" msgstr "_عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "إفصل" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Config" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Source 1" msgstr "مصدر 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 msgid "Source 2" msgstr "مصدر 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "Gramps ID:" msgstr "معرّف غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "إلتقاط محدد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" msgstr "دمج و _تحرير" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "_Merge and close" msgstr "_دمج و إغلاق" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "Title selection" msgstr "تحديد العنوان" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Place 1" msgstr "مكان 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Place 2" msgstr "مكان 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" "قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للحدث الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Event 1" msgstr "حدث 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 msgid "Event 2" msgstr "حدث 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" "قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للعائلة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 msgid "Family 1" msgstr "عائلة 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "Family 2" msgstr "عائلة 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 msgid "Father:" msgstr "أب" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 msgid "Mother:" msgstr "أم:" #. FIXME this should be lower-case: #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 msgid "Relationship:" msgstr "قرابة:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" "قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للكائن الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Object 1" msgstr "كائن 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Object 2" msgstr "كائن 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" "قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للملاحظة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 msgid "Note 1" msgstr "ملاحظة 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Note 2" msgstr "ملاحظة 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994 msgid "Format:" msgstr "صيغة:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 msgid "Person 1" msgstr "شخص 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 msgid "Person 2" msgstr "شخص 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" msgstr "جنس:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" msgstr "معلومات السياق" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" "قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمكان الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "مكان 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "مكان 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Location:" msgstr "موقع:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" "قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمستودع الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Repository 1" msgstr "مستودع 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 msgid "Repository 2" msgstr "مستودع 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" "قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمصدر الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" "سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع " "المصادر." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" msgstr "إعدادات الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "قياس:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "اتجاه:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Margins" msgstr "هوامش" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_يسار:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "_Right:" msgstr "_يمين:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "_Top:" msgstr "_أعلى:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "_Bottom:" msgstr "_أسفل:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "Metric" msgstr "متري" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Perform selected action" msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "تشغيل" # شك #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 #, fuzzy msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "حالة:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Author's email:" msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:" # شك #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Parent relationships" msgstr "قرابات الأهل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Arrow top" msgstr "القمة 40" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Arrow bottom" msgstr "أسفل يسار" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Family relationships" msgstr "قرابات العائلة" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 msgid "Add a new filter" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 msgid "Edit the selected filter" msgstr "تحرير المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 msgid "Clone the selected filter" msgstr "استنساخ المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 msgid "Test the selected filter" msgstr "اختبار المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 msgid "Delete the selected filter" msgstr "حذف المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" msgstr "يجب تطبيق كل الشروط" # شك #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 msgid "At least one rule must apply" msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 msgid "Edit the selected rule" msgstr "تحرير الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "حذف الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 msgid "Rule list" msgstr "قائمة الشروط" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 msgid "Definition" msgstr "تعريف" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 msgid "Co_mment:" msgstr "ت_عليق:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 msgid "Selected Rule" msgstr "الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Description" msgstr "وصف" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 msgid "Values" msgstr "قيم" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Style n_ame:" msgstr "ا_سم القالب:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 msgid "Style name" msgstr "اسم القالب" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 msgid "Type face" msgstr "عائلة الخط" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 msgid "point size|pt" msgstr "نقطة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 msgid "_Bold" msgstr "_عريض" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Underline" msgstr "م_سطّر" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 msgid "Font options" msgstr "خيارات الخط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "_Left" msgstr "_يسار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "_Right" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "J_ustify" msgstr "م_ضبوط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "Cen_ter" msgstr "تو_سيط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "First li_ne:" msgstr "_سطر أول:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 msgid "R_ight:" msgstr "يمي_ن:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "يس_ار:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 msgid "Spacing" msgstr "مباعدة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 msgid "Abo_ve:" msgstr "_فوق:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 msgid "Belo_w:" msgstr "_تحت:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "Borders" msgstr "حدود" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "يس_ار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "Righ_t" msgstr "يمي_ن" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Top" msgstr "_أعلى" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 msgid "_Padding:" msgstr "_بطانة:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 msgid "_Bottom" msgstr "أس_فل" # شك.. راجع أوفيس #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "Indentation" msgstr "مسافة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 msgid "Paragraph options" msgstr "خيارات الفقرة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 msgid "Add a new style" msgstr "إضافة قالب جديد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 msgid "Edit the selected style" msgstr "تحرير القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 msgid "Delete the selected style" msgstr "حذف القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" msgstr "_تحديد الكل" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "Select _None" msgstr "_بدون تحديد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:91 msgid "" "Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" "Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Family Trees" msgstr "أشجار عائلة" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "إضافة _علامة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "تنظيم العلامات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Configure" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 msgid "Edit Date" msgstr "تحرير تاريخ" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3631 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6257 msgid "Events" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "مخطط المروحة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 #, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "مخطط الخلف" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 msgid "Font Color" msgstr "لون الخط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 msgid "Font Background Color" msgstr "لون خلفية الخط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 msgid "Gramplets" msgstr "معلومات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 msgid "Geography" msgstr "جغرافية" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 msgid "GeoPerson" msgstr "شخص" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 msgid "GeoFamily" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 msgid "GeoEvents" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 msgid "GeoPlaces" msgstr "أماكن" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Public" msgstr "عام" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2918 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5233 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6406 msgid "Parents" msgstr "والدان" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Add Parents" msgstr "إضافة والدين" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 msgid "Select Parents" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:162 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6090 msgid "Pedigree" msgstr "نَسَب" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3343 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3463 msgid "Places" msgstr "أماكن" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 msgid "Reports" msgstr "تقارير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6573 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6638 msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1567 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 msgid "Sources" msgstr "مصادر" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 msgid "Add Spouse" msgstr "إضافة زوج" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "وسم جديد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 msgid "Grouped List" msgstr "قائمة مجمّعة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:188 msgid "List" msgstr "قائمة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 msgid "Fit Width" msgstr "ملاءمة للعرض" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 msgid "Fit Page" msgstr "ملاءمة للصفحة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" msgstr "استشهادات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65 msgid "Undo History" msgstr "محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" "Gramps will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "خطأ بتفسير الوسائط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:378 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "إبلاغ عن ثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 #, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "\\" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "Error Details" msgstr "تفاصيل الخطأ" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "ملعومات النظام" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 msgid "Further Information" msgstr "معلومات إضافية" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" msgstr "ملخص تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Send Bug Report" msgstr "إرسال تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" msgstr "manual|General" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 msgid "Error Report" msgstr "تقرير خاطئ" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 msgid "Error Detail" msgstr "تفاصيل الخطأ" # شك #: ../gramps/gui/makefilter.py:43 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "ترشيح %s من الحافظة" #: ../gramps/gui/makefilter.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "manual|Merge_Citations" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 msgid "Merge Citations" msgstr "دمج استشهادات" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "manual|Merge_Events" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 msgid "Merge Events" msgstr "دمج أحداث" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "manual|Merge_Families" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 msgid "Merge Families" msgstr "دمج عائلات" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400 msgid "Cannot merge people" msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "manual|Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "manual|Merge_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" msgstr "ممتد" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "منسّق" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 msgid "manual|Merge_People" msgstr "manual|Merge_People" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 msgid "Merge People" msgstr "دمج أشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375 msgid "Alternate Names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 msgid "Family ID" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 msgid "No parents found" msgstr "لم يتم العثور على أبوين" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" msgstr "أزواج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 msgid "No spouses or children found" msgstr "لم يتم العثور على أزواج أو أبناء" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "manual|Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "manual|Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "manual|Merge_Sources" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 msgid "Merge Sources" msgstr "دمج مصادر" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 msgid "Report Selection" msgstr "تحديد التقرير" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "إ_نشاء" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "Generate selected report" msgstr "توليد التقرير المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 msgid "Tool Selection" msgstr "تحديد الأداة" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_تشغيل" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 msgid "Run selected tool" msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 msgid "Select surname" msgstr "تحديد اسم العائلة" # شك #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 msgid "Count" msgstr "عدد" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" msgstr "تحديد شخص آخر" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 msgid "Select a person for the report" msgstr "تحديد شخص للتقرير" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 msgid "Select a different family" msgstr "تحديد عائلة أخرى" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179 msgid "unknown father" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 msgid "unknown mother" msgstr "أم مجهولة" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "هل تريد تضمين %s؟" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "تحديد شخص" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 msgid "Style Editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "مدير الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "معلومات" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "إخفاء/إظهار" # شك #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "فتح" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "إضافات مسجّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "محمّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "إضافات محملة" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "اسم الاضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "مسار الإضافة:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "تنصيب إضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "تحديث قائمة الإضافات" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "إعادة تحميل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "قراءة من gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "فحص الإضافة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "رابط مساعدة مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "رابط مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "تنصيب..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "تنصيب الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "تحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "فشل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "اسم الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "إصدار" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "مؤلّفون" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "خطأ في الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 msgid "Main window" msgstr "نافذة رئيسية" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1169 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات" # شك #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "تم تنصيب %d إضافة." msgstr[1] "تم تنصيب %d إضافة." msgstr[2] "تم تنصيب %d إضافة." msgstr[3] "تم تنصيب %d إضافة." msgstr[4] "تم تنصيب %d إضافة." msgstr[5] "تم تنصيب %d إضافة." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 msgid "No addons were installed." msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات." # شك #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 msgid "Saving your data" msgstr "حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "اختيار صيفة الخرج" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "قم بتحديد ملف" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 msgid "Final confirmation" msgstr "تأكيد نهائي" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n" "\n" "صيغة:\t%s\n" "\n" "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " "لاجهاض العملية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n" "\n" "صيغة:\t%s\n" "اسم: \t%s\n" "مجلد:\t%s\n" "\n" "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " "لاجهاض العملية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n" "\n" "قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 msgid "Your data has been saved" msgstr "تم حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة." #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "اسم الملف: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 msgid "Saving failed" msgstr "فشل عملية الحفظ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي " "تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n" "\n" "تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل " "هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع " "برامج أخرى," #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "فشل بفتح الملف" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "تحديد بيانات المعاينة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 msgid "Selecting..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" msgstr[0] "%d شخص" msgstr[1] "%d شخص" msgstr[2] "%d شخصان" msgstr[3] "%d أشخاص" msgstr[4] "%d شخص" msgstr[5] "%d شخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 msgid "Change order" msgstr "تغيير الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 msgid "Calculate Previews" msgstr "حساب المعاينات" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 msgid "_Person Filter" msgstr "_مرشّح شخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 msgid "_Note Filter" msgstr "_مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "مرشّح الخصوصية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "مرشّح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Reference Filter" msgstr "مرشّح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Hide order" msgstr "اخفاء الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 msgid "Filtering private data" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 msgid "Filtering living persons" msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 msgid "Applying selected person filter" msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 msgid "Applying selected note filter" msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 msgid "Filtering referenced records" msgstr "ترشيح سجلات المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 msgid "Include all selected people" msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 msgid "Include all selected notes" msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 msgid "Replace given names of living people" msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 msgid "Do not include living people" msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 msgid "Include all selected records" msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 msgid "Web Connect" msgstr "إتصال ويب" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "عرض سريع" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155 msgid "See data not in Filter" msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223 msgid "Available Books" msgstr "كتب متوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "Proceed" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "اسم الكتاب. إجباري" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412 msgid "New Book" msgstr "كتاب جديد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415 msgid "_Available items" msgstr "بنود م_توفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419 msgid "Current _book" msgstr "ال_كتاب الحالي" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302 msgid "Item name" msgstr "اسم البند" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "قائمة تحديد كتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 msgid "Different database" msgstr "قاعدة بيانات مختلفة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" msgstr "لم يتم تحديد أي بند" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 msgid "Setup" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658 msgid "Book Menu" msgstr "قائمة الكتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681 msgid "Available Items Menu" msgstr "قائمة البنود المتوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "No items" msgstr "لا توجد بنود" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699 msgid "This book has no items." msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710 msgid "No book name" msgstr "لا يوجد اسم للكتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718 msgid "Book name already exists" msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 msgid "Gramps Book" msgstr "كتاب غرمبز" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179 msgid "Paper Options" msgstr "خيارت الورق" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135 msgid "HTML Options" msgstr "خيارت هتمل" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151 msgid "Output Format" msgstr "صيغة الخرج" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158 msgid "Open with default viewer" msgstr "فتح بالعارض الافتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219 msgid "CSS file" msgstr "ملف CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 msgid "Portrait" msgstr "بالطول" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104 msgid "Landscape" msgstr "بالعرض" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "inch|in." msgstr "بوصة" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" # شك #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "قالب" #. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7986 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 msgid "Report Options" msgstr "خيارات التقرير" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" msgstr "خيارات المستند" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 msgid "Permission problem" msgstr "مشكلة بالسماحيات" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n" "\n" "قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "File already exists" msgstr "الملف موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "_Overwrite" msgstr "إ_ستبدال" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "_Change filename" msgstr "_تغيير اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية إنشاء %s\n" "\n" "قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح." # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 msgid "Report could not be created" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" msgstr "قوالب المستند" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "فشل بحفظ CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 msgid "Style editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 msgid "No description available" msgstr "لا يوجد وصف" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "تحليل و إستكشاف" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Family Tree Processing" msgstr "معالجة شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Family Tree Repair" msgstr "إصلاح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 msgid "Revision Control" msgstr "مدير الإصدارات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 msgid "Utilities" msgstr "خدمات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:114 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "إستمرار بالأداة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 msgid "Select Source or Citation" msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "تحديد حدث" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "تحديد عائلة" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "تحديد ملاحظة" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "تحديد كائن وسائط" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 msgid "Last Change" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 msgid "Select Place" msgstr "تحديد مكان" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 msgid "Parish" msgstr "دائرة" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "تحديد مستودع" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "تحديد مصدر" #: ../gramps/gui/spell.py:89 msgid "Off" msgstr "تعطيل" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "On" msgstr "تشغيل " #. attaching the spellchecker will fail if #. the language does not exist #. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 #, fuzzy msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "لم يتم تنصيب المدقق الإملائي" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 #: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "Tip of the Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:89 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:90 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n" "\n" "%s" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "وقت أصلي" #: ../gramps/gui/undohistory.py:107 msgid "Action" msgstr "حدث" # شك #: ../gramps/gui/undohistory.py:184 msgid "Delete confirmation" msgstr "تأكيد الحذف" #: ../gramps/gui/undohistory.py:185 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟" #: ../gramps/gui/undohistory.py:186 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../gramps/gui/undohistory.py:222 msgid "Database opened" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/undohistory.py:224 msgid "History cleared" msgstr "تم مسح المحفوظات" #: ../gramps/gui/utils.py:226 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "إلغاء الأمر..." #: ../gramps/gui/utils.py:306 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 msgid "Connect to a recent database" msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 msgid "_Family Trees" msgstr "أشجار _عائلة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:476 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_إدارة أشجار العائلة..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 msgid "Manage databases" msgstr "إدارة قواعد بيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:478 msgid "Open _Recent" msgstr "فتح الأ_خير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 msgid "Open an existing database" msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "_Preferences..." msgstr "تفضيلات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 msgid "_Report a Bug" msgstr "إبلاغ عن _ثغرة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "_About" msgstr "_حول" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Plugin Manager" msgstr "مدير الإ_ضافات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_FAQ" msgstr "أسئ_لة شائعة" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 msgid "_Key Bindings" msgstr "اختصارات المفاتيح" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_User Manual" msgstr "_دليل المستخدم" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:508 msgid "_Export..." msgstr "ت_صدير..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:510 msgid "Make Backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "_Reports" msgstr "_تقارير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "Open the reports dialog" msgstr "فتح نافذة التقارير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "_Go" msgstr "_تنقّل" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "كتب" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:556 msgid "Clip_board" msgstr "_حافظة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "فتح نافذة الحافظة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 msgid "_Import..." msgstr "ا_ستيراد..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "Open the tools dialog" msgstr "فتح نافذة الأدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "إ_عداد العرض..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 msgid "Configure the active view" msgstr "اعداد العرض النشط" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "_Navigator" msgstr "مستعرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:572 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:574 msgid "F_ull Screen" msgstr "ملء الشا_شة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 msgid "_Redo" msgstr "إ_عادة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 msgid "Undo History..." msgstr "محفوظات التراجع..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:613 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:714 msgid "Loading plugins..." msgstr "تحميل الإضافات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:729 msgid "Registering plugins..." msgstr "تسجيل الإضافات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "Autobackup..." msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 msgid "Error saving backup data" msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 msgid "Abort changes?" msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" "تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء " "بالتحرير." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "Abort changes" msgstr "إحباط التعديلات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:794 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:795 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:949 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1088 msgid "Import Statistics" msgstr "استيراد الإحصاءات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138 msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283 msgid "Media:" msgstr "وسائط:" #. ################# #. What to include #. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "ميغابايت" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 msgid "Exclude" msgstr "استثناء" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "متابعة و استبدال" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 msgid "Cancel the backup" msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318 msgid "Making backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338 msgid "Backup aborted" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347 msgid "Select backup directory" msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "فشل بتحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" msgstr "فشل بتحميل العرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "manual|Bookmarks" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 msgid "_Add..." msgstr "إ_ضافة..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351 msgid "_Merge..." msgstr "_دمج..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:220 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "Export View..." msgstr "تصدير العرض..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338 msgid "action|_Edit..." msgstr "_تحرير..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:430 msgid "Active object not visible" msgstr "كائن الأمر مخفي" #: ../gramps/gui/views/listview.py:441 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "غير قادر على إضافة علامة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء." #: ../gramps/gui/views/listview.py:533 msgid "Remove selected items?" msgstr "هل تريد إزالة البنود المحدّدة؟" #: ../gramps/gui/views/listview.py:534 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" "لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل بند؟" #: ../gramps/gui/views/listview.py:547 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:551 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات," #: ../gramps/gui/views/listview.py:558 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "هل تريد حذف %s؟" #: ../gramps/gui/views/listview.py:559 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "_Delete Item" msgstr "_حذف البند" # شك #: ../gramps/gui/views/listview.py:600 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:986 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات" #: ../gramps/gui/views/listview.py:999 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1000 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "جدول بيانات OpenDocument" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1196 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "تم وضع %s كعلامة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 msgid "_Add Bookmark" msgstr "إضافة _علامة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505 msgid "_Forward" msgstr "أ_مام" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Back" msgstr "_سابق" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" msgstr "ال_رئيسية" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 msgid "Go to the default person" msgstr "انتقال للشخص الافتراضي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 msgid "No Home Person" msgstr "لا يوجد شخص رئيسي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 msgid "_Sidebar" msgstr "_شريط جانبي" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 msgid "_Bottombar" msgstr "_شريط سفلي" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "إعداد %s View" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "New Tag..." msgstr "وسم جديد..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 msgid "Organize Tags..." msgstr "تنظيم الوسوم..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:228 msgid "Tag selected rows" msgstr "أسطر الوسم المحدّد" #: ../gramps/gui/views/tags.py:270 msgid "Adding Tags" msgstr "إضافة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:275 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "تحديد الوسوم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:329 msgid "Change Tag Priority" msgstr "تعديل أولوية الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "تنظيم الوسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:477 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "إزالة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "حدف وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "غير قادر على حفظ الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً" #: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "إضافة وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "تحرير وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "وسم: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "اسم الوسم:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "اختر لوناً" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "<دول>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "<ولايات>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "<مقاطعات>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "<أماكن>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163 msgid "Error in format" msgstr "خطأ بالصيغة" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352 msgid "" msgstr "<بدون اسم>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604 msgid "Building View" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607 msgid "Obtaining all rows" msgstr "الحصول على كل الصفوف" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628 msgid "Applying filter" msgstr "تطبيق المرشّح" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638 msgid "Constructing column data" msgstr "إنشاء عمود بيانات" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 msgid "Record is private" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 msgid "Record is public" msgstr "سجل عام" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "توسيع هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 msgid "Collapse this section" msgstr "طي هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "شريط غرمبز" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 msgid "Add a gramplet" msgstr "إضافة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 msgid "Remove a gramplet" msgstr "إزالة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 msgid "Restore default gramplets" msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "Restore to defaults?" msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1520 msgid "Number of Columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Gramplet Layout" msgstr "تخطيط شريط المعلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1555 msgid "Use maximum height available" msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر" # شك #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561 msgid "Height if not maximized" msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير" # شك #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568 msgid "Detached width" msgstr "عرض منفصل" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575 msgid "Detached height" msgstr "ارتفاع منفصل" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655 msgid "Bad Date" msgstr "تاريخ خاطئ" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 msgid "Progress Information" msgstr "معلومات التقدّم" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 msgid "Reorder Relationships" msgstr "إعادة ترتيب القرابات" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "Spellcheck" msgstr "تدقيق املائي" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "Search selection on web" msgstr "بحث عن المحدّد على الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "_Send Mail To..." msgstr "إ_رسال رسالة لـ..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406 msgid "Copy _Link Address" msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 msgid "_Edit Link" msgstr "تح_رير الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Clear Markup" msgstr "إعادة تنسيق" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653 msgid "Select font color" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655 msgid "Select background color" msgstr "تحديد لون الخلفية" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359 msgid "This field is mandatory" msgstr "هذا الحقل ضروري" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 msgid "The number of characters per line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "نص بسيط" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "طباعة..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "هتمل" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" msgstr "نص أوبن دكيومنت" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بدي إف (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" msgstr "مستند RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" msgstr "مستند SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Closes print preview window" msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "طباعة الملف الحالي" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows the first page" msgstr "عرض أول صفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows previous page" msgstr "عرض الصفحة السابقة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "عرض الصفحة التالية" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the last page" msgstr "عرض الصفحة الأخيرة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms the page in" msgstr "تكبير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms the page out" msgstr "تصغير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "من %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7939 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "Possible destination error" msgstr "خطأ محتمل بالوجهة" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" "jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "غير قادر على فتح %s" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 msgid "Contents" msgstr "محتويات" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 msgid "Index" msgstr "فهرس‎" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for born|b." msgstr "وُلد." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for died|d." msgstr "مات." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "short for married|m." msgstr "تزوّج(ـت)." #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 #, fuzzy msgid "Ancestor Graph" msgstr "مخطط السلف لـ %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "مخطط السلف لـ %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "شجرة السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "صنع الشجرة..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "طباعة الشجرة..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "خيارت الشجرة" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "شخص رئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 msgid "The center person for the tree" msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900 msgid "Generations" msgstr "أجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" "عرض الأجيال\n" "المجهولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "_ضغط الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" "الصيغة التي سيستعملها\n" "الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 msgid "Use Mothers display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "صيغة عرض الآباء." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "صيغة عرض الأمهات." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "Include Marriage box" msgstr "تضمين قسم الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." msgstr "صيغة عرض الزواج." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" msgstr "ملائمة عرض الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Do not include a title" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "تضمين عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" msgstr "اختر عنواناً للتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include a border" msgstr "تضمين الحدود" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Include Page Numbers" msgstr "تضمين أرقام الصفحات" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" msgstr "تضمين الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" msgstr "تضمين الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" "إضافة ملاحظة\n" "\n" "$T من أجل إدارج تاريخ اليوم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." msgstr "مكان الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات" #. generate the report: #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:276 msgid "Calendar Report" msgstr "تقرير التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 msgid "Applying Filter..." msgstr "تطبيق المرشّح..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 msgid "Reading database..." msgstr "قراءة قاعدة البيانات..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, ميلاد%(relation)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[3] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[4] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[5] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:382 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, زواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[2] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[3] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[4] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[5] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, %(nyears)d" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 msgid "Year of calendar" msgstr "سنة التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Country for holidays" msgstr "عُطل الدولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 msgid "First day of week" msgstr "أول يوم في الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Birthday surname" msgstr "اسم العائلة عند الميلاد" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Wives use their own surname" msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays" msgstr "تضمين أعياد الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 msgid "Text Options" msgstr "خصائص النص" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 msgid "Text Area 1" msgstr "مساحة نص 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 msgid "My Calendar" msgstr "تقويمي" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 msgid "Text Area 2" msgstr "مساحة نص 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 msgid "Produced with Gramps" msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 msgid "Text Area 3" msgstr "مساحة نص 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:547 msgid "Title text and background color" msgstr "عنوان النص و لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551 msgid "Calendar day numbers" msgstr "أرقام أيام التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 msgid "Daily text display" msgstr "عرض النص اليومي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Holiday text display" msgstr "عرض نص العطلة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 msgid "Days of the week text" msgstr "نص أيام الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "نص بالأسفل، سطر 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "نص بالأسفل، سطر 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "نص بالأسفل، سطر 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 msgid "Borders" msgstr "حدود" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لخلف %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "الرسم البياني لخلف %(father)s و %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 #, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "شجرة الخلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "للإزالة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 msgid "The main person for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 msgid "The main family for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Level of Spouses" msgstr "مستوى الأزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "Display format for a descendant." msgstr "تنسيق عرض الخلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "Bold direct descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "أزِح المهمّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Display format for a spouse." msgstr "تنسيق عرض زوج." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" msgstr "مخطط السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "تقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 msgid "Descendant Chart" msgstr "مخطط الخلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "شجرة الخلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Statistics Charts" msgstr "رسم بياني للإحصائيات" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 #, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "مخطط جانت" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "" #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "الرسم البياني لخلف %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" msgstr "نوع المخطط" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "full circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "half circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 msgid "quarter circle" msgstr "ربع دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" msgstr "أبيض" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" msgstr "عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" msgstr "ملتو" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 #, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" msgstr "عدد البند" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 msgid "Men" msgstr "رجال" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740 msgid "Women" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 msgid "person|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "الاسم الاول" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Birth year" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 msgid "Death year" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 msgid "Birth month" msgstr "شهر الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Death month" msgstr "شهر الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "Birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "Death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Marriage place" msgstr "مكان الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of relationships" msgstr "عدد القرابات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age when first child born" msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age when last child born" msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 msgid "Number of children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Age at marriage" msgstr "العمر عند الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358 msgid "Age at death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362 msgid "Event type" msgstr "نوع الحدث" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404 msgid "Gender unknown" msgstr "جنس مجهول" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526 msgid "Date(s) missing" msgstr "تاريخ مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445 msgid "Place missing" msgstr "مكان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453 msgid "Already dead" msgstr "ميت بالأصل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460 msgid "Still alive" msgstr "لا يزال على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480 msgid "Events missing" msgstr "أحداث مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496 msgid "Children missing" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515 msgid "Birth missing" msgstr "ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616 msgid "Personal information missing" msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758 msgid "Collecting data..." msgstr "جمع البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766 msgid "Sorting data..." msgstr "ترتيب البيانات..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 msgid "Saving charts..." msgstr "حفظ المخطّطات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (شخص):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "Filter Person" msgstr "ترشيح شخص" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705 msgid "The center person for the filter." msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Sort chart items by" msgstr "ترتيب بنود المخطط حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Sort in reverse order" msgstr "ترتيب عكسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "People Born After" msgstr "أشخاص وُلدوا بعد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "People Born Before" msgstr "أشخاص وُلدوا قبل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Genders included" msgstr "تم تضمين الجنس" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Max. items for a pie" msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Charts 1" msgstr "رسم بياني 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012 msgid "Charts 2" msgstr "رسم بياني 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054 msgid "The style used for the items and values." msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة." #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343 msgid "Timeline" msgstr "خط زمني" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 msgid "Applying filter..." msgstr "تطبيق المرشّح..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 msgid "Sorting dates..." msgstr "ترتيب التواريخ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164 msgid "Calculating timeline..." msgstr "حساب المخطط الزمني..." #. feature request 2356: avoid genitive form #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "مرتب حسب %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 msgid "No Date Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344 msgid "Finding date range..." msgstr "بحث عن مجال البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "The center person for the filter" msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "ترتيب حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466 msgid "The style used for the person's name." msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475 msgid "The style used for the year labels." msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "صيغة CSV." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "خيارات جدول بيانات CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة لل_ويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" msgstr "صيغة شجرة العائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "ميزات تصدير شجرة العائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb برنامج ويب متخصّص بعلم الأنساب." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 msgid "GeneWeb export options" msgstr "ميزات تصدير GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 msgid "Gramps package export options" msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" msgstr "ملف vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "ملف vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 msgid "vCalendar export options" msgstr "خيارات تصدير vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "ملف vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 msgid "_vCard" msgstr "ملف _vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 msgid "vCard export options" msgstr "خيارات تصدير vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 msgid "Include people" msgstr "تضمين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 msgid "Include marriages" msgstr "تضمين الزيجات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include children" msgstr "تضمين الأبناء" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Translate headers" msgstr "ترويسات الترجمة" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "Birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "Baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "Burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "Burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466 msgid "Husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "Wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386 msgid "Writing individuals" msgstr "كتابة الأفراد" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738 msgid "Writing families" msgstr "كتابة العائلات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902 msgid "Writing sources" msgstr "كتابة المصادر" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 msgid "Writing notes" msgstr "كتابة الملاحظات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 msgid "Writing repositories" msgstr "كتابة المستودعات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "فشل بالتصدير" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "لم يتم العثور على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "فشل بكتابة %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "تزوّج(ـت) من %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "ميلاد %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "ممات %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "ذكرى سنوية: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "أكبر عمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "عرض الرسم البياني" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #, fuzzy msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "أب - " # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Diff" msgstr "إختلاف" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "إجمالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "أقل" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "وسيط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "أكبر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "نقر مزدوج لعرض %d شخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 msgid "Double-click a day for details" msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Source/Citation" msgstr "مصدر/استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 msgid "" msgstr "<بدون استشهاد>" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 msgid "No Active Person selected." msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Click to make active\n" msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 msgid " sp. " msgstr " زوج. " #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" "أسئلة متكرّرة\n" "(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 msgid "Editing Spouses" msgstr "تحرير الأزواج" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" msgstr "مدخل بيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format msgid "" " 6. How should information " "about marriages be entered?\n" msgstr "" " 6. How should information " "about marriages be entered?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format msgid "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" msgstr "ملفات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" " 10. How can I make a " "website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" " 10. How can I make a " "website with Gramps and my tree?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" " 11. How do I record one's occupation?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Are there tutorials available?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. How do I ...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 msgid "Processing..." msgstr "معاجلة..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 msgid "Total unique given names" msgstr "مجموع الأسماء الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 msgid "Total given names showing" msgstr "مجموع الأسماء المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 msgid "Total people" msgstr "مجموع الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "عمر حسب التاريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "إحصائيات العمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" msgstr "خلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendants" msgstr "خلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 #, fuzzy msgid "Descendant Fan" msgstr "خلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:141 msgid "FAQ" msgstr "أسئلة شائعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 msgid "Given Name Cloud" msgstr "سحابة الأسماء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 msgid "Relatives" msgstr "أقرباء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Session Log" msgstr "تسجيل الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246 msgid "Surname Cloud" msgstr "سحابة أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1170 #, fuzzy msgid "gramplet|To Do" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 msgid "Top Surnames" msgstr "أبرز أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:280 msgid "Welcome" msgstr "مرحباً" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "مرحباً بك في غرمبز!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:294 msgid "What's Next" msgstr "ما التالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:301 msgid "What's Next?" msgstr "ما التالي؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "Person Details" msgstr "تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Repository Details" msgstr "تفاصيل مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "Place Details" msgstr "تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353 msgid "Media Preview" msgstr "معاينة الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض معاينة كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 msgid "Metadata Viewer" msgstr "عارض البيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387 msgid "Image Metadata" msgstr "بيانات الصورة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Person Residence" msgstr "مسكن الشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث المكان للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Person Events" msgstr "أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Person Gallery" msgstr "معرض الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524 msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Family Gallery" msgstr "معرض العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Event Gallery" msgstr "معرض الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Place Gallery" msgstr "معرض المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Source Gallery" msgstr "معرض المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Citation Gallery" msgstr "معرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549 msgid "Attributes" msgstr "ميزات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Event Attributes" msgstr "ميزات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 msgid "Person Notes" msgstr "ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 msgid "Event Notes" msgstr "ملاحظات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 msgid "Family Notes" msgstr "ملاحظات عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 msgid "Place Notes" msgstr "ملاحظات مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 msgid "Source Notes" msgstr "ملاحظات مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Citation Notes" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Repository Notes" msgstr "ملاحظات مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 msgid "Media Notes" msgstr "ملاحظات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Person Citations" msgstr "استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Event Citations" msgstr "استشهادات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Family Citations" msgstr "استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Place Citations" msgstr "استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Media Citations" msgstr "استشهادات الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Person Children" msgstr "أبناء الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 msgid "Children" msgstr "أبناء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Family Children" msgstr "أبناء العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Person Backlinks" msgstr "روابط عائدة للشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2421 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4889 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758 msgid "References" msgstr "مراجع" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Event Backlinks" msgstr "روابط عائدة للحدث" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Family Backlinks" msgstr "روابط عائدة للعائلة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Place Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 msgid "Source Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمصدر" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Citation Backlinks" msgstr "روابط عائدة للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للاستشهاد" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 msgid "Repository Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Media Backlinks" msgstr "روابط عائدة للوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Note Backlinks" msgstr "روابط عائدة للملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Person Filter" msgstr "مرشّح شخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Family Filter" msgstr "مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Event Filter" msgstr "مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Source Filter" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Citation Filter" msgstr "مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Place Filter" msgstr "مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Media Filter" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Repository Filter" msgstr "مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Note Filter" msgstr "مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 msgid "Records Gramplet" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "أكبر عدد من الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" msgstr "عرض تواريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" msgstr "نوع الحد" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(ميلاد. %(birthdate)s, ممات. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ميلاد. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(ممات. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" "إنقطاع بالجيل:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "جيل 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "جيل %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgid_plural "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" msgstr "كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " لديك %d فرد\n" msgstr[1] " لديك %d فرد\n" msgstr[2] " لديك %d فرد\n" msgstr[3] " لديك %d فرد\n" msgstr[4] " لديك %d فرد\n" msgstr[5] " لديك %d فرد\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 msgid ", " msgstr ", " #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 msgid "Latitude" msgstr "خطّ عرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380 msgid "Longitude" msgstr "خطّ طول" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" msgstr "نوع العرض" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" msgstr "عروض سريعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 msgid "Double-click name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "شخص نشط: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. شريك: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. شريك: مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" msgstr "والدان:" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.أ أم: " # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.ب أب: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 msgid "Log for this Session" msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "أُضيف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Deleted" msgstr "حُذف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Edited" msgstr "حُرّر" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Selected" msgstr "حُدّد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" msgstr "أقل من 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5192 msgid "Individuals" msgstr "أفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 msgid "Number of individuals" msgstr "عدد الأفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 #, fuzzy msgid "Incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 msgid "Disconnected individuals" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 msgid "Family Information" msgstr "معلومات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 msgid "Number of families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 msgid "Unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 msgid "Media Objects" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 msgid "Individuals with media objects" msgstr "أفراد بوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 msgid "Total number of media object references" msgstr "مجموع مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 msgid "Number of unique media objects" msgstr "عدد الوسائط الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Total size of media objects" msgstr "مجموع حجم الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 msgid "Missing Media Objects" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 msgid "Double-click surname for details" msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "أصغر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "أكبر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total unique surnames" msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Intro" msgstr "مدخل" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Links" msgstr "روابط" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "Home Page" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 #, fuzzy msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "من صنع غرمبز؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 msgid "Getting Started" msgstr "البدء" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 #, fuzzy msgid "Dashboard View" msgstr "عرض مخطط المروحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 msgid "No Home Person set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 msgid "first name unknown" msgstr "اسم مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 msgid "surname unknown" msgstr "اسم العائلة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(شخص باسم مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 msgid "birth event missing" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 msgid "person not complete" msgstr "شخص غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 msgid "(unknown person)" msgstr "(شخص مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "marriage event missing" msgstr "حدث زواج مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 msgid "relation type unknown" msgstr "نوع قرابة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 msgid "family not complete" msgstr "عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date unknown" msgstr "تاريخ مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 msgid "date incomplete" msgstr "تاريخ غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 msgid "place unknown" msgstr "مكان مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 msgid "spouse missing" msgstr "زوج(ـة) مفقود(ة)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 msgid "father missing" msgstr "أب مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 msgid "mother missing" msgstr "أم مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 msgid "parents missing" msgstr "آباء مفقودون" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Hourglass Graph" msgstr "المخطط الزمني" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "رسم بياني للقرابات" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "حد أ_بيض و أسود" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "حدّ ملوّن" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "العائد اﻷول" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "العائد اﻷول" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "ألوان العائلة" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "ألوان العائلة" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634 #, fuzzy msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3065 msgid "Families" msgstr "عائلات" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "عدد السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 msgid "Images" msgstr "صور" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Thumbnail location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 msgid "Above the name" msgstr "فوق الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Beside the name" msgstr "بجانب الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. --------------------- #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 msgid "Graph coloring" msgstr "تلوين الرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners" msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Include dates" msgstr "تضمين التواريخ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 msgid "Limit dates to years only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Include places" msgstr "تضمين الأماكن" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "Include the number of children" msgstr "تضمين عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "Include private records" msgstr "تضمين السجلات الخاصة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "Empty report" msgstr "تقرير فارغ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "You did not specify anybody" msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d ابن" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274 msgid "The Center person for the graph" msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613 msgid "Graph Style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "خلف <- سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "خلف -> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "خلف <-> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "خلف - سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Use place when no date" msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" msgstr "تضمين الروابط" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Thumbnail Location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 msgid "Arrowhead direction" msgstr "اتجاه السهم" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 msgid "Show family nodes" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات CSV" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "استيراد بيانات من ملفات GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "حزمة غرمبز (صيغة XML محمولة)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "لا يمكن فتح %s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178 msgid "Given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Call name" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "call" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "source" msgstr "مصدر" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "note" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6656 msgid "Gramps ID" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Gramps id" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "person" msgstr "شخص" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "child" msgstr "ابن" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "Parent2" msgstr "والد2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "mother" msgstr "أم" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 msgid "parent2" msgstr "والد2" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent1" msgstr "والد1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "father" msgstr "أب" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent1" msgstr "والد1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "place" msgstr "مكان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:264 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:324 msgid "CSV Import" msgstr "استيراد CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:326 msgid "Reading data..." msgstr "قراءة البيانات..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "CSV import" msgstr "استيراد CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" msgstr[1] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" msgstr[2] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" msgstr[3] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" msgstr[4] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" msgstr[5] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 msgid "Encoding: " msgstr "الترميز:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 msgid "ASCII" msgstr "أسكي" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 msgid "Warning messages" msgstr "رسائل التحذير" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 msgid "Created by:" msgstr "أُنشئ بواسطة:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "أشخاص:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 msgid "Encoding:" msgstr "ترميز:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 msgid "Version:" msgstr "إصدار:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 msgid "Families:" msgstr "عائلات:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 msgid "Status" msgstr "حالة" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "ملف GEDCOM غير صالح" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "غير قادر على استيراد %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "خطأ بقراءة ملف GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 msgid "GeneWeb import" msgstr "استيراد GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:468 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "لا يمكن فتح %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." "php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "ليس ملف Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "الحقل '%(fldname)s' غير موجود" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "لا يمكن العثور على ملف DEF: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "استيراد من Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523 msgid "Pro-Gen import" msgstr "استيراد Pro-Gen" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829 msgid "Importing individuals" msgstr "استيراد أفراد" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104 msgid "Importing families" msgstr "استيراد عائلات" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281 msgid "Adding children" msgstr "إضافة أبناء" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "غير قادر على العثور على أب I%(person)s (father=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "غير قادر على العثور على أم I%(person)s (mother=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 msgid "vCard import" msgstr "استيراد ملف vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:313 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" # شك #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s في %(family)s" # شك #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:101 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s في %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:147 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "خطأ بقراءة %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:267 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " عائلة %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مصدر %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " حدث %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " كائن وسائط %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مكان %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مستودع %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " ملاحظة %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " استشهاد %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " شخص: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:305 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " عائلة: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " مصدر: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " حدث: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " كائن وسائط: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " مكان: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " مستودع: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " ملاحظة: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " وسم: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " استشهاد: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم استيرادها:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:343 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" "\n" "\n" "كائنات مرشّحة للدمج:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:818 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1250 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1502 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1881 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "ملف غرمبز XML الذي تريد استيراده معطوب." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:819 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" msgstr "إستيراد ملف غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 msgid "Could not change media path" msgstr "غير قادر على تغيير مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:957 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1016 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1019 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "استيراد ملف لا يحتوي على إصدار غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1029 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 msgid "The file will not be imported" msgstr "لن يتم استيراد الملف" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056 msgid "Old xml file" msgstr "ملف XML قديم" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1171 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2531 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "اسم الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1251 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1503 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1666 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1669 #, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "تحذير" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1728 msgid "Unknown when imported" msgstr "مجهول أثناء الاستيراد" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1882 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2422 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "تعليق الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهوريّة التّشيك" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "الصّين" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "إنجلترا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "عُطَل السّويد" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" msgstr "عُطَل يهودية" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" msgstr "Purim" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "2 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "3 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "4 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "5 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "6 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "7 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "الأوكرانية" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1780 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1861 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "استيراد من GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2656 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3028 msgid "GEDCOM import" msgstr "إستيراد GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2682 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يتم العثور على أي خطأ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: تم العثور على %s خطأ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2949 #, fuzzy msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "تم التعرف على الوسم لكنه غير مدعوم" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2960 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "سطر تم تجاهله بسبب عدم القدرة على تفسيره" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2985 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019 msgid "Records not imported into " msgstr "" # #, python-format #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3055 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3103 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3181 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3249 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3262 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3291 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798 msgid "GEDCOM data" msgstr "بيانات GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361 msgid "Unknown tag" msgstr "وسم مجهول" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3377 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3402 msgid "Top Level" msgstr "المستوى الأعلى" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3474 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3671 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5176 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5313 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5948 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6092 msgid "Filename omitted" msgstr "تم إهمال اسم الملف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094 msgid "Form omitted" msgstr "تم إهمال النموذج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4744 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5467 msgid "Empty event note ignored" msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5785 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387 #, fuzzy msgid "REFN ignored" msgstr "إمتدادات مهملة" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6055 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6060 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6313 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6341 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 #, fuzzy msgid "BLOB ignored" msgstr "إمتدادات مهملة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6397 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6407 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6494 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6726 msgid "Head (header)" msgstr "ترويسة" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6742 msgid "Approved system identification" msgstr "تعريف نظام موافق عليه" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752 msgid "Generated by" msgstr "أنشئ بواسطة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Name of software product" msgstr "اسم البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 msgid "Version number of software product" msgstr "رقم إصدار البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6795 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816 msgid "Name of source data" msgstr "اسم مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6830 msgid "Copyright of source data" msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844 msgid "Publication date of source data" msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6857 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "استيراد من %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6895 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "لغة نص GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6930 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 msgid "Look for nameless events." msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6956 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958 msgid "Character set and version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "GEDCOM version" msgstr "اصدار GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6980 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "اسم الاستمارة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7028 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 msgid "Empty note ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7174 #, fuzzy msgid "Submission: Submitter" msgstr "استمارة النشر" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176 msgid "Submission: Family file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7396 msgid "Invalid temple code" msgstr "Invalid temple code" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7484 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "ملفك GEDCOM فارغ." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7550 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "حقوق النسخ القياسية" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 #, fuzzy msgid "GPS" msgstr "نظام تحديد المواقع عالميا" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "وُلد في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "وُلد في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "وُلد في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "مات: %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "مات (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "دُفن في%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "بنت %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "بنت %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "المستودعات تغيرت" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "إضافة شخص جديد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 msgid "Edit the selected person" msgstr "تحرير الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "أزل المورد المنقى" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 msgid "Merge the selected persons" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:291 msgid "_Delete Person" msgstr "ح_ذف الشخص" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:306 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341 msgid "Web Connection" msgstr "إتصال ويب" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 msgid "Church Parish" msgstr "أبرشية كنيسة" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122 msgid "Edit the selected place" msgstr "تحرير المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123 msgid "Delete the selected place" msgstr "حذف المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 msgid "Merge the selected places" msgstr "دمج الأماكن المحدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" "محاولة رؤوية المواقع المحدّدة بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 msgid "Select a Map Service" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_بحث باستخدام خرائط" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" "محاولة رؤوية هذه المواقع بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Place Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277 msgid "No map service is available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286 msgid "No place selected." msgstr "لم يتم تحديد مكان" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Cannot merge places." msgstr "غير قادر على دمج الأماكن." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Oldest living person" msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person died at youngest age" msgstr "شخص مات بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person died at oldest age" msgstr "شخص مات بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person married at youngest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person married at oldest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Youngest father" msgstr "أصغر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Youngest mother" msgstr "أصغر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Oldest father" msgstr "أكبر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Oldest mother" msgstr "أكبر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Couple with most children" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most recently" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Shortest past marriage" msgstr "أقصر فترة زواج" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Longest past marriage" msgstr "أطول فترة زواج" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" msgstr "أعلى لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761 msgid "Top Right" msgstr "أعلى لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762 msgid "Bottom Left" msgstr "أسفل لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 msgid "Bottom Right" msgstr "أسفل لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/maps/cairoprint.py:148 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 #, fuzzy msgid "No preview available" msgstr "لا يوجد وصف" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "طباعة..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258 msgid "Print or save the Map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295 msgid "Map Menu" msgstr "قائمة الخريطة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Remove cross hair" msgstr "إزالة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300 msgid "Add cross hair" msgstr "إضافة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 msgid "Lock zoom and position" msgstr "إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 msgid "Add place" msgstr "إضافة مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321 msgid "Link place" msgstr "ربط مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326 msgid "Center here" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:327 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:354 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:669 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Center on this place" msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" "%(title)s\n" "The following places are similar : %(gid)s\n" "Eiher you rename the places either you merge them.\n" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 msgid "Nothing for this view." msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 msgid "Specific parameters" msgstr "وسائط محدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039 msgid "Zoom used when centering" msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 msgid "The map" msgstr "الخريطة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 msgid "Place Selection in a region" msgstr "تحديد مكان في منطقة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "مكان جديد بحقول فارغة" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "الدّنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 msgid " parish" msgstr " دائرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 msgid " state" msgstr " مقاطعة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Eniro map not available" msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "خرائط Eniro" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "فتح في kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "خرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "فتح بخرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "OpenStreetMap" msgstr "خرائط أوبن ستريت" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "فتح بـopenstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "مستعرض الخلف: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "أحداث مرتبة لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5774 msgid "Event Type" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Date" msgstr "تاريخ الحدث:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Place" msgstr "مكان الحدث" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "أحداث مرتبة للعائلة\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 msgid "Family Member" msgstr "عضو بالعائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Personal events of the children" msgstr "أحداث شخصية للأبناء" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 msgid "Home person not set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 msgid "Parent" msgstr "والد(ة)" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2915 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230 msgid "Partner" msgstr "شريك" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 msgid "Partial" msgstr "جزئي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "Remarks" msgstr "إشارات" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|all" msgstr "كل" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "عكس الشخص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "عكس العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "عكس الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "عكس المكان" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "عكس المصدر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "عكس المستودع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "عكس كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "عكس الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "كل الأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "كل العائلات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "كل الأماكن" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "كل المصادر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "كل الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 msgid "Filtering_on|females" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 #, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "أشخاص منقطعة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "أشخاص لديهم وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "وسائط حسب الحجم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "قائمة بالأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "عدد التحديد الحالي" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" msgstr "كائن" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Count/Total" msgstr "مجموع/عدد" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "أشخاص" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "ترشيح %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 msgid "Name type" msgstr "نوع الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 msgid "birth event but no date" msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 msgid "missing birth event" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 msgid "Media count" msgstr "عدد الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 msgid "media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 msgid "Unique Media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 msgid "Missing Media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 msgid "Size in bytes" msgstr "حجم بالبايت" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "تم العثور على %d سجل." msgstr[1] "تم العثور على %d سجل." msgstr[2] "تم العثور على %d سجل." msgstr[3] "تم العثور على %d سجل." msgstr[4] "تم العثور على %d سجل." msgstr[5] "تم العثور على %d سجل." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "إشارة" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" msgstr "اسم الأم" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965 msgid "Unknown gender" msgstr "جنس مجهول" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 msgid "Link check" msgstr "فحص الرابط" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 msgid "Failed: missing object" msgstr "فشل: كائن مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 msgid "Internet" msgstr "إنترنت" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 msgid "No link references for this note" msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "أحداث %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 msgid "Events on this exact date" msgstr "أحداث بتاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 msgid "No events on this exact date" msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "أحداث أخرى في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "كل أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "عرض البيانات المرشّحة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "لقب الأب" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "حدّد أم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "في هذا اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 msgid "Source or Citation" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "مراجع ال%s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" msgstr "رابط المراجع" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" msgstr "عرض رابط المراحع للملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "مراجع المستودع" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "عرض مرجع المستودع الحالي لجميع المصادر المرتبطة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "نفس أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "نفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "نفس الاسم - لوحده" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 msgid "Siblings" msgstr "أخوة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "عرض أخوة الشخص." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "مصادر لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "لا توجد مراجع لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" msgstr "نوع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2739 msgid "Call number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "Matches people with same given name" msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 msgid "People with incomplete given names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "أشخاص باسم '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "أخوة %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Sibling" msgstr "أخ(ـت)" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 msgid "self" msgstr "نفسه" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات التشيكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الألمانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الايطالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات النروجية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الروسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السويدية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "تصنيف" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 msgid "Alphabetical Index" msgstr "فهرس أبجدي" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 msgid "The style used for index entries." msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Page break between generations" msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 #, fuzzy msgid "My Birthday Report" msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "قرابات لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 msgid "Include relationships to center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482 msgid "Title text" msgstr "نص العنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:549 msgid "Title text style" msgstr "قالب نص العنوان" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Data text display" msgstr "عرض البيانات النصية" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554 msgid "Day text style" msgstr "قالب نص اليوم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Month text style" msgstr "قالب نص الشهر" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Custom Text" msgstr "نص مخصّص" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Initial Text" msgstr "نص إستهلالي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 msgid "Text to display at the top." msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Middle Text" msgstr "نص بالوسط" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Text to display in the middle" msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Final Text" msgstr "نص نهائي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Text to display last." msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "زوج(ـة). %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "زوج(ـة). شاهد %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s زوج." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" msgstr "نظام الترقيم" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" msgstr "ترقيم بسيط" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "ترقيم de Villiers/Pama" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" msgstr "عرض معلومات الزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" msgstr "عرض معلومات الطلاق" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Show duplicate trees" msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج(ـة) %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "تقرير السلف لـ %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "ملاحظات %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "المزيد عن %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827 msgid "Address: " msgstr "عنوان:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "زوج(ـة): %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "على قرابة بـ: %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Page break before end notes" msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "محتوى" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Use callname for common name" msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "List children" msgstr "قائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 msgid "Whether to list children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" msgstr "حساب العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "إضافة مرجع الخلف بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" msgstr "تضمين الملاحظات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 msgid "Whether to include attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "تضمين الصور من المعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Include alternative names" msgstr "تضمين الأسماء الأخرى" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Include events" msgstr "تضمين الأحداث" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 msgid "Whether to include events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include addresses" msgstr "تضمين العناوين" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include sources" msgstr "تضمين المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 msgid "Whether to include source references." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Include sources notes" msgstr "تضمين ملاحظات المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 msgid "Missing information" msgstr "معلومات مفقودة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 msgid "The style used for the children list title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the children list." msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "تقرير خلف %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" msgstr "ترقيم Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "ترقيم d'Aboville" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "ترقيم السجلات" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include spouses" msgstr "تضمين الأزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include spouse reference" msgstr "تضمين مرجع الزوج(ـة)" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" # شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 msgid "Marriage:" msgstr "زواج:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for male|M" msgstr "ذكر" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 msgid "acronym for female|F" msgstr "أنثى" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%d مجهول" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "تقرير مجموعة عائلة - توليد %d" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "تقرير مجموعة عائلة" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Center Family" msgstr "العائلة الأساسية" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "The center family for the report" msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650 msgid "Recursive" msgstr "عودي" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "إنشاء تقارير لكل خلف هذه العائلة." # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "أرقام التوليد (عودي فقط)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 msgid "Parent Events" msgstr "أحداث الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 msgid "Parent Addresses" msgstr "عناوين الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 msgid "Parent Notes" msgstr "ملاحظات الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 msgid "Parent Marriage" msgstr "زواج الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 msgid "Dates of Relatives" msgstr "تواريخ القرابات" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Children Marriages" msgstr "زيجات الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 msgid "Missing Information" msgstr "معلومات مفقودة" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Print fields for missing information" msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "القالب المستعمل باسم الأب." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Sections" msgstr "أقسام" # شك #. only used in add_menu_options (so no _T_) #. headers for the sections #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 msgid "Individual Facts" msgstr "وقائع فردية" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s في %s. " # شك #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 msgid "Alternate Parents" msgstr "أبوان آخران" #. RTL languages are the only reason for "translating" this #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433 msgid "Marriages/Children" msgstr "زيجات/أبناء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "ملخّص %s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 msgid "Female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "List events chronologically" msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Include Source Information" msgstr "تضمين معلومات المصدر" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723 msgid "Whether to cite sources." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 #, fuzzy msgid "Include Gramps ID" msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Event groups" msgstr "مجموعات الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798 msgid "The style used for category labels." msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج(ـة)." # شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "تقرير القرابة لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include cousins" msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "عدد السلف لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" msgstr[1] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" msgstr[2] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" msgstr[3] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" msgstr[4] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" msgstr[5] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" # شك #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "تقرير المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "توليد التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "معرّف غرمبز: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "شارع: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "دائرة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "ناحية: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "مدينة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "مقاطعة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "ولاية: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "دولة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 msgid "Events that happened at this place" msgstr "أحداث جرت بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261 msgid "Type of Event" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 msgid "People associated with this place" msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379 msgid "Select using filter" msgstr "تحديد باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select places using a filter" msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 msgid "Select places individually" msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "List of places to report on" msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "Center on" msgstr "توسيط في" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 msgid "Include private data" msgstr "تضمين البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Whether to include private data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:431 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445 msgid "The style used for place title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457 msgid "The style used for place details." msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:469 msgid "The style used for a column title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483 msgid "The style used for each section." msgstr "القالب المستعمل بكل قسم." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514 msgid "The style used for event and person details." msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث." # شك #. FIXME this won't work for RTL languages: #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" msgstr "استعمال اللقب" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Don't use call name" msgstr "لا تستعمل اللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 #, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "استبدال الاسم باللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" msgstr "نص التذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" msgstr "سجلات الشخص" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 msgid "Family Records" msgstr "سجلات العائلة" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "The style used for the report title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261 msgid "The style used for headings." msgstr "القالب المستعمل بالترويسات." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "الملف %s غير موجود" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "Title of the Book" msgstr "عنوان الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 msgid "Title string for the book." msgstr "نص عنوان الكتاب." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle" msgstr "عنوان فرعي" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "العنوان الفرعي للكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer" msgstr "تذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 msgid "Footer string for the page." msgstr "نص تذييل الصفحة." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image Size" msgstr "قياس الصورة" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "عدد الأفراد: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "ذكور: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "إناث: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "أفراد منقطعين: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "أفراد بوسائط: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "عدد العائلات: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Table Of Contents" msgstr "جدول المحتويات" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 msgid "The style used for first level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 msgid "The style used for second level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 msgid "The style used for third level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "تقرير وسم" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "تقرير وسم لبنود %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 msgid "Id" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" msgstr "تقرير الخلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بخلف الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "تقرير مفصّل عن الخلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الخلف" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "End of Line Report" msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" msgstr "تقرير فرد" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Kinship Report" msgstr "تقرير القرابة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "تقرير عدد السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 #, fuzzy msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 msgid "Produces a textual place report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Title Page" msgstr "عنوان الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 #, fuzzy msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 msgid "Records Report" msgstr "تقرير السجلات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 msgid "Capitalization changes" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" msgstr "فحص أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "بحث عن أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No modifications made" msgstr "لم تحدث أية تغييرات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "اسم أصلي" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" # شك #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 msgid "Building display" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" msgstr "نوع الحدث الأ_صلي:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_New event type:" msgstr "_نوع حدث جديد:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "تغيير أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "تغيير الأنواع" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "تحليل أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d سجل جدث تم تعديله." msgstr[1] "%d سجل جدث تم تعديله." msgstr[2] "%d سجل جدث تم تعديله." msgstr[3] "%d سجل جدث تم تعديله." msgstr[4] "%d سجل جدث تم تعديله." msgstr[5] "%d سجل جدث تم تعديله." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "فحص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:112 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "بحث عن جداول متعارضة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:161 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty Family\n" "Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:168 msgid "Check Integrity" msgstr "فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:246 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:268 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:344 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:385 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:411 msgid "Looking for broken family links" msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:613 msgid "Looking for unused objects" msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:687 msgid "Select file" msgstr "تحديد ملف" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:719 msgid "Media object could not be found" msgstr "لم يتم العثور على كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:720 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:797 msgid "Looking for empty people records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:805 msgid "Looking for empty family records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:813 msgid "Looking for empty event records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:821 msgid "Looking for empty source records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:829 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:837 msgid "Looking for empty place records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:845 msgid "Looking for empty media records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:853 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:861 msgid "Looking for empty note records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:907 msgid "Looking for empty families" msgstr "بحث عن عائلات فارغة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:981 msgid "Looking for event problems" msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1147 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1235 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1639 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997 msgid "No errors were found" msgstr "لم يتم العثور على أية أخطاء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2001 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 msgid "Non existing child" msgstr "ابن غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[1] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[2] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[3] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[4] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" msgstr[5] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 msgid "Non existing person" msgstr "شخص غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "تم إزالة %(quantity)d عائلة دون أبوين أو أبناء.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" msgstr[1] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" msgstr[2] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" msgstr[3] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" msgstr[4] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" msgstr[5] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[1] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[2] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[3] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[4] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[5] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[1] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[2] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[3] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[4] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[5] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" # %d تاريخ تم تصحيحه #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" msgstr[1] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" msgstr[2] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" msgstr[3] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" msgstr[4] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" msgstr[5] "%d تاريخ تم تصحيحه\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[1] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[2] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[3] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[4] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[5] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[1] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[2] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[3] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[4] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" msgstr[5] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" msgstr[1] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" msgstr[2] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" msgstr[3] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" msgstr[4] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" msgstr[5] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266 msgid "Integrity Check Results" msgstr "نتائح فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "فحص و إصلاح" #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "مستعرض الخلف: %s" #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "أداة استعراض الخلف" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Evaluation Window" msgstr "نافذة التقييم" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "نافذة الخرج" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Error Window" msgstr "نافذة الخطأ" #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "نافذة تقييم بايثون" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "_Filter:" msgstr "_مرشح:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "manual|Compare_Individual_Events..." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Event Comparison tool" msgstr "أداة مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "تحديد أشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 msgid "Event Comparison Results" msgstr "نتائج مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s تاريخ" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s مكان" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "بناء البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83 msgid "Event name changes" msgstr "تغييرات اسم الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "تم تطبيق التعديلات" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "تم إضافة %s وصف حدث" msgstr[1] "تم إضافة %s وصف حدث" msgstr[2] "تم إضافة %s وصف حدث" msgstr[3] "تم إضافة %s وصف حدث" msgstr[4] "تم إضافة %s وصف حدث" msgstr[5] "تم إضافة %s وصف حدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "No event description has been added." msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "عنوان المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597 msgid "Extract Place data" msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434 msgid "Checking Place Titles" msgstr "فحص عناوين المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 msgid "Looking for place fields" msgstr "بحث عن حقول المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 msgid "No place information could be extracted." msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "عتبة المطابقة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "م_قارنة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308 msgid "Tool settings" msgstr "إعدادات الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "أداة البحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No matches found" msgstr "لم يتم العثور على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" msgstr "بحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "إحتمالات الدمج" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" msgstr "تقدير" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "First Person" msgstr "أول شخص" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Second Person" msgstr "ثاني شخص" # شك #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" msgstr "دمج المرشحين" #: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210 msgid "Number" msgstr "رقم" # شك #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96 msgid "Uncollected object" msgstr "كائن غير مجمّع" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:141 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "عدد الإرجاعات %d" # شك #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:155 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d يشير لـ" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "manual|Media_Manager..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "مدير وسائط غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4048 msgid "Introduction" msgstr "مقدمة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "أقسام" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "مسار متأثر" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "إنتهت العملية بنجاح." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" msgstr "فشل بالعملية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494 msgid "_Replace:" msgstr "إ_ستبدل:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503 msgid "_With:" msgstr "_مع:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Add images not included in database" msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Date" msgstr "تجاهل التاريخ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Confidence" msgstr "تجاهل الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "manual|Merge citations..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "أداة دمج الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "فحص المصادر" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:230 msgid "Number of merges done" msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "%(num)d استشهاد تم دمجه" msgstr[1] "%(num)d استشهاد تم دمجه" msgstr[2] "%(num)d استشهاد تم دمجه" msgstr[3] "%(num)d استشهاد تم دمجه" msgstr[4] "%(num)d استشهاد تم دمجه" msgstr[5] "%(num)d استشهاد تم دمجه" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_وسم" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "manual|Not_Related..." #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" msgstr "ليس على قرابة" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "بدء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d شخص" msgstr[1] "تخصيص وسم لـ %d شخص" msgstr[2] "تخصيص وسم لـ %d شخص" msgstr[3] "تخصيص وسم لـ %d شخص" msgstr[4] "تخصيص وسم لـ %d شخص" msgstr[5] "تخصيص وسم لـ %d شخص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "العثور على القرابة بين %d شخص" msgstr[1] "العثور على القرابة بين %d شخص" msgstr[2] "العثور على القرابة بين %d شخص" msgstr[3] "العثور على القرابة بين %d شخص" msgstr[4] "العثور على القرابة بين %d شخص" msgstr[5] "العثور على القرابة بين %d شخص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "بحث عن %d شخص" msgstr[1] "بحث عن %d شخص" msgstr[2] "بحث عن %d شخص" msgstr[3] "بحث عن %d شخص" msgstr[4] "بحث عن %d شخص" msgstr[5] "بحث عن %d شخص" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" msgstr[1] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" msgstr[2] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" msgstr[3] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" msgstr[4] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" msgstr[5] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Street:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "_رمز البريدي:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "_Email:" msgstr "_بريد إلكتروني:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103 msgid "Database Owner Editor" msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 msgid "Edit database owner information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "_Accept and close" msgstr "_موافقة و إغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "بادئات للبحث عنها:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 msgid "Analyzing names" msgstr "تحليل الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 msgid "Current Name" msgstr "الاسم الحالي" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456 msgid "Compound surname" msgstr "اسم عائلة مركّب" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482 msgid "Extract information from names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "أداة حاسبة القرابة" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "سلفهم المشترك هو %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "أسلافهم المشتركين هم: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 msgid "Search for events" msgstr "بحث عن أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 msgid "Search for sources" msgstr "بحث عن مصادر" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for places" msgstr "بحث عن أماكن" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "بحث عن وسائط" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for repositories" msgstr "بحث عن مستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for notes" msgstr "بحث عن ملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "_Mark all" msgstr "إشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "_Unmark all" msgstr "_إلغاء الإشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "In_vert marks" msgstr "ع_كس الإشارات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "كائنات غير مستعملة" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Mark" msgstr "تحديد" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287 msgid "Remove unused objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 msgid "Sort Events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 msgid "Sort event changes" msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "ترتيب أحداث العائلة..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "خيارت الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "ترتيب تنازلي" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "تخصيص كيفية الترتيب" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "تضمين أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "ترتيب أحداث العائلة للشخص" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "إغلاق النافذة" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60 msgid "SoundEx code generator" msgstr "مولد رماز SoundEX" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءً من الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "مقارنة الأحداث الفردية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" msgstr "استخراج وصف الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "مدير الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Not Related" msgstr "ليس على قرابة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Sorts events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "توليد رماز SoundEx" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Verify the Data" msgstr "التحقق من البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 msgid "_Hide marked" msgstr "إ_خفاء المؤشّرة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Maximum _age" msgstr "أكبر _عمر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "تمييز التواريخ الخاطئة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Women" msgstr "نساء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "Men" msgstr "رجال" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "Families" msgstr "عائلات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "manual|Verify_the_Data..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609 msgid "_Show all" msgstr "_عرض الكل" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 msgid "Baptism before birth" msgstr "تعميد قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884 msgid "Death before baptism" msgstr "ممات قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 msgid "Burial before birth" msgstr "دفن قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910 msgid "Burial before death" msgstr "دفن قبل الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923 msgid "Death before birth" msgstr "ممات قبل المليلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936 msgid "Burial before baptism" msgstr "دفن قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954 msgid "Old age at death" msgstr "كبير بالسن عند الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975 msgid "Multiple parents" msgstr "تعدّد بالآباء" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992 msgid "Married often" msgstr "متزوّج(ـة) على الأغلب" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011 msgid "Old and unmarried" msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038 msgid "Too many children" msgstr "عدد كبير من الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053 msgid "Same sex marriage" msgstr "زواج مثلي" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063 msgid "Female husband" msgstr "زوج أنثى" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073 msgid "Male wife" msgstr "زوجة ذكر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156 msgid "Marriage before birth" msgstr "زواج قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187 msgid "Marriage after death" msgstr "زواج بعد الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221 msgid "Early marriage" msgstr "زواج مبكّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253 msgid "Late marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314 msgid "Old father" msgstr "أب مسنّ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317 msgid "Old mother" msgstr "أم مسنّة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359 msgid "Young father" msgstr "أب شاب" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362 msgid "Young mother" msgstr "أم شابة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401 msgid "Unborn father" msgstr "أب غير مولود" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404 msgid "Unborn mother" msgstr "أم غير مولودة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449 msgid "Dead father" msgstr "أب ميت" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452 msgid "Dead mother" msgstr "أم ميتة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474 msgid "Large year span for all children" msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496 msgid "Large age differences between children" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506 msgid "Disconnected individual" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528 msgid "Invalid birth date" msgstr "تاريخ ميلاد خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550 msgid "Invalid death date" msgstr "تاريخ ممات خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566 msgid "Marriage date but not married" msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588 msgid "Old age but no death" msgstr "عمر كبير لكن دون ممات" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 msgid "Volume/Page" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2375 msgid "Confidence" msgstr "ثقة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" msgstr "مصدر: معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" msgstr "مصدر: آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "إضافة مصدر جديد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" msgstr "دمج الاستشهادات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" msgstr "عرض استشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533 msgid "Cannot merge citations." msgstr "غير قادر على دمج الاستشهادات." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 msgid "Add source..." msgstr "إضافة مصدر..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 msgid "Add citation..." msgstr "إضافة استشهاد..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "توسيع كل العُقد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "طي كل العُقد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:431 msgid "Cannot add citation." msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:500 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545 msgid "Cannot perform merge." msgstr "غير قادر على تنفيذ الدمج." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" msgstr "استعادة شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Add a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Edit the selected event" msgstr "تحرير الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Delete the selected event" msgstr "حذف الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Merge the selected events" msgstr "دمج الأحداث المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 msgid "Event Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" msgstr "تاريخ الزواج" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Add a new family" msgstr "إضافة عائلة جديدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Edit the selected family" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 msgid "Delete the selected family" msgstr "حذف العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 msgid "Merge the selected families" msgstr "دمج العائلات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208 msgid "Make Father Active Person" msgstr "تخصيص الأب كشخص نشط" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "تخصيص الأم كشخص نشط" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277 msgid "Cannot merge families." msgstr "غير قادر على دمج العائلات." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 #, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "عرض مخطط المروحة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "جنس" # شك #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 #, fuzzy msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "لون الخلفية" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 #, fuzzy msgid "Fan chart type" msgstr "عرض مخطط المروحة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 msgid "Quadrant" msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:170 #, fuzzy msgid "GeoClose" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:234 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:283 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "تفضيلات" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:297 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:391 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:451 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 #, fuzzy msgid "Choose the reference person" msgstr "أزل المورد المنقى" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120 msgid "Events places map" msgstr "خريطة أماكن الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:371 msgid "Show all events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:380 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 msgid "Centering on Place" msgstr "توسيط بالمكان" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:168 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "عائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:273 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "مرشّح المرجع" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:274 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:550 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "أب : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "أم : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:566 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "ابن : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "شخص : %(id)s %(name)s ليس لديه عائلة." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:688 #, fuzzy msgid "Choose the reference family" msgstr "حذف العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120 msgid "Family places map" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 msgid "All known places for one Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 msgid "All displacements for one person and their descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "تحرير الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "خلف %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:636 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:643 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 msgid "Person places map" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 msgid "Animate" msgstr "تحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأكبر تعني سرعة أقل)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 msgid "The animation parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 msgid "Show all places" msgstr "عرض كل الأماكن" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 msgid "Html View" msgstr "عرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "Web" msgstr "ويب" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330 msgid "HtmlView" msgstr "عرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 msgid "_Refresh" msgstr "إ_نعاش" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558 msgid "Start page for the Html View" msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Edit the selected media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 msgid "Delete the selected media object" msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Media Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "View in the default viewer" msgstr "عرض ضمن العارض الافتراضي" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 msgid "Merge the selected notes" msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202 msgid "Note Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258 msgid "Cannot merge notes." msgstr "غير قادر على دمج الملاحظات." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." msgstr "تعميد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for christened|chr." msgstr "تعميد (طفل)," #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 msgid "short for buried|bur." msgstr "دفن." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 msgid "short for cremated|crem." msgstr "حرق." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119 msgid "Jump to child..." msgstr "انتقال للابن..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132 msgid "Jump to father" msgstr "انتقال للأب..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145 msgid "Jump to mother" msgstr "انتقال للأم..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4081 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "إتجاه عجلة الفأرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "أعلى <-> أسفل" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590 msgid "Left <-> Right" msgstr "يسار <-> يمين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631 msgid "People Menu" msgstr "قائمة الأشخاص" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Add New Parents..." msgstr "إضافة أبوان جديدان..." #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Related" msgstr "مرتبط" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878 msgid "Family Menu" msgstr "قائمة عائلة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Show images" msgstr "عرض صور" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Show marriage data" msgstr "عرض بيانات الزواج" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010 msgid "Show unknown people" msgstr "إظهار الأشخاص المجهولين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 msgid "Tree style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Compact" msgstr "مختصر" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Expanded" msgstr "موسّع" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020 msgid "Tree direction" msgstr "اتجاه الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Tree size" msgstr "حجم الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 msgid "Person View" msgstr "عرض الشخص" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 msgid "People Tree View" msgstr "عرض شجرة الأشخاص" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 msgid "Place View" msgstr "عرض المكان" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104 msgid "Place Tree View" msgstr "عرض شجرة الأماكن" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "توسيع كل هذه المجموعة" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "طي كل هذه المجموعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 msgid "_Reorder" msgstr "إعادة _ترتيب" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Change order of parents and families" msgstr "تغيير ترتيب الآباء و العائلات" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 msgid "Edit the active person" msgstr "تحرير الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "إضافة عائلة جديدة مع شخص كوالد(ة)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add Partner..." msgstr "إضافة شريك..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "إضافة مجموعة جديدة من الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "إضافة شخص كابن لعائلة موجودة" # الخلط مع: إضافة آباء موجودين من قبل... #: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "إضافة آباء موجودون من قبل..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 msgid "Alive" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Edit parents" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Reorder parents" msgstr "إعادة ترتيب الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "إزالة شخص كابن لهؤلاء الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Edit family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Reorder families" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "%d أخ(ـت)" msgstr[1] "%d أخ(ـت)" msgstr[2] "%d أخ(ـت)" msgstr[3] "%d أخ(ـت)" msgstr[4] "%d أخ(ـت)" msgstr[5] "%d أخ(ـت)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 أخ)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 أحت)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr " ( 1 أخ(ـت) )" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (ابن وحيد)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 msgid "Add new child to family" msgstr "إضافة ابن جديد للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid "Add existing child to family" msgstr "إضافة ابن موجود سابقاً للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "نوع القرابة: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" # شك #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 msgid "Broken family detected" msgstr "تم العثور على عائلة مقطوعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d ابن)" msgstr[1] " (%d ابن)" msgstr[2] " (%d ابن)" msgstr[3] " (%d ابن)" msgstr[4] " (%d ابن)" msgstr[5] " (%d ابن)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 msgid " (no children)" msgstr " (بدون أبناء)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 msgid "Add Child to Family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Use shading" msgstr "خلفية مميّزة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Display edit buttons" msgstr "عرض أزرار التحرير" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 msgid "View links as website links" msgstr "عرض الروابط كروابط مواقع الانترنت" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Show Details" msgstr "إظهار التفاصيل " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 msgid "Show Siblings" msgstr "عرض الأخوة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 msgid "Home URL" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 msgid "Search URL" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:111 msgid "Add a new repository" msgstr "إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Delete the selected repository" msgstr "حذف المستودع المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "دمج المستودعات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح المستودع" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "غير قادر على دمج المستودعات." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "تحرير المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "حذف المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "دمج المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح المصدر" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "غير قادر على دمج المصادر." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "عرض كل العائلات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "عرض أشرطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "عرض كل كائنات الوسائط" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "عرض كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "رسم بياني 1" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "عرض كل الأماكن في شجرة العائلة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "عرض شجرة الأماكن" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "عرض الأماكن بطريقة الشجرة." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "عرض كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the sources" msgstr "العرض يظهر كل المصادر" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the citations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "ولاية/ محافظة" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "موقع آخر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" msgstr "<مفقود>" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 msgid "Data Map" msgstr "بيانات الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "تم توليده غرمبز %(version)s في %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
أنشئ لـ %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "أزرق-أساسي" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "قليل المرئيات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908 msgid "Html|Home" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3915 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960 msgid "Surnames" msgstr "اسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4802 msgid "Thumbnails" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "Download" msgstr "تحميل" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6799 msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5076 msgid "Contact" msgstr "إتصال" #. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "القصة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6736 msgid "Web Links" msgstr "روابط ويب" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296 msgid " [Click to Go]" msgstr " [انقر للتنقل]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2346 msgid "Source References" msgstr "مراجع المصدر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2451 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5558 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5815 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665 msgid "Telephone" msgstr "هاتف" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "اللقب الشخصي" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6546 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7162 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7587 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7647 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7688 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3051 msgid "Creating family pages..." msgstr "" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3072 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "خطاب" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152 msgid "Families beginning with letter " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 msgid "Place Name | Name" msgstr " إسم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3611 msgid "Creating event pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3637 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967 msgid "Number of People" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 msgid "Creating source pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294 msgid "Publication information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369 msgid "Creating media pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4428 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 msgid "Mime Type" msgstr "نوع MIME" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4539 msgid "Previous" msgstr "سابق" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545 msgid "Next" msgstr "تالي" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4548 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4687 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4770 msgid "Missing media object:" msgstr "كائن وسائط مفقود:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4807 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4823 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4982 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5003 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5005 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5167 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5199 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5266 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "" #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5683 #, fuzzy, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "التتبع %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5687 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "الأحرف الاستهلالية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "العنوان التالي" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5935 msgid "Ancestors" msgstr "سلف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5991 msgid "Associations" msgstr "علاقات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181 msgid "Call Name" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6197 msgid "Nick Name" msgstr "كنية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6235 msgid "Age at Death" msgstr "العمر عند الممات" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 msgid "Stepfather" msgstr "زوج الأمّ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6336 msgid "Stepmother" msgstr "زوجة الأبّ" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 msgid "Not siblings" msgstr "لا يوجد أخوة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6421 msgid "Relation to main person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6423 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547 msgid "Creating repository pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6594 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "(لا اسم)" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6712 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6733 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6992 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003 msgid "Invalid file name" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7004 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7126 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131 msgid "Missing media objects:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7163 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7376 #, python-format msgid "Family of %s and %s" msgstr "عائلة %s و %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7384 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "عائلة %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7588 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7648 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7689 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Destination" msgstr "وجهة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 msgid "Web site title" msgstr "عنوان موقع الويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 msgid "My Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 msgid "File extension" msgstr "امتداده الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النسخ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "ملف الستايل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "محاذاة أفقية افتراضية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "شاقولي -- جانب أيسر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 #, fuzzy msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "بنود قائمة التصفح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 msgid "Graph generations" msgstr "رسم بياني للأجيال" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 msgid "Page Generation" msgstr "إنشاء صفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "ملاحظة العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "صيغة الصورة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Max height of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include records marked private" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "تضمين في الصفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Download Filename" msgstr "اسم ملف التحميل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 msgid "Description for download" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Smith Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 msgid "Include address book pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Place Map Options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "اختيار الخدمات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342 msgid "Family Links" msgstr "روابط العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8343 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "القطرة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "العلامات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8345 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8808 #, fuzzy, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "--- DVD قائمة %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Web Calendar Report" msgstr "تقرير تقويم للويب" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" # شك#. Add a link for year_glance() if requested #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 msgid "Year Glance" msgstr "لمحة عن العام" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580 msgid "Full year at a Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 msgid "Formatting months ..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Calendar Title" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "My Family Calendar" msgstr "تقويم عائلتي" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 msgid "The title of the calendar" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 msgid "Content Options" msgstr "خيارت المحتوى" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "أوصِل المهمّة" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "January Note" msgstr "ملاحظة يناير/كانون2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "February Note" msgstr "ملاحظة فبراير/شباط" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "March Note" msgstr "ملاحظة مارس/آذار" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "April Note" msgstr "ملاحظة إبريل/نيسان" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "May Note" msgstr "ملاحظة أيار/مايو" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "June Note" msgstr "ملاحظة بونيو/حزيران" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "July Note" msgstr "ملاحظة يوليو/تموز" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "August Note" msgstr "ملاحظة أغسطس/آب" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "September Note" msgstr "ملاحظة سبتمبر/أيلول" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "October Note" msgstr "ملاحظة أكتوبر/تشرين1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "November Note" msgstr "ملاحظة نوفمبر/تشرين2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "December Note" msgstr "ملاحظة ديسمبر/كانون1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr " بادءه إسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s قديم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 msgid "birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, زواج" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" msgstr[3] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" msgstr[4] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" msgstr[5] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "تقويم ويب" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" msgstr "مواد ويب" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "مطفأة السّجائر" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "ماينز" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "نبراسكا" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158 msgid "No style sheet" msgstr "بدون قالب" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "نظام الأنساب" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "غرمبز نظام الأنساب" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "حزمة غرمبز" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "ملف مصدر GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to " "record the many details of the life of an individual as well as the complex " "relationships between various people, places and events. All of your " "research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." msgstr "" #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "ولاية/مقاطعة:" #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "رمز بريدي:" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "هاتف:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "بريد إلكتروني:" #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "تحديد حفظ الملف" #~ msgid "" #~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " #~ "environment variables to prevent this error" #~ msgstr "" #~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " #~ "environment variables to prevent this error" #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "خطأ: فشل باستعمال المحلية 'C' أيضاً" #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "مصادر في المستودع" #~ msgid "Primary source" #~ msgstr "مصدر أساسي" #~ msgid "" #~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " #~ "language %s is supported and will be used" #~ msgstr "" #~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " #~ "language %s is supported and will be used" #~ msgid "" #~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " #~ "supported by ICU: using en_GB" #~ msgstr "" #~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " #~ "supported by ICU: using en_GB" #~ msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" #~ msgstr "هنالك خطا ما: مكتبة PyICU غير موجودة" #~ msgid "death-related evidence" #~ msgstr "شهادة مرتبطة بالممات" #~ msgid "birth-related evidence" #~ msgstr "شهادة مرتبطة بالميلاد" #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "زوج, " #~ msgid "YES" #~ msgstr "نعم" #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "شجرة العائلة" #~ msgid "Vertical (top to bottom)" #~ msgstr "شاقولي (من أعلى إلى أسفل)" #~ msgid "Vertical (bottom to top)" #~ msgstr "شاقولي (من أسفل إلى أعلى)" #~ msgid "Horizontal (right to left)" #~ msgstr "يمين إلى اليسار (أفقيًا)" #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "غرميز: إستيراد قاعدة بيانات" #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "مرشّحات كائن الوسائط" #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s و %s (%s)" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "لون" #~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" #~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 1 من 5" #~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" #~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 2 من 5" #~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" #~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 3 من 5" #~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" #~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 4 من 5" #~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" #~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 5 من 5" #~ msgid "Book List" #~ msgstr "قائمة الكتب" #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "تقرير عن كتاب" #~ msgid "Please specify a book name" #~ msgstr "قم بتخصيص اسم للكتاب" #~ msgid "No such book '%s'" #~ msgstr "لا يوجد مثل هذا الكتاب '%s'" #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr " (%(value)s)" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "أنت بحاجة لـPyGtk 2.10 أو أحدث" #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "خط زمني لـ %s" #~ msgid "Active person: %s" #~ msgstr "شخص نشط: %s" #~ msgid "<-- Image Types -->" #~ msgstr "<-- أنواع الصور -->" #~ msgid "Provide a short descripion for this image." #~ msgstr "قم بإدخال وصف قصير لهذه الصورة." #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "مصغرة" #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "إختر صورة للبدء..." #~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" #~ msgstr "قياس الصورة : %04d x %04d بكسل" #~ msgid "Displaying Exif metadata..." #~ msgstr "عرض بيانات Exif..." #~ msgid "Thumbnail View Area" #~ msgstr "مساحة عرض المصغّرة" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "تحرير بيانات الصورة Exif" #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "تحويل ثم حذف" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "تحويل" #~ msgid "" #~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " #~ "the full path has been updated!" #~ msgstr "تم تحويل صورتك مع حذف الملف الأصلي، كذلك تم تحديث المسار الكامل!" #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "تحديث مسار الوسائط" #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "عنوان كائن الوسائط" #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "عنوان الوسائط: " #~ msgid "General Data" #~ msgstr "بيانات عامة" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "وصف:" #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "فنان: " #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "حقوق النسخ: " #~ msgid "Date/ Time" #~ msgstr "تاريخ/وقت" #~ msgid "Original: " #~ msgstr "أصلي: " #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "معدّل: " #~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" #~ msgstr "إحداثيات ألـGPS خط الطول/ خط العرض/ الارتفاع" #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "خطّ عرض:" #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "خطّ طول :" #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "خط عرض :" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "تاريخ/وقت خاطئ" #~ msgid "" #~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " #~ "image?" #~ msgstr "تحذير! أنت بصدد حذف كل البيانات الوصفية لهذه الصورة بشكل كامل؟" #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "تحديث عنوان الوسائط" #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "تم إنشاء تاريخ كائن الوسائط" #~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." #~ msgstr "حفظ بيانات Exif لهذه الصورة..." #~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." #~ msgstr "كل البيانات الوصفية تم حذفها من هذه الصورة..." #~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." #~ msgstr "حدثت مشكلة باستخلاص البيانات الوصفية من هذه الصورة..." #~ msgid "TODO" #~ msgstr "قائمة مهام" #~ msgid "Gramplet for generic notes" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض الملاحظات" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "قائمة المهام" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "تحرير بيانات Exif" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d من %d" #~ msgid "Individuals with incomplete names" #~ msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة" #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "أدخل نص" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "أدخل قائمة مهامك هنا." # شك #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "عرض شريط المعلومات" #~ msgid "Coloured outline" #~ msgstr "حدّ ملوّن" #~ msgid "Colour fill" #~ msgstr "لون التعبئة" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصينية" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "البرازيل" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "البرتغال" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #~ msgid "Father Age" #~ msgstr "عمر الأب" #~ msgid "Mother Age" #~ msgstr "عمر الأم" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%d matches.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%d مطابقة.\n" # شك #~ msgid "Ref: %s. %s" #~ msgstr "مرجع: %s. %s" # شك #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "عمليّة التحديد" #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "عنوان أو صفحة" #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "شجرة" #~ msgid "" #~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " #~ "available." # شك #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "خريطة الأماكن" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "Event View" #~ msgstr "عرض الحدث" #~ msgid "Family View" #~ msgstr "عرض العائلة" #~ msgid "Media View" #~ msgstr "عرض الوساط" #~ msgid "Note View" #~ msgstr "عرض الملاحظة" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "عرض القرابة" #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "شجرة" #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "شجرة الشخص" #~ msgid "The view showing all people in the family tree" #~ msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة" #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "عرض المستودع" #~ msgid "Source View" #~ msgstr "عرض المصدر" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "كائنات تم تعديلها بعد <تاريخ وقت>" #~ msgid "Every object" #~ msgstr "كل كائن" #~ msgid "Matches every object in the database" #~ msgstr "العثور على كل كائن في قاعدة البيانات" #~ msgid "Object with " #~ msgstr "كائن بـ <معرّف>" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" #~ msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "كائنا مشار إليهم كخاص" #~ msgid "Matches objects that are indicated as private" #~ msgstr "العثور على الكائنات المشار إليهم كـ خاص" #~ msgid "Object with the " #~ msgstr "كائن بـ <مصدر>" #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "تعبير:" #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "أشخاص يطابقون <اسم_التعبير_المنتظم>" #~ msgid "Regular expression:" #~ msgstr "تعبير منتظم:" #~ msgid "- default -" #~ msgstr "- افتراضي -" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "phpGedView استيراد" #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "استيراد phpGedView" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "اسم المستخدم:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "كلمة المرور:"