# Arabic translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
#
# This file was derived from "revision 6" of the "gramps.po" file in
# http://bazaar.launchpad.net/~mbnoimi/gramps-arabizing/trunk/files
# which was last uploaded (to bazaar) on 2013-07-23 01:52:21 UTC
# (despite what the timestamp in "PO-Revision-Date" says below),
# and it was then edited to try to cope with the three "check_po"
# complaints about "%s mismatches" (since they are fatal when gramps
# is run) -- while things like the 66 "last character not identical"
# and 6 "shortcut key in translation" warnings were ignored, left
# unchanged, as the editing was not done by an Arabic speaker.
# (NOTE: delete these lines if in the future they are no longer true.)
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mbnoimi, 2013.
# Muhammad Bashir Al-Noimi , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps-3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Muhammad Bashir Al-Noimi \n"
"Language-Team: Muhammad Bashir Al-Noimi \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : (n%100>=3 "
"&& n%100<=10) ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Language: ar\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
"خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n"
"الوسيطة '-C' لا يمكن استعمالها."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
"tree instead."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n"
"تحذير: سيتم استبدال:\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, fuzzy
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "هل أنت متأكد من استبداله؟ (نعم/لا) "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "no"
msgstr "لا"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
#, fuzzy
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "أشجار عائلة غرمبز:"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
msgid "Family Tree"
msgstr "شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "شجرة العائلة \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "تنفيذ الحدث: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "تصدير: ملف %(filename)s, بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
msgid "Exiting."
msgstr "خروج."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:460
msgid "Cleaning up."
msgstr "تنظيف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:489
#, fuzzy
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
msgid "Error opening the file."
msgstr "فشل بفتح الملف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
msgid "Exiting..."
msgstr "خروج..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "استيراد: ملف %(filename)s, بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:515
msgid "Opened successfully!"
msgstr "تم فتحه بنجاح!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:529
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:530
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " معلومات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:614
msgid "Unknown report name."
msgstr "اسم تقرير مجهول."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير "
"%(donottranslate)s=reportname "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
" الأسماء المتوفرة هي:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
msgid "Unknown tool name."
msgstr "اسم أداة مجهولة."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
"%(donottranslate)s=toolname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
msgstr "اسم أداة مجهولة."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
"%(donottranslate)s=toolname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "فشل بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"فشل بنفسير الوسائط: %s\n"
"قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال."
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:295
msgid "setup debugging"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
msgstr ""
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
"خطأ: %s \n"
" %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
msgid "Number of people"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
msgid "Locked?"
msgstr "مقفل؟"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:218
msgid "Bsddb version"
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
msgid "Schema version"
msgstr "اصدار المخطط"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:224
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
msgid "Path"
msgstr "مسار"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301
msgid "Last accessed"
msgstr "آخر وصول"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "بدأ الاستيرا، %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
msgid "Import finished..."
msgstr "انتهى الاستيراد..."
#. Create a new database
#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
msgid "Importing data..."
msgstr "استيراد البيانات..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:417
#, fuzzy
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/cli/clidbman.py:525
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "مُقفل بواسطة %s"
#. not all families have a spouse.
#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:86
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "تحذير: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "خطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189
#: ../gramps/gui/dialog.py:224
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "تم العثور على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190
#: ../gramps/gui/dialog.py:225
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"عثر غرمبز على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بإمكان حلّها بالنقر على زر إصلاح "
"الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
msgid "Read only database"
msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242
#: ../gramps/gui/dbloader.py:298
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
msgid "Cannot open database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
# شك
#: ../gramps/cli/grampscli.py:247
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "مصادفة الخطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " تفاصيل: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
#, fuzzy
msgid "=filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
#, fuzzy
msgid "=format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
#, fuzzy
msgid "Output file format."
msgstr "صيغة الخرج"
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
#, fuzzy
msgid "=name"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#, fuzzy
msgid "Style name."
msgstr "اسم القالب"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
#, fuzzy
msgid "Paper size name."
msgstr "اسم خاص"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
#, fuzzy
msgid "=number"
msgstr "رقم"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
msgstr "رقم التعريف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
msgid "Left paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
#, fuzzy
msgid "Size in cm"
msgstr "حجم بالبايت"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
msgid "Right paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
msgid "Top paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
#, fuzzy
msgid "=css filename"
msgstr "تحديد اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246
msgid "Custom Size"
msgstr "قياس مخصّص"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "خيار مجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
msgid " Valid options are:"
msgstr "...الخيارات الصالحة هي:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576
msgid " Available options:"
msgstr "...خيارت متوفرة:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585
#, fuzzy
msgid "(no help available)"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594
msgid " Available values are:"
msgstr " القيم المتاحة:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل "
"الخيارات الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
msgid "Failed to write report. "
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
#: ../gramps/gen/config.py:287
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/config.py:296
msgid "Missing Given Name"
msgstr "اسم مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:297
msgid "Missing Record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:298
msgid "Missing Surname"
msgstr "اسم عائلة مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/config.py:307
msgid "Living"
msgstr "على قيد الحياة"
#: ../gramps/gen/config.py:306
msgid "Private Record"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gen/const.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب"
#: ../gramps/gen/const.py:228
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"ترجمة و تعريب:\n"
"محمد بشير النعيمي \n"
"\n"
"لصالح:\n"
"منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org"
#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 ../gramps/gen/lib/date.py:1773
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:72
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/base.py:1617
msgid "Add child to family"
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635
msgid "Remove child from family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714
msgid "Remove Family"
msgstr "إزالة عائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1755
msgid "Remove father from family"
msgstr "إزالة أب من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1757
msgid "Remove mother from family"
msgstr "إزالة أم من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a "
"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this "
"version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
"small, so it may work.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your newer version of Gramps and make a backup of "
"your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
"Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your old version of Gramps and make a backup of "
"your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
"database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
"recovery tools."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently backup or export your upgraded "
"Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your old version of Gramps and make a backup of "
"your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your newer version of Gramps and make a "
"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this "
"version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently backup or export your upgraded "
"Family Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your old version of Gramps and make a backup of "
"your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
#: ../gramps/gen/db/write.py:2118
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع %s"
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "إ_عادة %s"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86
#, python-format
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87
#, python-format
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88
#, python-format
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89
#, python-format
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90
#, python-format
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91
#, python-format
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"من أجل دمج الاستشهادات التي\n"
"تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n"
"أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "إحصاءات الترقية"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1115
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is "
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/gen/db/write.py:1184
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1971
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
"active in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:331
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:332
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "Given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:334
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة"
# شك
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:337
#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة"
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:340
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "اسم الأب، اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679
#, fuzzy
msgid "Name|common"
msgstr "مشترك"
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684
#, fuzzy
msgid "Name|primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692
#, fuzzy
msgid "patronymic"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "أسم الأب أو الأسرة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700
msgid "notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708
msgid "nickname"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710
msgid "familynick"
msgstr "لقب العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1067
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1071
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84
msgid "General filters"
msgstr "مُرشحات عامة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5
msgid "Volume/Page:"
msgstr "مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Date:"
msgstr "تاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Citations matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49
msgid "Citation/source filters"
msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46
msgid "Event filters"
msgstr "مُرشحات حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Number of instances:"
msgstr "عدد النسخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
msgid "Number must be:"
msgstr "يجب أن يكون العدد:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
msgid "ID:"
msgstr "مُعرِّف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5
msgid "Text:"
msgstr "نص:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "Substring:"
msgstr "سلسلة نصية فرعية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
msgid "Reference count must be:"
msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
msgid "Reference count:"
msgstr "عدد المراجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524
msgid "Source ID:"
msgstr "معرّف المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
msgid "Filter name:"
msgstr "إسم المرشّح:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
msgid "Source filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "مُرشحات متفرقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467
msgid "No description"
msgstr "بدون وصف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47
msgid "Every citation"
msgstr "كل الاستشهاد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Changed after:"
msgstr "تم تعديله بعد: "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "but before:"
msgstr "لكن قبل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48
msgid "Citations changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
msgid "Confidence level:"
msgstr "مستوى الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47
msgid "Citations with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47
msgid "Citation with "
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
msgid "Citations having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Citations having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Citations having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Citations with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Author:"
msgstr "مؤلّف:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7
msgid "Abbreviation:"
msgstr "اختصار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8
msgid "Publication:"
msgstr "نشر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53
msgid "Source filters"
msgstr "مرشّح مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citation with Source "
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
msgid "Citations matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45
msgid "Citations with Volume/Page containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536
msgid "Repository filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المستودع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51
msgid "Citations with source matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing "
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
msgid "Every event"
msgstr "كل حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid "Events changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
msgid "Event attribute:"
msgstr "ميزة حدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Value:"
msgstr "قيمة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute "
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Events with the "
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
msgid "Event type:"
msgstr "نوع الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
msgid "Place:"
msgstr "مكان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "وصف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
#, fuzzy
msgid "Events with "
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
msgid "Events with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46
msgid "Event with "
msgstr "حدث بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47
msgid "Events having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Events having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Events having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Events with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46
msgid "Events with sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
msgid "Events with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46
msgid "Events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
# شك
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
msgid "Person filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Include Family events:"
msgstr "تصمين أحداث العائلة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53
msgid "Events of persons matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of places matching the "
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Events with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51
msgid "Events with source matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46
msgid "Every family"
msgstr "كل عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid "Families changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Person ID:"
msgstr "معرّف الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48
msgid "Families having child with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50
msgid "Child filters"
msgstr "مرشّح ابن"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47
msgid "Families with child with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48
msgid "Families having father with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "فرز الأب"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47
msgid "Families with father with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
msgid "Family attribute:"
msgstr "ميزة عائلية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47
msgid "Families with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Families with the "
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
msgid "Family event:"
msgstr "حدث عائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr "مشاركون رئيسيون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54
msgid "Families with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47
msgid "Families with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46
msgid "Family with "
msgstr "عائلة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50
msgid "Families with LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47
msgid "Families having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Families having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Families having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Families with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
msgid "Relationship type:"
msgstr "نوع القرابة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48
msgid "Families with the relationship type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47
msgid "Families with sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
msgid "Families with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
msgid "Tag:"
msgstr "وسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Families with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "استشهادات العائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46
msgid "Families matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48
msgid "Families having mother with Id containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50
msgid "Mother filters"
msgstr "مُرشحات الأم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47
msgid "Families with mother with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47
msgid "Families with child matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47
msgid "Families with any child matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47
msgid "Families with father matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47
msgid "Media objects changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
msgid "Media attribute:"
msgstr "ميزة وسائط:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47
msgid "Media objects with the attribute "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52
msgid "Media with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46
msgid "Media object with "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
msgid "Path:"
msgstr "مسار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Media objects having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Media objects with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47
msgid "Media with sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
msgid "Media with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Media objects with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46
msgid "Media objects matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Media with a direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46
msgid "Every note"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47
msgid "Matches every note in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid "Notes changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46
msgid "Note with "
msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
msgid "Note type:"
msgstr "نوع الملاحظة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Notes with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Notes with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46
msgid "Notes matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46
msgid "Notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46
msgid "Notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid "Persons changed after "
msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) أو ضمن مجال."
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54
msgid "Relationship filters"
msgstr "مُرشحات القرابة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
msgid "Finding relationship paths"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138
msgid "Evaluating people"
msgstr "تقييم الأشخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid "Disconnected people"
msgstr "أشخاص غير متصلين"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Everyone"
msgstr "كلّ شخص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
msgid "People with addresses"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
msgid "People with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
msgid "People with associations"
msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
msgid "Personal attribute:"
msgstr "ميزة شخصية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "People with a common ancestor with "
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49
msgid "Ancestral filters"
msgstr "مُرشحات السلف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "People with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
msgid "Personal event:"
msgstr "حدث شخصي:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "People with the personal "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "People with the family "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44
msgid "People with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
msgid "Person with "
msgstr "شخص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
msgid "People with LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "Given name:"
msgstr "اسم:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Full Family name:"
msgstr "اسم العائلة الكامل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "person|Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Suffix:"
msgstr "لاحقة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "لقب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Nick Name:"
msgstr "كنية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
msgid "Prefix:"
msgstr "بادئة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Single Surname:"
msgstr "اسم عائلة وحيد:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Connector"
msgstr "موصّل"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr "اسم الأب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "لقب العائلة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
msgid "Surname origin type:"
msgstr "نوع أصل اسم العائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
msgid "Name type:"
msgstr "نوع الاسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
msgid "People with a nickname"
msgstr "أشخاص باسم عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "People having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of relationships:"
msgstr "عدد القرابات:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Number of children:"
msgstr "عدد الأبناء:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <قرابات>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46
msgid "Family filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47
msgid "People with sources"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <مصدر>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "People with the "
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
msgid "Case sensitive:"
msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50
msgid "People with records containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "People with unknown gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
msgid "Adopted people"
msgstr "أشخاص متبنّون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
msgid "People with children"
msgstr "أشخاص مع أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#, fuzzy
msgid "People with incomplete names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542
msgid "Inclusive:"
msgstr "يشمل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Ancestors of "
msgstr "سلف <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Ancestors of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Bookmarked people"
msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Children of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Default person"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid "Descendant family members of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49
msgid "Descendant filters"
msgstr "مُرشحات الخلف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of match"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Descendants of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Descendants of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Duplicated ancestors of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628
msgid "Females"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "العثور على كل الإناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519
msgid "Number of generations:"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
msgid "Males"
msgstr "ذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49
msgid "Matches all males"
msgstr "إيجاد كل الذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Parents of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "People related to "
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Siblings of match"
msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
msgid "Spouses of match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
msgid "Witnesses"
msgstr "شهود"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
msgid "Event filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54
msgid "Persons with events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46
msgid "People matching the "
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
msgid "People without a known death date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
msgid "People not marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
msgid "On date:"
msgstr "بتاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
#, fuzzy
msgid "People probably alive"
msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "People with Id containing "
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48
#, fuzzy
msgid "People with a name matching "
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid "Relationship path between "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
msgid "People matching the "
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46
msgid "Every place"
msgstr "كل مكان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid "Places changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53
#, fuzzy
msgid "Place with the "
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47
msgid "Places with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46
msgid "Place with "
msgstr "مكان بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "مُرشحات الصوت"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47
msgid "Places having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Places having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Places having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "Street:"
msgstr "شارع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "Locality:"
msgstr "ناحية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "City:"
msgstr "مدينة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "County:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "State:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Country:"
msgstr "دولة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "رمز البريدي:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Church Parish:"
msgstr "أبرشية كنيسة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Places with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47
msgid "Place with sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
msgid "Places with the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6
msgid "Latitude:"
msgstr "خط العرض:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid "Rectangle height:"
msgstr "إرتفاع المستطيل:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid "Rectangle width:"
msgstr "عرض المستطيل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Places of events matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46
msgid "Places matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Place with a direct source >= "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid "Repositories changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
msgid "Repository with "
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Repositories having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Repositories with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50
msgid "Address:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "URL:"
msgstr "رابط ويب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46
msgid "Repositories matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing "
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46
msgid "Every source"
msgstr "كل مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid "Sources changed after "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47
msgid "Sources with media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46
msgid "Source with "
msgstr "مصدر بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47
msgid "Sources having notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Sources having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43
msgid "Sources having notes containing "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Sources with a reference count of "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
msgid "Sources with Repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46
msgid "Sources matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid "Sources with repository reference matching the "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing "
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Caste"
msgstr "طائفة"
#. 2 name (version)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1231
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "Identification Number"
msgstr "رقم التعريف"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "National Origin"
msgstr "أصل القومية"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Number of Children"
msgstr "عدد الأبناء"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Social Security Number"
msgstr "رقم الضمان الاجتماعي"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426
msgid "Nickname"
msgstr "كنية"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Cause"
msgstr "سبب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
msgid "Age"
msgstr "عمر"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Father's Age"
msgstr "عمر الأب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
msgid "Mother's Age"
msgstr "عمر الأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
msgid "Witness"
msgstr "شاهد"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:195
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224
msgid "Birth"
msgstr "ميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adopted"
msgstr "تبنّي"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Stepchild"
msgstr "ربيب"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Sponsored"
msgstr "مكفول"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
msgid "Foster"
msgstr "تبنى"
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:418
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5387
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:301
#, python-format
msgid "less than %s years"
msgstr "أقل من %s سنة"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:330
#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:338
#: ../gramps/gen/lib/date.py:358
msgid "more than"
msgstr "أكبر من"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:319
#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 ../gramps/gen/lib/date.py:327
#: ../gramps/gen/lib/date.py:360
msgid "less than"
msgstr "أقل من"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:341
#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gen/lib/date.py:349
#: ../gramps/gen/lib/date.py:362
msgid "age|about"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:355
#: ../gramps/gen/lib/date.py:370
msgid "between"
msgstr "بين"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:356
#: ../gramps/gen/lib/date.py:371
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156
msgid "and"
msgstr "و"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:325 ../gramps/gen/lib/date.py:345
msgid "less than about"
msgstr "حوالي أقل من"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:336 ../gramps/gen/lib/date.py:343
msgid "more than about"
msgstr "حوالي أكثر من"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:422
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "%d سنة"
msgstr[2] "%d سنتان"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:429
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d شهر"
msgstr[1] "%d شهر"
msgstr[2] "%d شهران"
msgstr[3] "%d أشهر"
msgstr[4] "%d شهر"
msgstr[5] "%d شهر"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:436
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "%d يوم"
msgstr[2] "%d يومان"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d يوم"
msgstr[5] "%d يوم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:441
msgid "0 days"
msgstr "0 يوم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:588
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "غريغوري"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:589
msgid "calendar|Julian"
msgstr "يوليوسي"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:590
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "عبري"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:591
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "فرنسي"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:592
msgid "calendar|Persian"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:593
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "إسلامي"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:594
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "سويدي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759
msgid "estimated"
msgstr "متوقع"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759
msgid "calculated"
msgstr "محسوب"
#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "after"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
msgid "about"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774
msgid "range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774
msgid "span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1774
msgid "textonly"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Role|Primary"
msgstr "أساسي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Clergy"
msgstr "رجل دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Celebrant"
msgstr "كاهن"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Aide"
msgstr "مساعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Bride"
msgstr "عروس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Groom"
msgstr "عريس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Role|Family"
msgstr "عائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69
msgid "Informant"
msgstr "راوي"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227
msgid "Death"
msgstr "ممات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Adult Christening"
msgstr "تعميد للبالغين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Baptism"
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي (بنت)"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Blessing"
msgstr "مباركة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Burial"
msgstr "دفن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157
msgid "Cause Of Death"
msgstr "سبب الموت"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Census"
msgstr "إحصاء سكاني"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Christening"
msgstr "تعميد للأطفال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Cremation"
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Degree"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Elected"
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Emigration"
msgstr "نزوح"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "First Communion"
msgstr "أول قربانة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Immigration"
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Graduation"
msgstr "تخّرج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Medical Information"
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Military Service"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Naturalization"
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Nobility Title"
msgstr "لقب نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Number of Marriages"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
msgid "Occupation"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Ordination"
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
msgid "Probate"
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Property"
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127
msgid "Religion"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2770
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6735
msgid "Residence"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Retirement"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Will"
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116
msgid "Marriage"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Marriage License"
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Marriage Contract"
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Marriage Banns"
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Engagement"
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117
msgid "Divorce"
msgstr "طلاق"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
msgid "Divorce Filing"
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
msgid "Annulment"
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "ميلاد."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "ممات."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "زواج."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "غير."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "مخص."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "متبنّ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr "تعميد للبالغين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "بلوغ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "بلوغ يهودي (بنت)."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr "مبار."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr "س.دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr "احصا."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr "تعميد للأطفال."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr "نزوح"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr "أول سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "تخرّج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr "نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "احتلال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr "طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Civil Union"
msgstr "زواج مثلي"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
msgid "Unmarried"
msgstr "بدون زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57
msgid "Married"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "هبة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "مغلق للأبوين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "مغلق للزوج"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid ""
msgstr "<بدون حالة>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "BIC"
msgstr "وُلد بموجب تعهّد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "تم إلغاؤه"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "Child"
msgstr "ابن"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "تم مسحه"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "إكتمل"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "رضيع"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "قبل-1970"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "مؤهّل"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "DNS/CAN"
msgstr "DNS/CAN"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Stillborn"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "Submitted"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "Uncleared"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
msgid "Complete"
msgstr "مُكتمل"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "قائمة مهام"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Inherited"
msgstr "موروث"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Given"
msgstr "اسم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
msgid "Surname|Taken"
msgstr "مأخوذ"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#: ../gramps/gui/configure.py:652
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "اسم الأب"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Matronymic"
msgstr "اسم منسوب للأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "إقطاعي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Pseudonym"
msgstr "اسم مستعار"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Patrilineal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92
msgid "Matrilineal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Also Known As"
msgstr "أيضاً معروف كـ"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Birth Name"
msgstr "اسم الميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58
msgid "Married Name"
msgstr "اسم الزواج"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Research"
msgstr "بحث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Transcript"
msgstr "نسخة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
msgid "Source text"
msgstr "نص المصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Citation"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Html code"
msgstr "رماز هتمل"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "notetype|To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Person Note"
msgstr "ملاحظة شخص"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Name Note"
msgstr "ملاحظة اسم"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Attribute Note"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Address Note"
msgstr "ملاحظة عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Association Note"
msgstr "ملاحظة علاقة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "LDS Note"
msgstr "ملاحظة كنسية"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
msgid "Family Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Event Note"
msgstr "ملاحظة حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Event Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Source Note"
msgstr "ملاحظة مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Source Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Place Note"
msgstr "ملاحظة مكان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Repository Note"
msgstr "ملاحظة مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
msgid "Media Note"
msgstr "ملاحظة وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109
msgid "Media Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110
msgid "Child Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع ابن"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:507
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "معرّف دمج غرمبز"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
msgid "Cemetery"
msgstr "مقبرة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Church"
msgstr "كنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
msgid "Album"
msgstr "ألبوم"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Web site"
msgstr "موقع إنترنت"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
msgid "Bookstore"
msgstr "محل بيع كتب"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70
msgid "Safe"
msgstr "آمن"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912
msgid "Book"
msgstr "كتاب"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Electronic"
msgstr "ألكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Fiche"
msgstr "شريحة صور"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Film"
msgstr "فلم"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
msgid "Magazine"
msgstr "مجلة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
msgid "Manuscript"
msgstr "مخطوطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
msgid "Newspaper"
msgstr "صحيفة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
msgid "Tombstone"
msgstr "شاهدة قبر"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "خط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "لون الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "نسخة"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
msgid "E-mail"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Home"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59
msgid "Web Search"
msgstr "رابط البحث"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60
msgid "FTP"
msgstr "برتوكول نقل الملفات"
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63
msgid "Merge Citation"
msgstr "دمج استشهاد"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "دمج كائنات الحدث"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137
msgid "Merge Family"
msgstr "دمج عائلة"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "دمج كائنات الوسائط"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69
msgid "Merge Notes"
msgstr "دمج ملاحظات"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119
msgid "Merge Person"
msgstr "دمج شخص"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158
msgid ""
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
msgid "Merge Places"
msgstr "دمج أماكن"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
msgid "Merge Repositories"
msgstr "دمج مستودعات"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64
msgid "Merge Source"
msgstr "دمج مصدر"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
msgid "No description was provided"
msgstr "لم يتم تقديم أي وصف"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Stable"
msgstr "مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Unstable"
msgstr "غير مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Quickreport"
msgstr "تقرير سريع"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Tool"
msgstr "أداة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Importer"
msgstr "مستورد"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Exporter"
msgstr "مصدّر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
msgid "Doc creator"
msgstr "منشئ المستند"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Plugin lib"
msgstr "مكتبة الإضافة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Map service"
msgstr "خدمة الخرائط"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
msgid "Gramps View"
msgstr "عرض غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "قرابات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958
msgid "Gramplet"
msgstr "شريط معلومات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
msgid "Sidebar"
msgstr "شريط جانبي"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرّقات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" "
"الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146
msgid "Close file first"
msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156
msgid "No filename given"
msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Bottom, left"
msgstr "أسفل، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
msgid "Bottom, right"
msgstr "أسفل، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Top, left"
msgstr "أعلى، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Top, Right"
msgstr "أعلى، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Right, bottom"
msgstr "يمين، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Right, top"
msgstr "يمين، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Left, bottom"
msgstr "يسار، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Left, top"
msgstr "يسار، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "ضغط لأصغر حجم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
msgid "Fill the given area"
msgstr "ملئ المنطقة المعطاة"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Expand uniformly"
msgstr "توسيع بشكل موحّد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "تخطيط GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
msgid "The font size, in points."
msgstr "حجم الخط بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Graph Direction"
msgstr "اتجاه الرسم البياني"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "عدد الصفحات الأفقية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "عدد الصفحات العمودية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
msgid "Paging Direction"
msgstr "اتجاه الصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
msgid "GraphViz Options"
msgstr "خيارات GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الأبعاد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
msgid "DPI"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
msgid "Node spacing"
msgstr "مباعدة العقدة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
msgid "Rank spacing"
msgstr "مباعدة الطبقة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243
msgid "Use subgraphs"
msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
msgid ""
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402
#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
# شك
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
msgid "Note location"
msgstr "ملاحظة موقع"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266
msgid "Note size"
msgstr "حجم الملاحظة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059
msgid "JPEG image"
msgstr "صورة JPEG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065
msgid "GIF image"
msgstr "صورة GIF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071
msgid "PNG image"
msgstr "صورة PNG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
msgid "Graphviz File"
msgstr "ملف Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120
msgid "Unsupported"
msgstr "غير مدعوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "تقارير نصية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Graphical Reports"
msgstr "تقارير رسومية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Code Generators"
msgstr "مولدات الرماز"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Web Pages"
msgstr "صفحات ويب"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Books"
msgstr "كتب"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52
msgid "Graphs"
msgstr "رسوم بيانية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56
msgid "Graphics"
msgstr "رسوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134
msgid "Endnotes"
msgstr "تعليقات ختامية"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48
msgid "Translation"
msgstr "ترجمة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
# شك
#. label for the combo
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
msgid "Name format"
msgstr "اسم الصيغة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
msgid "Select the format to display names"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260
msgid "PERSON"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
msgid "Entire Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "خلف %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "سلف %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237
msgid "Updated"
msgstr "محدّث"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 ../gramps/gen/plug/utils.py:289
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "فشل بقراءة '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:310
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:314
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "فحص '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:333
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:347
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "مخصّص للإصدار %d.%d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:362
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "تنصيب '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:373
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "مُسجّل '%s'"
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: ../gramps/gen/relationship.py:809
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "تم العثور على حلقة قرابة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:866
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n"
"هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:938
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "تم العثور على حلقة قرابة:"
# شك
#: ../gramps/gen/relationship.py:939
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s "
#: ../gramps/gen/relationship.py:1213
msgid "undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1695
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "husband"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1697
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "wife"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1699
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1702
msgid "ex-husband"
msgstr "زوج سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1704
msgid "ex-wife"
msgstr "زوجة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1706
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1709
msgid "unmarried|husband"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1711
msgid "unmarried|wife"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1713
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1716
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "زوج سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1718
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "زوجة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1720
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1723
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1725
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1727
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1730
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1732
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1734
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1750
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1840
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً "
"عنه."
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962
msgid "Unknown father"
msgstr "أب مجهول"
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:966
msgid "Unknown mother"
msgstr "أم مجهولة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
msgid "death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186
msgid "sibling birth date"
msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198
msgid "sibling death date"
msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223
msgid "sibling death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271
msgid "event with spouse"
msgstr "حدث مع زوج"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
msgid "descendant birth date"
msgstr "تاريخ مولد الخلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
msgid "descendant death date"
msgstr "تاريخ ممات الخلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الخلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
msgid "descendant death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الخلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413
msgid "ancestor birth date"
msgstr "تاريخ مولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 ../gramps/gen/utils/alive.py:423
msgid "ancestor death date"
msgstr "تاريخ ممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 ../gramps/gen/utils/alive.py:434
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 ../gramps/gen/utils/alive.py:442
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:504
msgid "no evidence"
msgstr "بدون دليل"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
msgid "True"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
msgid "true"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:113
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be "
"available."
msgstr ""
"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
"be available."
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:67
msgid "Breton"
msgstr ""
#. Windows has no translation for Breton
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "الإنجليزية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "Esperanto"
msgstr "الإسبرانتو"
#. Windows has no translation for Esperanto
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "Spanish"
msgstr "الأسبانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Gaelic"
msgstr ""
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية (المجرية)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"
#. Windows has no translation for Macedonian
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "النرويجية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفييتنامية"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804
msgid "the person"
msgstr "الشخص"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:806
msgid "the family"
msgstr "العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:808
msgid "the place"
msgstr "المكان"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:810
msgid "the event"
msgstr "الحدث"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812
msgid "the repository"
msgstr "المستودع"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814
msgid "the note"
msgstr "الملاحظة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816
msgid "the media"
msgstr "الوساط"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818
msgid "the source"
msgstr "المصدر"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820
msgid "the filter"
msgstr "المُرشّح"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822
msgid "See details"
msgstr "شاهد التفاصيل"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
msgid "Person|Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
msgid "Person|TITLE"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "GIVEN"
msgstr "اسم"
# شك
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2881
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220
msgid "Surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
msgid "SURNAME"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Name|Call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Name|CALL"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
msgid "Name|Common"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "Name|COMMON"
msgstr "كنية"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#, fuzzy
msgid "INITIALS"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "SUFFIX"
msgstr "لاحقة"
# شك
#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
msgid "Name|Primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "أساسي[عائ]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
#, fuzzy
msgid "PREFIX"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
msgid "NICKNAME"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
msgid "Familynick"
msgstr "كنية العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "كنية العائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s شمال"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s جنوب"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:55
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s شرق"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:56
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s غرب"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5385
msgid "male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5386
msgid "female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:50
msgid "gender|unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:54
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
msgid "Very High"
msgstr "مرتفع جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "Low"
msgstr "منخض"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273
msgid "Very Low"
msgstr "منخفص جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:75
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:79
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود."
#. primitive static variable
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr "مجهول, يفتقد %s (%d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
"الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده "
"في %s."
#: ../gramps/grampsapp.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/grampsapp.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed "
"to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
#: ../gramps/grampsapp.py:432
msgid "Configuration error:"
msgstr "خطأ في الإعداد:"
#: ../gramps/grampsapp.py:381
msgid "Error reading configuration"
msgstr "خطأ بقراءة الاعداد"
#: ../gramps/grampsapp.py:385
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n"
"\n"
" هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== مؤلفون ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
"\n"
"==== مساهمون ====\n"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:74
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6734
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#. 0 this order range above
#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980
msgid "Event"
msgstr "حدث"
#. 5
#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260
msgid "Place"
msgstr "مكان"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "حدث عائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
msgid "Url"
msgstr "رابط ويب"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
msgid "Attribute"
msgstr "ميزة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:482
msgid "Family Attribute"
msgstr "ميزة العائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:513
msgid "not available|NA"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:522
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:543
msgid "Repository ref"
msgstr "مرجع المستودع"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:561
msgid "Event ref"
msgstr "مرجع الحدث"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:926
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6422
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#. 2
#. add media column
#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4522
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:654
msgid "Media ref"
msgstr "مرجع الوساط"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:672
msgid "Person ref"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:690
msgid "Child ref"
msgstr "مرجع الابن"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:699
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6003
msgid "Person"
msgstr "شخص"
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115
msgid "Family"
msgstr "عائلة"
#. 7
#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
msgid "Source"
msgstr "مصدر"
#. 6
#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
msgid "Repository"
msgstr "مستودع"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../gramps/gui/clipboard.py:927
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6662
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:930
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:933
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "حافظة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "شاهد تفاصيل %s"
# شك
#. ---------------------------
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "قم يتنشيط %s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..."
# شك
#: ../gramps/gui/columnorder.py:91
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:97
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة"
#. #################
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:134
msgid "Column Name"
msgstr "اسم العمود"
#: ../gramps/gui/configure.py:83
msgid "Father's surname"
msgstr "اسم عائلة الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:85
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:86
msgid "Icelandic style"
msgstr "قالب آيسلندي"
#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110
msgid "Display Name Editor"
msgstr "عرض محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/configure.py:112
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
" Given - given name (first name) Surname - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" Call - call name Nickname - nick "
"name\n"
" Initials - first letters of Given Common - nick "
"name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con] - full primary surname, "
"prefix, surname only, connector \n"
" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all "
"prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic - all "
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
" \n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"Example : 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
"- Underhills'\n"
" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
"Smith and Weston surnames, \n"
" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:143
msgid " Name Editor"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161
#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242
#: ../gramps/gui/configure.py:798
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة."
#: ../gramps/gui/configure.py:510
msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417
msgid "Locality"
msgstr "ناحية"
#: ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
msgid "City"
msgstr "مدينة"
#: ../gramps/gui/configure.py:516
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
msgid "State/County"
msgstr "ولاية/مقاطعة"
#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378
msgid "Country"
msgstr "دولة"
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "رمز البريدي"
#: ../gramps/gui/configure.py:519
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gui/configure.py:521
msgid "Researcher"
msgstr "باحث"
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625
msgid "Media Object"
msgstr "كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:549
msgid "ID Formats"
msgstr "تنسيقات المعرّف"
#: ../gramps/gui/configure.py:556
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:558
msgid "Gender Male Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:560
#, fuzzy
msgid "Border Male Alive"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "Gender Male Death"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/gui/configure.py:564
#, fuzzy
msgid "Border Male Death"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/gui/configure.py:566
msgid "Gender Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:568
msgid "Border Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:570
msgid "Gender Female Death"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:572
msgid "Border Female Death"
msgstr ""
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:582
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "جنس مجهول"
#: ../gramps/gui/configure.py:584
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:586
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "جنس مجهول"
#: ../gramps/gui/configure.py:588
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "أب مجهول"
#: ../gramps/gui/configure.py:590
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "لون"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:598
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن."
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:602
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات."
#: ../gramps/gui/configure.py:606
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM."
#: ../gramps/gui/configure.py:611
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة."
#: ../gramps/gui/configure.py:614
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
msgid "Common"
msgstr "شائع"
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "Call"
msgstr "لقب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:652
msgid "NotPatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gui/configure.py:729
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:776
msgid "This format exists already."
msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً."
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:815
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/gui/configure.py:825
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: ../gramps/gui/configure.py:976
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:986
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1000
msgid "Date format"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1008
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "_سنة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1009
msgid "Years, Months"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1010
msgid "Years, Months, Days"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1022
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1035
msgid "Calendar on reports"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1048
msgid "Surname guessing"
msgstr "تخمين اسم العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
msgid "Default family relationship"
msgstr "قرابة العائلة الافتراضية"
#: ../gramps/gui/configure.py:1068
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1075
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه"
#: ../gramps/gui/configure.py:1076
msgid "Relationship to home person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
msgid "Status bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1092
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1098
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1110
msgid "Missing surname"
msgstr "اسم العائلة مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Missing given name"
msgstr "الاسم مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1116
msgid "Missing record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1119
msgid "Private surname"
msgstr "اسم عائلة خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1122
msgid "Private given name"
msgstr "اسم خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1125
msgid "Private record"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1161
msgid "Change is not immediate"
msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني"
#: ../gramps/gui/configure.py:1162
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز."
#: ../gramps/gui/configure.py:1175
msgid "Date about range"
msgstr "مجال تاريخ حوالي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1178
msgid "Date after range"
msgstr "مجال تاريخ بعد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1181
msgid "Date before range"
msgstr "مجال تاريخ قبل"
#: ../gramps/gui/configure.py:1184
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1187
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1190
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1193
msgid "Average years between generations"
msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:1196
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1199
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>Bold</b> \n"
"<big>Makes font relatively larger</big> \n"
"<i>Italic</i> \n"
"<s>Strikethrough</s> \n"
"<sub>Subscript</sub> \n"
"<sup>Superscript</sup> \n"
"<small>Makes font relatively smaller</small> \n"
"<tt>Monospace font</tt> \n"
"<u>Underline</u> \n"
"\n"
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
"will display Underlined bold date .\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1213
msgid "Dates"
msgstr "تواريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1223
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1227
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1242
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1250
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "عرض تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
msgid "Once a month"
msgstr "مرة بالشهر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Once a week"
msgstr "مرة بالأسبوع"
#: ../gramps/gui/configure.py:1276
msgid "Once a day"
msgstr "مرة باليوم"
#: ../gramps/gui/configure.py:1277
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
msgid "Check for updates"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
msgid "Updated addons only"
msgstr "الإضافات المحدّثة فقط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1289
msgid "New addons only"
msgstr "الإضافات الجديدة فقط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1290
msgid "New and updated addons"
msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1300
msgid "What to check"
msgstr "ما الذي يراد البحث عنه"
#: ../gramps/gui/configure.py:1305
msgid "Where to check"
msgstr "مكان البحث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1309
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1314
msgid "Check now"
msgstr "بحث الآن"
#: ../gramps/gui/configure.py:1324
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "فشل بفحص الإضافات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع"
#: ../gramps/gui/configure.py:1338
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "بحث من أجل '%s'"
#: ../gramps/gui/configure.py:1339
msgid "' and '"
msgstr "' و '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
msgid "new"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
msgid "update"
msgstr "تحديث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1357
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1365
#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً"
#: ../gramps/gui/configure.py:1378
msgid "Select media directory"
msgstr "تحديد مجلد الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1402
msgid "Select database directory"
msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
msgid "Undo history warning"
msgstr "تحذير محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:129
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون "
"قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n"
"\n"
"إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة "
"بياناتك."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Stop"
msgstr "إ_يقاف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:202
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
msgid "Cannot open file"
msgstr "غير قادر على فتح الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:226
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
msgid "Cannot create file"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:262
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346
#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:344
#, fuzzy
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my tree"
msgstr ""
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:355
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:439
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:480
msgid "Automatically detected"
msgstr "إكتشاف تلقائي"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
msgid "Select file _type:"
msgstr "تحديد _نوع الملف:"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
msgid "_Archive"
msgstr "أ_رشيف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:282
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "اسم شجرة العائلة"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. stock_id=STOCK_COL)
#: ../gramps/gui/dbman.py:295
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261
msgid "Status"
msgstr "حالة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:385
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:386
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
msgid "Break lock"
msgstr "كسر القفل"
#: ../gramps/gui/dbman.py:470
msgid "Rename failed"
msgstr "فشلت إعادة التسمية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:471
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:489
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة."
#: ../gramps/gui/dbman.py:490
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر."
#: ../gramps/gui/dbman.py:532
msgid "Extracting archive..."
msgstr "استخراج الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:537
msgid "Importing archive..."
msgstr "استيراد الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:554
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي."
#: ../gramps/gui/dbman.py:555
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/dbman.py:561
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:565
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:567
msgid "Remove version"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:596
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:621
msgid "Deletion failed"
msgstr "فشل بالحذف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:622
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:649
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:651
#, python-format
msgid ""
"If you click Proceed , Gramps will attempt to recover your Family Tree "
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
"effects, so backup the Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, "
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the "
"webpage\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"need_recover in the Family Tree directory."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:670
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:694
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:699
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:734
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:850
msgid "Retrieve failed"
msgstr "فشل بالاسترجاع"
#: ../gramps/gui/dbman.py:851
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919
msgid "Archiving failed"
msgstr "فشل بالأرشفة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:897
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:906
msgid "Saving archive..."
msgstr "حفظ الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:920
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dialog.py:209
msgid "Error detected in database"
msgstr "تم العثور على خطأ بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/dialog.py:210
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة "
"\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n"
"\n"
"ان استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الابلاغ عنها من خلال "
"http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار"
#: ../gramps/gui/dialog.py:347
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n"
"بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134
msgid "No active person"
msgstr "لا يوجد شخص نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
msgid "No active family"
msgstr "لا توجد عائلة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
msgid "No active event"
msgstr "لا يوجد حدث نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active place"
msgstr "لا يوجد مكان نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
msgid "No active source"
msgstr "لا يوجد مصدر نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
msgid "No active citation"
msgstr "لا يوجد استشهاد نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
msgid "No active repository"
msgstr "لا يوجد مستودع نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
msgid "No active media"
msgstr "لا نوجد وسائط نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
msgid "No active note"
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98
msgid "Select a media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140
msgid "Select media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150
msgid "Import failed"
msgstr "فشل بالاستيراد"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "غير قادر على عرض %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Create and add a new address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Remove the existing address"
msgstr "إزالة العنوان الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Edit the selected address"
msgstr "تحرير العنوان المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5772
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
msgid "Street"
msgstr "شارع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83
msgid "_Addresses"
msgstr "ع_ناوين"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70
msgid "_Attributes"
msgstr "م_يزات"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:929
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
msgid "ID"
msgstr "مُعرِّف"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69
msgid "_References"
msgstr "م_راجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101
msgid "Edit reference"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
msgid "Jump To"
msgstr "قفز إلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
msgid "Move Up"
msgstr "تحريك لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78
msgid "Move Down"
msgstr "تحريك لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292
msgid "Author"
msgstr "مؤلف"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93
msgid "_Source Citations"
msgstr "_مصادر استشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:428
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:483
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:490
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "إنشاء و إضافة مدخل بيانات جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "إزالة مدخل البيانات الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "تحرير مدخل البيانات المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68
msgid "_Data"
msgstr "_تاريخ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
msgid "Family Events"
msgstr "أحداث العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
msgid "Events father"
msgstr "أحداث الأب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
msgid "Events mother"
msgstr "أحداث الأم"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "إضافة حدث عائلي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "مشاركة حدث موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61
msgid "Role"
msgstr "شرط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95
msgid "_Events"
msgstr "أ_حداث"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
msgid "Cannot change Person"
msgstr "غير قادر على تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259
msgid "Temple"
msgstr "معبد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95
msgid "_Gallery"
msgstr "م_عرض"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:191
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:543
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "Drag Media Object"
msgstr "سحب كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Create and add a new LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Remove the existing LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Edit the selected LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
msgid "_LDS"
msgstr "_كنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
msgid "County"
msgstr "مقاطعة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377
msgid "State"
msgstr "ولاية"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "مواقع أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "تحرير الاسم المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
msgid "Group As"
msgstr "تجميع حسب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "معاينة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89
msgid "_Names"
msgstr "_أسماء"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
msgid "Set as default name"
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:536
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:537
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Preferred name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
msgid "Alternative names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Create and add a new note"
msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
msgid "Remove the existing note"
msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
msgid "Edit the selected note"
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Add an existing note"
msgstr "إضافة ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_ملاحظات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
msgid "Personal Events"
msgstr "أحداث شخصية"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
msgstr "بـ %(namepartner)s (%(famid)s)"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid ""
msgstr "<مجهول>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "إضافة حدث شخصي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
msgid "Cannot change Family"
msgstr "غير قادر على تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Create and add a new association"
msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Remove the existing association"
msgstr "إزالة العلاقة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Edit the selected association"
msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
msgid "Association"
msgstr "علاقة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
msgid "_Associations"
msgstr "_علاقات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
msgid "Godfather"
msgstr "عرّاب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "إزالة المستودع الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "تحرير المستودع المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Add an existing repository"
msgstr "إضافة مستودع موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
msgid "Call Number"
msgstr "رقم الاتصال"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77
msgid "_Repositories"
msgstr "_مستودعات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Origin"
msgstr "أصل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84
msgid "Multiple Surnames "
msgstr "أسماء متعدّدة للعائلة "
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91
msgid "Family Surnames"
msgstr "أسماء العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "إنت_رنت"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
msgid "Address Editor"
msgstr "محرر عنوان"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "محرر ميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "New Attribute"
msgstr "ميزة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "غير قادر على حفظ الميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
#, fuzzy
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً "
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
msgid "Child Reference"
msgstr "مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156
msgid "New Citation"
msgstr "استشهاد جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387
msgid "Edit Citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
msgid "Cannot save source"
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
"or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:431
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "إضافة مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:437
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "تحرير مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "إضافة استشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "حذف استشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "Before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "About"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
msgid "Estimated"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
msgid "Calculated"
msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr "manual|Editing_Dates"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233
msgid "Date selection"
msgstr "تحديد التاريخ"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "حدث: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
msgid "Edit Event"
msgstr "تحرير حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254
msgid "Cannot save event"
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "إضافة حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "تحرير حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:336
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "حذف حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80
msgid "_General"
msgstr "_عامّ"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249
msgid "Modify Event"
msgstr "تعديل حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
msgid "Add Event"
msgstr "إضافة حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
msgstr "تحرير مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6214
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
msgid "Birth Date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
msgid "Death Date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
msgid "Birth Place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
msgid "Death Place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
msgid "Chil_dren"
msgstr "أ_بناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143
msgid "Edit child"
msgstr "تحرير ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
msgid "Add an existing child"
msgstr "إضافة ابن موجود"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
msgid "Edit relationship"
msgstr "تحرير قرابة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544
msgid "Select Child"
msgstr "تحديد ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:363
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "إضافة أبوين للشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458
msgid "Family has changed"
msgstr "تم تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
msgid "family"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:494
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497
msgid "New Family"
msgstr "عائلة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392
msgid "Edit Family"
msgstr "تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "تحديد شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "إزالة شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549
msgid "Select a person as the father"
msgstr "تحديد شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "إضافة شخص جديد كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "إزالة شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:784
msgid "Select Mother"
msgstr "تحديد أم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:829
msgid "Select Father"
msgstr "تحديد أب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:853
msgid "Duplicate Family"
msgstr "عائلة متكررة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "تحرير %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1010
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028
msgid "Cannot save family"
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
msgid "Add Family"
msgstr "إضافة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223
msgid "Link Editor"
msgstr "محرر الرابط"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
msgid "Internet Address"
msgstr "عنوان إنترنت"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52
msgid "Location Editor"
msgstr "محرر الموقع"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "وسائط: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
msgid "New Media"
msgstr "وسائط جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234
msgid "Edit Media Object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272
msgid "Cannot save media object"
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342
msgid "Remove Media Object"
msgstr "حذف كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "س"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:310
msgid "Name Editor"
msgstr "محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "عودة لمحرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all"
msgstr "تجميع الكل"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
msgid "Group this name only"
msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "ملاحظة: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154
msgid "New Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183
msgid "_Note"
msgstr "م_لاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366
msgid "Edit Note"
msgstr "تحرير ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
msgid "Cannot save note"
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "حذف ملاحظة (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "شخص: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "شخص جديد: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160
msgid "New Person"
msgstr "شخص جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396
msgid "Edit Person"
msgstr "تحرير شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "تحرير خصائص الكائن"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669
msgid "Make Active Person"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673
msgid "Make Home Person"
msgstr "تخصيص كشخص رئيسي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "مشكلة بتغيير الجنس"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796
msgid "Cannot save person"
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "إضافة شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "تحرير شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "تم تخصيص جنس مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076
msgid "_Male"
msgstr "_ذكر"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077
msgid "_Female"
msgstr "_أنثى"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
msgid "_Unknown"
msgstr "_مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
msgid "Person Reference"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180
msgid "No person selected"
msgstr "لم يتم تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132
msgid "_Location"
msgstr "م_وقع"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "مكان: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141
msgid "New Place"
msgstr "مكان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 أو -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 او -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343
msgid "Edit Place"
msgstr "تحرير المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
msgid "Cannot save place"
msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "إضافة المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "تحرير المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "حذف المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "Save Changes?"
msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "مستودع: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72
msgid "New Repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "إضافة مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85
msgid "Edit Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "Cannot save repository"
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "إضافة المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "تحرير المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "حذف المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80
msgid "New Source"
msgstr "مصدر جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177
msgid "Edit Source"
msgstr "تحرير مصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "حذف المصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88
msgid "manual|Tags"
msgstr "manual|Tags"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128
msgid "Tag selection"
msgstr "تحديد الوسم"
# شك
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - غرمبز"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
msgid "Edit Tags"
msgstr "تحرير الوسوم"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222
#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
msgid "Person Filters"
msgstr "مُرشحات الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
msgid "Family Filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Event Filters"
msgstr "مُرشحات الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Place Filters"
msgstr "مُرشحات المكان"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Source Filters"
msgstr "مُرشحات المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "مرشّح وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Repository Filters"
msgstr "مُرشحات المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Note Filters"
msgstr "مُرشحات الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Citation Filters"
msgstr "مُرشحات الاستشهاد"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
msgid "lesser than"
msgstr "أقل من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
msgid "equal to"
msgstr "يساوي لـ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
msgid "greater than"
msgstr "أكبر من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285
msgid "Not a valid ID"
msgstr "معرّف غير صالح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314
msgid "Select..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "تحديد %s من القائمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Include original person"
msgstr "تضمين الشخص الأصلي"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
msgid "Use regular expression"
msgstr "استعمال تعبير منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:83
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68
msgid "Use regular expressions"
msgstr "استعمال التعابير المنتظمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
"a line."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم الشرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:715
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:726
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
msgid "No rule selected"
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:769
msgid "Define filter"
msgstr "تعريف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:773
msgid "Values"
msgstr "قيم"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:871
msgid "Add Rule"
msgstr "إضافة شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:883
msgid "Edit Rule"
msgstr "تحرير شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:918
msgid "Filter Test"
msgstr "إختبار مرشّح"
#. ###############################
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
msgid "Filter"
msgstr "مُرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1056
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1064
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1130
msgid "Delete Filter?"
msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1131
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
"it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1135
msgid "Delete Filter"
msgstr "حذف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258
msgid "Edit place"
msgstr "تحرير مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259
msgid "Select an existing place"
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121
msgid "Add a new place"
msgstr "إضافة مكان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261
msgid "Remove place"
msgstr "حذف مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312
msgid "Edit media object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
msgid "Select an existing media object"
msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
msgid "Add a new media object"
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315
msgid "Remove media object"
msgstr "حذف كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
msgid "Select an existing note"
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Add a new note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369
msgid "Remove note"
msgstr "حذف ملاحظة"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "حصراً %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "يحتوي %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "ليس %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "لا يحتوي على %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148
msgid "Updating display..."
msgstr "تحديث العرض..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
msgid "Source: ID"
msgstr "مصدر: معرّف"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: Title"
msgstr "مصدر: عنوان"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
msgid "Source: Author"
msgstr "مصدر: مؤلف"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "مصدر: اختصار"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#, fuzzy
msgid "Source: Publication"
msgstr "مصدر: اختصار"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#, fuzzy
msgid "Source: Note"
msgstr "ملاحظة مصدر"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#, fuzzy
msgid "Citation: ID"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
#, fuzzy
msgid "Citation: Volume/Page"
msgstr "مجلد/صفحة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#, fuzzy
msgid "Citation: Date"
msgstr "ملاحظات استشهاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Citation: Note"
msgstr "ملاحظات استشهاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
msgid "Custom filter"
msgstr "مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "المشاركون"
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6320
msgid "Father"
msgstr "أب"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6334
msgid "Mother"
msgstr "أم"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6004
msgid "Relationship"
msgstr "قرابة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
msgid "any"
msgstr "أيّ"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "Birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "Death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88
msgid "Place Name"
msgstr "اسم المكان"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "رمز البريدي"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
msgid "Church parish"
msgstr "أبرشية كنيسة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
msgid "Reset"
msgstr "إستعادة"
# شك
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293
msgid "Abbreviation"
msgstr "اختصار"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
msgid "Publication"
msgstr "نشر"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Preview "
msgstr "معاينة "
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "تحويل لمسار نسبي"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2
msgid "Book _name:"
msgstr "_اسم الكتاب:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3
msgid "Clear the book"
msgstr "مسح الكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7
msgid "Add an item to the book"
msgstr "إضافة بند للكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2
msgid "Clear _All"
msgstr "مسح ال_كل"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1
msgid "Format _name:"
msgstr "ا_سم الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2
msgid "Format _definition:"
msgstr "_تعريف الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n"
" %l - Surname %L - SURNAME\n"
" %t - Title %T - TITLE\n"
" %p - Prefix %P - PREFIX\n"
" %s - Suffix %S - SUFFIX\n"
" %c - Call name %C - CALL NAME\n"
" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12
msgid "Format definition details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
msgid "Version description "
msgstr "وصف الإصدار "
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "أشجار العائلة - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4
msgid "_Close Window"
msgstr "_إغلاق النافذة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_فتح شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6
msgid "_Rename"
msgstr "إعادة _تسمية"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7
msgid "Re_pair"
msgstr "إ_صلاح"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3
msgid "_Remove Object"
msgstr "_إزالة الكائن"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4
msgid "_Keep Reference"
msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7
msgid "_Select File"
msgstr "_تحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
msgid "Close _without saving"
msgstr "إغلاق _دون حفظ"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "Gramps"
msgstr "غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2
msgid "_Date:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3
msgid "St_reet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15
msgid "C_ity:"
msgstr "_مدينة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5
msgid "The town or city of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "_State/County:"
msgstr "_ولاية/مقاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_رمز بريدي:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8
msgid "Postal code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31
msgid "Phon_e:"
msgstr "_هاتف:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Country of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3
msgid "Invoke date editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
msgid "_Locality:"
msgstr "_ناحية:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1
msgid "_Attribute:"
msgstr "_ميزة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2
msgid "_Value:"
msgstr "_قيمة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "قرابة بالأ_م:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "قرابة بالأ_ب:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6
msgid "Name Child:"
msgstr "اسم الابن:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
msgid "Edition"
msgstr "تعديل"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
msgid "Citation information "
msgstr "معلومات الاستشهاد "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_ثقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
msgid ""
"Note: Any changes in the shared citation information will be "
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
msgid "_ID:"
msgstr "_معرّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
msgid "General "
msgstr "عام "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "_Author:"
msgstr "_مؤلّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "ا_ختصار:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "معلومات ال_نشر :"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
msgid "Authors of the source."
msgstr "مؤلفوا المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
msgid ""
"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
msgid "Title of the source."
msgstr "عنوان المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
msgid "Shared source information "
msgstr "معلومات المصدر المشارَك "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
msgid "Calenda_r:"
msgstr "_تقويم:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "طويل الأجل"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "إنشاء نمط جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
msgid "Q_uality "
msgstr "_نوعية "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7
msgid "_Type "
msgstr "ن_وع "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8
msgid "Date "
msgstr "تاريخ "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9
msgid "_Day"
msgstr "_يوم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10
msgid "_Month"
msgstr "_شهر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11
msgid "_Year"
msgstr "_سنة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
msgid "Second date "
msgstr "تاريخ ثاني "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13
msgid "D_ay"
msgstr "ي_وم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14
msgid "Mo_nth"
msgstr "ش_هر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15
msgid "Y_ear"
msgstr "س_نة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "تعليق ن_صي:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Close window without changes"
msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6
msgid "_Event type:"
msgstr "نوع ال_حدث:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8
msgid "De_scription:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "_Place:"
msgstr "م_كان:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12
msgid "Selector"
msgstr "مُحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
msgid "Reference information "
msgstr "معلومات المرجع "
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "_Role:"
msgstr "_شرط:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
msgid ""
"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
msgid "Shared information "
msgstr "معلومات مشتركة "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4
msgid "Birth:"
msgstr "ميلاد:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5
msgid "Death:"
msgstr "ممات:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6
msgid "Father "
msgstr "أب "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Mother "
msgstr "أم "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
msgid "Relationship Information "
msgstr "معلومات القرابة "
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4
msgid "_Type:"
msgstr "_نوع:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37
msgid "_Tags:"
msgstr "_وسوم:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845
msgid "Edit the tag list"
msgstr "تحرير قائمة الوسوم"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6
msgid "Ordinance:"
msgstr "رسامة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "معبد كنسي:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8
msgid "_Family:"
msgstr "_عائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11
msgid "_Status:"
msgstr "_حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2
msgid "Gramps item:"
msgstr "بند غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3
msgid "Internet Address:"
msgstr "عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4
msgid "_Link Type:"
msgstr "_نوع الرابط:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16
msgid "S_treet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "أبرشية _كنيسة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23
msgid "Co_unty:"
msgstr "م_قاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25
msgid "_State:"
msgstr "_ولاية:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16
msgid "_Path:"
msgstr "_مسار:"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Image preview"
msgstr "معاينة الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_زاوية 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
msgid "Referenced Region "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_زاوية 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Note: Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
msgid "Select a file"
msgstr "قم بتحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
msgid "Shared Information "
msgstr "معلومات مشارَكة "
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3
msgid "_Given:"
msgstr "ا_سم:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
msgid "T_itle:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
msgid "Suffi_x:"
msgstr "لا_حقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10
msgid "C_all Name:"
msgstr "_لقب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4
msgid "The person's given names"
msgstr "أسماء الشخص"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
msgstr "اللقب الشخصي"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "اسم ل_قب العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20
msgid "Family Names "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21
msgid "G_roup as:"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22
msgid "_Sort as:"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23
msgid "_Display as:"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
msgid "Dat_e:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
msgid "_Preformatted"
msgstr "إ_عادة تنسيق"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
msgid "Note "
msgstr "ملاحظة "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5
msgid "C_all:"
msgstr "ل_قب:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11
msgid "_Nick:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Image "
msgstr "صورة "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
msgid "Set person as private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25
msgid "Preferred Name "
msgstr "اسم مفضّل "
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26
msgid "_Surname:"
msgstr "ا_سم العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32
msgid "O_rigin:"
msgstr "أصل:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
msgid "G_ender:"
msgstr "_جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
msgid "_Person:"
msgstr "_شخص:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3
msgid "_Association:"
msgstr "_علاقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
"وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n"
"\n"
"ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن "
"الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
msgid "_Place Name:"
msgstr "اسم الم_كان:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
msgid "L_atitude:"
msgstr "خط ال_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3
msgid "_Longitude:"
msgstr "خ_ط الطول:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4
msgid "Full name of this place."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
msgid ""
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27
msgid "Count_ry:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33
msgid ""
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35
msgid "Location "
msgstr "موقع "
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4
msgid "_Media Type:"
msgstr "نوع _وسائط:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_رقم الاتصال:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "_Name:"
msgstr "_اسم:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
msgid ""
"Note: Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "معلومات ال_نشر :"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
msgid "_Web address:"
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3
msgid "_Description:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "إفصل"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Config"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3
msgid "Source 1 "
msgstr "مصدر 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4
msgid "Source 2 "
msgstr "مصدر 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
msgid "Gramps ID:"
msgstr "معرّف غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "إلتقاط محدد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1
msgid "Merge and _edit"
msgstr "دمج و _تحرير"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "_Merge and close"
msgstr "_دمج و إغلاق"
#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
msgid "Title selection "
msgstr "تحديد العنوان "
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Place 1"
msgstr "مكان 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Place 2"
msgstr "مكان 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
"قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للحدث الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3
msgid "Event 1 "
msgstr "حدث 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4
msgid "Event 2 "
msgstr "حدث 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
"قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للعائلة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3
msgid "Family 1 "
msgstr "عائلة 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4
msgid "Family 2 "
msgstr "عائلة 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5
msgid "Father:"
msgstr "أب"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6
msgid "Mother:"
msgstr "أم:"
#. FIXME this should be lower-case:
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266
msgid "Relationship:"
msgstr "قرابة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
"قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للكائن الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3
msgid "Object 1 "
msgstr "كائن 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
msgid "Object 2 "
msgstr "كائن 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
"قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للملاحظة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3
msgid "Note 1 "
msgstr "ملاحظة 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Note 2 "
msgstr "ملاحظة 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994
msgid "Format:"
msgstr "صيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
"قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3
msgid "Person 1 "
msgstr "شخص 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4
msgid "Person 2 "
msgstr "شخص 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6
msgid "Gender:"
msgstr "جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10
msgid "Context Information"
msgstr "معلومات السياق"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
"قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمكان الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3
msgid "Place 1 "
msgstr "مكان 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4
msgid "Place 2 "
msgstr "مكان 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8
msgid "Location:"
msgstr "موقع:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10
msgid ""
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
"قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمستودع الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3
msgid "Repository 1 "
msgstr "مستودع 1 "
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4
msgid "Repository 2 "
msgstr "مستودع 2 "
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
"قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمصدر الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""
"سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع "
"المصادر."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
msgid "Paper Settings"
msgstr "إعدادات الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2
msgid "Paper format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Size:"
msgstr "قياس:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "_Height:"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Orientation:"
msgstr "اتجاه:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8
msgid "Margins"
msgstr "هوامش"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9
msgid "_Left:"
msgstr "_يسار:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10
msgid "_Right:"
msgstr "_يمين:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11
msgid "_Top:"
msgstr "_أعلى:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12
msgid "_Bottom:"
msgstr "_أسفل:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "Metric"
msgstr "متري"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Perform selected action"
msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
msgid "Run"
msgstr "تشغيل"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
#, fuzzy
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Author's email:"
msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
msgid "Parent relationships "
msgstr "قرابات الأهل "
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Arrow top"
msgstr "القمة 40"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Arrow bottom"
msgstr "أسفل يسار"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
msgid "Family relationships "
msgstr "قرابات العائلة "
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1
msgid "Add a new filter"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "تحرير المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "استنساخ المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4
msgid "Test the selected filter"
msgstr "اختبار المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "حذف المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed "
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
msgid "All rules must apply"
msgstr "يجب تطبيق كل الشروط"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "تحرير الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "حذف الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
msgid "Options "
msgstr "خيارات "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
msgid "Rule list "
msgstr "قائمة الشروط "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19
msgid "Definition "
msgstr "تعريف "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20
msgid "Co_mment:"
msgstr "ت_عليق:"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
msgid "Selected Rule "
msgstr "الشرط المحدّد "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3
msgid "Description "
msgstr "وصف "
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27
msgid "Values "
msgstr "قيم "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1
msgid "Style n_ame:"
msgstr "ا_سم القالب:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
msgid "Style name"
msgstr "اسم القالب"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
msgid "Type face "
msgstr "عائلة الخط "
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7
msgid "Size "
msgstr "قياس "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212
msgid "point size|pt"
msgstr "نقطة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9
msgid "Color "
msgstr "لون "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11
msgid "_Bold"
msgstr "_عريض"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12
msgid "_Italic"
msgstr "_مائل"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13
msgid "_Underline"
msgstr "م_سطّر"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
msgid "Font options "
msgstr "خيارات الخط "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
msgid "_Left"
msgstr "_يسار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "_Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17
msgid "J_ustify"
msgstr "م_ضبوط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18
msgid "Cen_ter"
msgstr "تو_سيط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
msgid "Alignment "
msgstr "محاذاة "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20
msgid "Background color "
msgstr "لون الخلفية "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21
msgid "First li_ne:"
msgstr "_سطر أول:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23
msgid "R_ight:"
msgstr "يمي_ن:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24
msgid "L_eft:"
msgstr "يس_ار:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
msgid "Spacing "
msgstr "مباعدة "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26
msgid "Abo_ve:"
msgstr "_فوق:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27
msgid "Belo_w:"
msgstr "_تحت:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28
msgid "Borders "
msgstr "حدود "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29
msgid "Le_ft"
msgstr "يس_ار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30
msgid "Righ_t"
msgstr "يمي_ن"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31
msgid "_Top"
msgstr "_أعلى"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32
msgid "_Padding:"
msgstr "_بطانة:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33
msgid "_Bottom"
msgstr "أس_فل"
# شك.. راجع أوفيس
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "Indentation "
msgstr "مسافة "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
msgid "Paragraph options "
msgstr "خيارات الفقرة "
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
msgid "Add a new style"
msgstr "إضافة قالب جديد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38
msgid "Edit the selected style"
msgstr "تحرير القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41
msgid "Delete the selected style"
msgstr "حذف القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1
msgid "_Display on startup"
msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Available Gramps Updates for Addons "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
msgid "_Select All"
msgstr "_تحديد الكل"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5
msgid "Select _None"
msgstr "_بدون تحديد"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61
msgid ""
"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:91
msgid ""
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
msgid "Family Trees"
msgstr "أشجار عائلة"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
msgid "_Add bookmark"
msgstr "إضافة _علامة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم العلامات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
msgid "Configure"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153
msgid "Edit Date"
msgstr "تحرير تاريخ"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3631
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6257
msgid "Events"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
msgid "Fan Chart"
msgstr "مخطط المروحة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "مخطط الخلف"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
msgid "Font"
msgstr "خط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
msgid "Font Color"
msgstr "لون الخط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160
msgid "Font Background Color"
msgstr "لون خلفية الخط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161
msgid "Gramplets"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
msgid "Geography"
msgstr "جغرافية"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
msgid "GeoPerson"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141
msgid "GeoFamily"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142
msgid "GeoEvents"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142
msgid "GeoPlaces"
msgstr "أماكن"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
msgid "Public"
msgstr "عام"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171
msgid "Merge"
msgstr "دمج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2918
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5233
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6406
msgid "Parents"
msgstr "والدان"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
msgid "Add Parents"
msgstr "إضافة والدين"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
msgid "Select Parents"
msgstr "تحرير الوالدين"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:162
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6090
msgid "Pedigree"
msgstr "نَسَب"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3343
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3463
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
msgid "Reports"
msgstr "تقارير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6573
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6638
msgid "Repositories"
msgstr "مستودعات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1567
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263
msgid "Sources"
msgstr "مصادر"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183
msgid "Add Spouse"
msgstr "إضافة زوج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583
msgid "New Tag"
msgstr "وسم جديد"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
msgid "Grouped List"
msgstr "قائمة مجمّعة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
msgid "Fit Width"
msgstr "ملاءمة للعرض"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196
msgid "Fit Page"
msgstr "ملاءمة للصفحة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
msgid "Citations"
msgstr "استشهادات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65
msgid "Undo History"
msgstr "محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
msgid ""
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
"Gramps will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "خطأ بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:378
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "تصدير المساعد"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
msgid "Report a bug"
msgstr "إبلاغ عن ثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr "\\"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
msgid "Error Details"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
msgid "Further Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "ملخص تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
msgid "Send Bug Report"
msgstr "إرسال تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
msgid "manual|General"
msgstr "manual|General"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85
msgid "Error Report"
msgstr "تقرير خاطئ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127
msgid "Error Detail"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
# شك
#: ../gramps/gui/makefilter.py:43
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "ترشيح %s من الحافظة"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "manual|Merge_Citations"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551
msgid "Merge Citations"
msgstr "دمج استشهادات"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "manual|Merge_Events"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70
msgid "Merge Events"
msgstr "دمج أحداث"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "manual|Merge_Families"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71
msgid "Merge Families"
msgstr "دمج عائلات"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
msgid "Cannot merge people"
msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "manual|Merge_Media_Objects"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "manual|Merge_Notes"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
msgid "flowed"
msgstr "ممتد"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
msgid "preformatted"
msgstr "منسّق"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "manual|Merge_People"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91
msgid "Merge People"
msgstr "دمج أشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375
msgid "Alternate Names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
msgid "Family ID"
msgstr "معرّف العائلة"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
msgid "No parents found"
msgstr "لم يتم العثور على أبوين"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661
msgid "Spouses"
msgstr "أزواج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367
msgid "Spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252
msgid "No spouses or children found"
msgstr "لم يتم العثور على أزواج أو أبناء"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "manual|Merge_Places"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "manual|Merge_Repositories"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "manual|Merge_Sources"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70
msgid "Merge Sources"
msgstr "دمج مصادر"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124
msgid "_Apply"
msgstr "_تطبيق"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279
msgid "Report Selection"
msgstr "تحديد التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "_Generate"
msgstr "إ_نشاء"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
msgid "Generate selected report"
msgstr "توليد التقرير المحدّد"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310
msgid "Tool Selection"
msgstr "تحديد الأداة"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313
msgid "Run selected tool"
msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85
msgid "Select surname"
msgstr "تحديد اسم العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
msgid "Count"
msgstr "عدد"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644
msgid "Select a different person"
msgstr "تحديد شخص آخر"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
msgid "Select a person for the report"
msgstr "تحديد شخص للتقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
msgid "Select a different family"
msgstr "تحديد عائلة أخرى"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179
msgid "unknown father"
msgstr "أب مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
msgid "unknown mother"
msgstr "أم مجهولة"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "هل تريد تضمين %s؟"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69
msgid "Select Person"
msgstr "تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "تحديد لون الخط"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458
msgid "Save As"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
msgid "Style Editor"
msgstr "محرر القالب"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
msgid "Plugin Manager"
msgstr "مدير الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "إخفاء/إظهار"
# شك
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
msgid "Load"
msgstr "فتح"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
msgid "Registered Plugins"
msgstr "إضافات مسجّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
msgid "Loaded"
msgstr "محمّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "إضافات محملة"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
msgid "Addon Name"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
msgid "Path to Addon:"
msgstr "مسار الإضافة:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
msgid "Install Addon"
msgstr "تنصيب إضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
msgid "Install All Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "تحديث قائمة الإضافات"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
msgid "Reload"
msgstr "إعادة تحميل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "قراءة من gramps-project.org..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
msgid "Checking addon..."
msgstr "فحص الإضافة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "رابط مساعدة مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
msgid "Unknown URL"
msgstr "رابط مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
msgid "Install all Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
msgid "Installing..."
msgstr "تنصيب..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
msgid "Installing Addon"
msgstr "تنصيب الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
msgid "Load Addon"
msgstr "تحميل الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
msgid "Fail"
msgstr "فشل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
msgid "Plugin name"
msgstr "اسم الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
msgid "Authors"
msgstr "مؤلّفون"
#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
msgid "Detailed Info"
msgstr "معلومات مفصّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
msgid "Plugin Error"
msgstr "خطأ في الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
msgid "Main window"
msgstr "نافذة رئيسية"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1169
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "تم تنصيب %d إضافة."
msgstr[1] "تم تنصيب %d إضافة."
msgstr[2] "تم تنصيب %d إضافة."
msgstr[3] "تم تنصيب %d إضافة."
msgstr[4] "تم تنصيب %d إضافة."
msgstr[5] "تم تنصيب %d إضافة."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
msgid "No addons were installed."
msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات."
# شك
#. set up ManagedWindow
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120
msgid "Export Assistant"
msgstr "تصدير المساعد"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
msgid "Saving your data"
msgstr "حفظ بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
msgid "Choose the output format"
msgstr "اختيار صيفة الخرج"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "قم بتحديد ملف"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
msgid "Final confirmation"
msgstr "تأكيد نهائي"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n"
"\n"
"صيغة:\t%s\n"
"\n"
"قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
"لاجهاض العملية"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n"
"\n"
"صيغة:\t%s\n"
"اسم: \t%s\n"
"مجلد:\t%s\n"
"\n"
"قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
"لاجهاض العملية"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n"
"\n"
"قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
msgid "Your data has been saved"
msgstr "تم حفظ بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة."
#. add test, what is dir
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "اسم الملف: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
msgid "Saving failed"
msgstr "فشل عملية الحفظ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي "
"تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n"
"\n"
"تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل "
"هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع "
"برامج أخرى,"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "فشل بفتح الملف"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "تحديد بيانات المعاينة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59
msgid "Selecting..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "%d شخص"
msgstr[1] "%d شخص"
msgstr[2] "%d شخصان"
msgstr[3] "%d أشخاص"
msgstr[4] "%d شخص"
msgstr[5] "%d شخص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364
msgid "Change order"
msgstr "تغيير الترتيب"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
msgid "Calculate Previews"
msgstr "حساب المعاينات"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261
msgid "_Person Filter"
msgstr "_مرشّح شخص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
msgid "_Note Filter"
msgstr "_مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة"
#. Frame 3:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
msgid "Privacy Filter"
msgstr "مرشّح الخصوصية"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية"
#. Frame 4:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
msgid "Living Filter"
msgstr "مرشّح الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
msgid "Reference Filter"
msgstr "مرشّح المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371
msgid "Hide order"
msgstr "اخفاء الترتيب"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
msgid "Filtering private data"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573
msgid "Filtering living persons"
msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "ترشيح سجلات المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704
msgid "Include all selected people"
msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693
msgid "Include all selected notes"
msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
msgid "Do not include living people"
msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714
msgid "Include all selected records"
msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103
msgid "Web Connect"
msgstr "إتصال ويب"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "عرض سريع"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155
msgid "See data not in Filter"
msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223
msgid "Available Books"
msgstr "كتب متوفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "Proceed"
msgstr "متابعة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "اسم الكتاب. إجباري"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
msgid "New Book"
msgstr "كتاب جديد"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415
msgid "_Available items"
msgstr "بنود م_توفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
msgid "Current _book"
msgstr "ال_كتاب الحالي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302
msgid "Item name"
msgstr "اسم البند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442
msgid "Book selection list"
msgstr "قائمة تحديد كتاب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482
msgid "Different database"
msgstr "قاعدة بيانات مختلفة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584
msgid "No selected book item"
msgstr "لم يتم تحديد أي بند"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648
msgid "Setup"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
msgid "Book Menu"
msgstr "قائمة الكتاب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681
msgid "Available Items Menu"
msgstr "قائمة البنود المتوفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
msgid "No items"
msgstr "لا توجد بنود"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
msgid "This book has no items."
msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
msgid "No book name"
msgstr "لا يوجد اسم للكتاب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718
msgid "Book name already exists"
msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915
msgid "Gramps Book"
msgstr "كتاب غرمبز"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179
msgid "Paper Options"
msgstr "خيارت الورق"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135
msgid "HTML Options"
msgstr "خيارت هتمل"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151
msgid "Output Format"
msgstr "صيغة الخرج"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
msgid "Open with default viewer"
msgstr "فتح بالعارض الافتراضي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
msgid "CSS file"
msgstr "ملف CSS"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103
msgid "Portrait"
msgstr "بالطول"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104
msgid "Landscape"
msgstr "بالعرض"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
msgid "inch|in."
msgstr "بوصة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
msgstr "إعداد"
# شك
#. Styles Frame
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style"
msgstr "قالب"
#. #########################
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7986
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320
msgid "Report Options"
msgstr "خيارات التقرير"
#. need any labels at top:
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
msgid "Document Options"
msgstr "خيارات المستند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
msgid "Permission problem"
msgstr "مشكلة بالسماحيات"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n"
"\n"
"قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
msgid "File already exists"
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "_Overwrite"
msgstr "إ_ستبدال"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
msgid "_Change filename"
msgstr "_تغيير اسم الملف"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"لا تملك سماحية إنشاء %s\n"
"\n"
"قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "Active person has not been set"
msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح."
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
msgid "Report could not be created"
msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
msgid "default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
msgid "Document Styles"
msgstr "قوالب المستند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "فشل بحفظ CSS"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211
msgid "Style editor"
msgstr "محرر القالب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
msgid "Debug"
msgstr "تنقيح"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "تحليل و إستكشاف"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "معالجة شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "إصلاح شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63
msgid "Revision Control"
msgstr "مدير الإصدارات"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64
msgid "Utilities"
msgstr "خدمات"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:114
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "إستمرار بالأداة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55
msgid "Select Event"
msgstr "تحديد حدث"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55
msgid "Select Family"
msgstr "تحديد عائلة"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60
msgid "Select Note"
msgstr "تحديد ملاحظة"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62
msgid "Select Media Object"
msgstr "تحديد كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84
msgid "Last Change"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56
msgid "Select Place"
msgstr "تحديد مكان"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
msgid "Parish"
msgstr "دائرة"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55
msgid "Select Repository"
msgstr "تحديد مستودع"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55
msgid "Select Source"
msgstr "تحديد مصدر"
#: ../gramps/gui/spell.py:89
msgid "Off"
msgstr "تعطيل"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "On"
msgstr "تشغيل "
#. attaching the spellchecker will fail if
#. the language does not exist
#. and presumably if there is no dictionary
#: ../gramps/gui/spell.py:132
#, fuzzy
msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
msgstr "لم يتم تنصيب المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71
#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "Tip of the Day"
msgstr "تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:89
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:90
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n"
"\n"
"%s"
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
#. text=0, foreground=2, background=3))
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
#. text=1, foreground=2, background=3))
#: ../gramps/gui/undohistory.py:104
msgid "Original time"
msgstr "وقت أصلي"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:107
msgid "Action"
msgstr "حدث"
# شك
#: ../gramps/gui/undohistory.py:184
msgid "Delete confirmation"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:185
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:186
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
msgid "Database opened"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:224
msgid "History cleared"
msgstr "تم مسح المحفوظات"
#: ../gramps/gui/utils.py:226
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "إلغاء الأمر..."
#: ../gramps/gui/utils.py:306
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها."
#: ../gramps/gui/utils.py:367
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:377
msgid "Error from external program"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:592
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
"citation alone"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:605
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
msgid "_Family Trees"
msgstr "أشجار _عائلة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
msgid "Manage databases"
msgstr "إدارة قواعد بيانات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478
msgid "Open _Recent"
msgstr "فتح الأ_خير"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
msgid "Open an existing database"
msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "_Preferences..."
msgstr "تفضيلات..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
msgid "_Report a Bug"
msgstr "إبلاغ عن _ثغرة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
msgid "_About"
msgstr "_حول"
# شك
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "مدير الإ_ضافات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
msgid "_FAQ"
msgstr "أسئ_لة شائعة"
# شك
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
msgid "_Key Bindings"
msgstr "اختصارات المفاتيح"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_User Manual"
msgstr "_دليل المستخدم"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
msgid "_Export..."
msgstr "ت_صدير..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
msgid "Make Backup..."
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
msgid "_Reports"
msgstr "_تقارير"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "فتح نافذة التقارير"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
msgid "_Go"
msgstr "_تنقّل"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "كتب"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:556
msgid "Clip_board"
msgstr "_حافظة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "فتح نافذة الحافظة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
msgid "_Import..."
msgstr "ا_ستيراد..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "_Tools"
msgstr "_أدوات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "فتح نافذة الأدوات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "إ_عداد العرض..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
msgid "Configure the active view"
msgstr "اعداد العرض النشط"
# شك
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
msgid "_Navigator"
msgstr "مستعرض"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
msgid "F_ull Screen"
msgstr "ملء الشا_شة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
msgid "_Redo"
msgstr "إ_عادة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
msgid "Undo History..."
msgstr "محفوظات التراجع..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:613
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s"
#. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:714
msgid "Loading plugins..."
msgstr "تحميل الإضافات..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729
msgid "Registering plugins..."
msgstr "تسجيل الإضافات..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766
msgid "Autobackup..."
msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770
msgid "Error saving backup data"
msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
msgid "Abort changes?"
msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء "
"بالتحرير."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784
msgid "Abort changes"
msgstr "إحباط التعديلات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1088
msgid "Import Statistics"
msgstr "استيراد الإحصاءات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
msgid "File:"
msgstr "ملف:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283
msgid "Media:"
msgstr "وسائط:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "ميغابايت"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
msgid "Exclude"
msgstr "استثناء"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "متابعة و استبدال"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
msgid "Cancel the backup"
msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318
msgid "Making backup..."
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338
msgid "Backup aborted"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347
msgid "Select backup directory"
msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "فشل بتحميل الإضافة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
msgid "Failed Loading View"
msgstr "فشل بتحميل العرض"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "manual|Bookmarks"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
msgid "_Add..."
msgstr "إ_ضافة..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349
msgid "_Remove"
msgstr "إ_زالة"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351
msgid "_Merge..."
msgstr "_دمج..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:220
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "Export View..."
msgstr "تصدير العرض..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_تحرير..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:430
msgid "Active object not visible"
msgstr "كائن الأمر مخفي"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "غير قادر على إضافة علامة"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:442
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
msgid "Remove selected items?"
msgstr "هل تريد إزالة البنود المحدّدة؟"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
"one?"
msgstr ""
"لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل بند؟"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات,"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "هل تريد حذف %s؟"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:559
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
msgid "_Delete Item"
msgstr "_حذف البند"
# شك
#: ../gramps/gui/views/listview.py:600
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:986
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1000
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "جدول بيانات OpenDocument"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1196
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "تم وضع %s كعلامة"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "إضافة _علامة"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505
msgid "_Forward"
msgstr "أ_مام"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
msgid "_Back"
msgstr "_سابق"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
msgid "_Home"
msgstr "ال_رئيسية"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307
msgid "Go to the default person"
msgstr "انتقال للشخص الافتراضي"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311
msgid "Set _Home Person"
msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
msgid "No Home Person"
msgstr "لا يوجد شخص رئيسي"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
msgid ""
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416
msgid "_Sidebar"
msgstr "_شريط جانبي"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419
msgid "_Bottombar"
msgstr "_شريط سفلي"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "إعداد %s View"
#. top widget at the top
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
msgid "New Tag..."
msgstr "وسم جديد..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
msgid "Organize Tags..."
msgstr "تنظيم الوسوم..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
msgid "Tag selected rows"
msgstr "أسطر الوسم المحدّد"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:270
msgid "Adding Tags"
msgstr "إضافة وسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:275
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "تحديد الوسوم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:329
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "تعديل أولوية الوسم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
msgid "Organize Tags"
msgstr "تنظيم الوسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:477
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
msgid "Removing Tags"
msgstr "إزالة وسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "حدف وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
msgid "Cannot save tag"
msgstr "غير قادر على حفظ الوسم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "إضافة وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "تحرير وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "وسم: %s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
msgid "Tag Name:"
msgstr "اسم الوسم:"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
msgid "Pick a Color"
msgstr "اختر لوناً"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<دول>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<ولايات>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
msgstr "<مقاطعات>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
msgstr "<أماكن>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163
msgid "Error in format"
msgstr "خطأ بالصيغة"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352
msgid ""
msgstr "<بدون اسم>"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604
msgid "Building View"
msgstr "بناء عرض"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607
msgid "Obtaining all rows"
msgstr "الحصول على كل الصفوف"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628
msgid "Applying filter"
msgstr "تطبيق المرشّح"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638
msgid "Constructing column data"
msgstr "إنشاء عمود بيانات"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176
msgid "Record is private"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181
msgid "Record is public"
msgstr "سجل عام"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Expand this section"
msgstr "توسيع هذا القسم"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89
msgid "Collapse this section"
msgstr "طي هذا القسم"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "شريط غرمبز"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
msgid "Add a gramplet"
msgstr "إضافة شريط معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "إزالة شريط معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
#. default tooltip
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1520
msgid "Number of Columns"
msgstr "عدد الأعمدة"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1525
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "تخطيط شريط المعلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1555
msgid "Use maximum height available"
msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر"
# شك
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561
msgid "Height if not maximized"
msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير"
# شك
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568
msgid "Detached width"
msgstr "عرض منفصل"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575
msgid "Detached height"
msgstr "ارتفاع منفصل"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655
msgid "Bad Date"
msgstr "تاريخ خاطئ"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل"
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
msgid "Progress Information"
msgstr "معلومات التقدّم"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "إعادة ترتيب القرابات"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s"
#. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
msgid "Spellcheck"
msgstr "تدقيق املائي"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
msgid "Search selection on web"
msgstr "بحث عن المحدّد على الويب"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "إ_رسال رسالة لـ..."
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
msgid "_Open Link"
msgstr "_فتح الرابط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409
msgid "_Edit Link"
msgstr "تح_رير الرابط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
msgid "Clear Markup"
msgstr "إعادة تنسيق"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
msgid "Redo"
msgstr "إعادة"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653
msgid "Select font color"
msgstr "تحديد لون الخط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655
msgid "Select background color"
msgstr "تحديد لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359
msgid "This field is mandatory"
msgstr "هذا الحقل ضروري"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447
msgid "The number of characters per line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr "نص بسيط"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Print..."
msgstr "طباعة..."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
msgid "HTML"
msgstr "هتمل"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "نص أوبن دكيومنت"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
msgid "PDF document"
msgstr "مستند PDF"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بدي إف (.pdf)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
msgid "RTF document"
msgstr "مستند RTF"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
msgid "SVG document"
msgstr "مستند SVG"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "معاينة قبل الطباعة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
msgid "Closes print preview window"
msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr "طباعة الملف الحالي"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
msgid "Shows the first page"
msgstr "عرض أول صفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows previous page"
msgstr "عرض الصفحة السابقة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the next page"
msgstr "عرض الصفحة التالية"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the last page"
msgstr "عرض الصفحة الأخيرة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms the page in"
msgstr "تكبير عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
msgid "Zooms the page out"
msgstr "تصغير عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "من %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7939
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
msgid "Possible destination error"
msgstr "خطأ محتمل بالوجهة"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7940
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
msgid ""
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
"manager to install python-imaging"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "غير قادر على فتح %s"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
msgid "Contents"
msgstr "محتويات"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
msgid "short for born|b."
msgstr "وُلد."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
msgid "short for died|d."
msgstr "مات."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63
msgid "short for married|m."
msgstr "تزوّج(ـت)."
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "مخطط السلف لـ %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "مخطط السلف لـ %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "شجرة السلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
msgid "Making the Tree..."
msgstr "صنع الشجرة..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "طباعة الشجرة..."
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481
msgid "Tree Options"
msgstr "خيارت الشجرة"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
msgid "Center Person"
msgstr "شخص رئيسي"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
msgid "The center person for the tree"
msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900
msgid "Generations"
msgstr "أجيال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr ""
"عرض الأجيال\n"
"المجهولة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "_ضغط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
"unknown"
msgstr ""
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
"الصيغة التي سيستعملها\n"
"الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الأب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "صيغة عرض الآباء."
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الأم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "صيغة عرض الأمهات."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
msgid "Include Marriage box"
msgstr "تضمين قسم الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "صيغة عرض الزواج."
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
msgid "Size"
msgstr "قياس"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "ملائمة عرض الشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
msgid "Do not scale tree"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
#, fuzzy
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#. down to 0
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
msgid "Report Title"
msgstr "عنوان التقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
msgid "Do not include a title"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
msgid "Include Report Title"
msgstr "تضمين عنوان التقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "اختر عنواناً للتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
msgid "Include a border"
msgstr "تضمين الحدود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "تضمين أرقام الصفحات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "تضمين الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#. category_name = _("Notes")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
msgid "Include a note"
msgstr "تضمين الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
"إضافة ملاحظة\n"
"\n"
"$T من أجل إدارج تاريخ اليوم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
msgid "Note Location"
msgstr "ملاحظة موقع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
msgid "Where to place the note."
msgstr "مكان الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات"
#. generate the report:
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:276
msgid "Calendar Report"
msgstr "تقرير التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
msgid "Formatting months..."
msgstr "صيفة الأشهر..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
msgid "Applying Filter..."
msgstr "تطبيق المرشّح..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:277
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091
msgid "Reading database..."
msgstr "قراءة قاعدة البيانات..."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, ميلاد%(relation)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[3] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[4] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[5] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:382
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, زواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[2] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[3] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[4] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[5] ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
# شك
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
msgid "Year of calendar"
msgstr "سنة التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
msgid "The center person for the report"
msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413
msgid "Country for holidays"
msgstr "عُطل الدولة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها"
#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438
msgid "First day of week"
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
msgid "Birthday surname"
msgstr "اسم العائلة عند الميلاد"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
msgid "Include only living people"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
msgid "Include birthdays"
msgstr "تضمين أعياد الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
msgid "Include anniversaries"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
msgid "Text Options"
msgstr "خصائص النص"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Text Area 1"
msgstr "مساحة نص 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484
msgid "My Calendar"
msgstr "تقويمي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
msgid "Text Area 2"
msgstr "مساحة نص 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
msgid "Text Area 3"
msgstr "مساحة نص 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:547
msgid "Title text and background color"
msgstr "عنوان النص و لون الخلفية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "أرقام أيام التقويم"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
msgid "Daily text display"
msgstr "عرض النص اليومي"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
msgid "Holiday text display"
msgstr "عرض نص العطلة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559
msgid "Days of the week text"
msgstr "نص أيام الأسبوع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569
msgid "Borders"
msgstr "حدود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr ""
#. Should be 2 items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr ""
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "الرسم البياني لخلف %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "الرسم البياني لخلف %(father)s و %(mother)s"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "شجرة الخلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
msgid "Cousin Chart for "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr ""
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "للإزالة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485
msgid "The main person for the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
msgid "The main family for the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
msgid "Level of Spouses"
msgstr "مستوى الأزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "تنسيق عرض الخلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
msgid "Bold direct descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "أزِح المهمّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "تنسيق عرض زوج."
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "مخطط السلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
msgid "Descendant Chart"
msgstr "مخطط الخلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
msgstr "شجرة الخلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
msgid "Statistics Charts"
msgstr "رسم بياني للإحصائيات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "مخطط جانت"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr ""
#. choose one line or two lines translation according to the width
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "الرسم البياني لخلف %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
msgid "Type of graph"
msgstr "نوع المخطط"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
msgid "full circle"
msgstr "دائرة كاملة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
msgid "half circle"
msgstr "نصف دائرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662
msgid "quarter circle"
msgstr "ربع دائرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
msgid "white"
msgstr "أبيض"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669
msgid "generation dependent"
msgstr "الجيل التابع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
msgid "upright"
msgstr "عمودي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677
msgid "roundabout"
msgstr "ملتو"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
#, fuzzy
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
msgid ""
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
msgid "The style used for the title."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
#, fuzzy
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count"
msgstr "عدد البند"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738
msgid "Men"
msgstr "رجال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740
msgid "Women"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326
msgid "person|Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "الاسم الاول"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
msgid "Birth year"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
msgid "Death year"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
msgid "Birth month"
msgstr "شهر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
msgid "Death month"
msgstr "شهر الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "Birth place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "Death place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
msgid "Marriage place"
msgstr "مكان الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
msgid "Number of relationships"
msgstr "عدد القرابات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
msgid "Age when first child born"
msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Age when last child born"
msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
msgid "Number of children"
msgstr "عدد الأبناء"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
msgid "Age at marriage"
msgstr "العمر عند الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
msgid "Age at death"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
msgid "Event type"
msgstr "نوع الحدث"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
msgid "Gender unknown"
msgstr "جنس مجهول"
#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
msgid "Date(s) missing"
msgstr "تاريخ مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
msgid "Place missing"
msgstr "مكان مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
msgid "Already dead"
msgstr "ميت بالأصل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
msgid "Still alive"
msgstr "لا يزال على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
msgid "Events missing"
msgstr "أحداث مفقودة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
msgid "Children missing"
msgstr "أبناء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
msgid "Birth missing"
msgstr "ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
msgid "Personal information missing"
msgstr "معلومات شخصية مفقودة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758
msgid "Collecting data..."
msgstr "جمع البيانات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766
msgid "Sorting data..."
msgstr "ترتيب البيانات..."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
msgid "Saving charts..."
msgstr "حفظ المخطّطات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (شخص):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
msgid "Filter Person"
msgstr "ترشيح شخص"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
msgid "The center person for the filter."
msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955
msgid "Sort chart items by"
msgstr "ترتيب بنود المخطط حسب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "ترتيب عكسي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968
msgid "People Born After"
msgstr "أشخاص وُلدوا بعد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973
msgid "People Born Before"
msgstr "أشخاص وُلدوا قبل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
msgid "Genders included"
msgstr "تم تضمين الجنس"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
msgid "Charts 1"
msgstr "رسم بياني 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
msgid "Charts 2"
msgstr "رسم بياني 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة."
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343
msgid "Timeline"
msgstr "خط زمني"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127
msgid "Applying filter..."
msgstr "تطبيق المرشّح..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
msgid "Sorting dates..."
msgstr "ترتيب التواريخ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "حساب المخطط الزمني..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "مرتب حسب %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318
msgid "No Date Information"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344
msgid "Finding date range..."
msgstr "بحث عن مجال البيانات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
msgid "The center person for the filter"
msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب حسب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "صيغة CSV."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "خيارات جدول بيانات CSV"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة لل_ويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "صيغة شجرة العائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "ميزات تصدير شجرة العائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
# شك
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
# شك
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb برنامج ويب متخصّص بعلم الأنساب."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "ميزات تصدير GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
msgid "Gramps package export options"
msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr "ملف vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr "ملف vC_alendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
msgstr "خيارات تصدير vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr "ملف vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr "ملف _vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
msgid "vCard export options"
msgstr "خيارات تصدير vCard"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207
msgid "Include people"
msgstr "تضمين الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208
msgid "Include marriages"
msgstr "تضمين الزيجات"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
msgid "Include children"
msgstr "تضمين الأبناء"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
msgid "Translate headers"
msgstr "ترويسات الترجمة"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "Birth source"
msgstr "مصدر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "Baptism date"
msgstr "تاريخ التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "Baptism place"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "Baptism source"
msgstr "مصدر التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "Death source"
msgstr "مصدر الممات"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
msgid "Burial date"
msgstr "تاريخ الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "Burial place"
msgstr "مكان الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "Burial source"
msgstr "مصدر الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466
msgid "Husband"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464
msgid "Wife"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386
msgid "Writing individuals"
msgstr "كتابة الأفراد"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738
msgid "Writing families"
msgstr "كتابة العائلات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902
msgid "Writing sources"
msgstr "كتابة المصادر"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937
msgid "Writing notes"
msgstr "كتابة الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975
msgid "Writing repositories"
msgstr "كتابة المستودعات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "فشل بالتصدير"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "لم يتم العثور على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد"
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "فشل بكتابة %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "تزوّج(ـت) من %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "ميلاد %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "ممات %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "ذكرى سنوية: %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
msgid "Max age"
msgstr "أكبر عمر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76
msgid "Chart width"
msgstr "عرض الرسم البياني"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
#, fuzzy
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "أب - "
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Diff"
msgstr "إختلاف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
msgid "Total"
msgstr "إجمالي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
msgid "Minimum"
msgstr "أقل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233
msgid "Median"
msgstr "وسيط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234
msgid "Maximum"
msgstr "أكبر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "نقر مزدوج لعرض %d شخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
msgid "Source/Citation"
msgstr "مصدر/استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142
msgid ""
msgstr "<بدون استشهاد>"
#. will be overwritten in load
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة."
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64
msgid "No Active Person selected."
msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط."
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
msgid "Click to make active\n"
msgstr "انقر لجعله نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
msgid "Right-click to edit"
msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155
msgid " sp. "
msgstr " زوج. "
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41
#, python-format
msgid ""
"Frequently Asked Questions \n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
"أسئلة متكرّرة \n"
"(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42
msgid "Editing Spouses"
msgstr "تحرير الأزواج"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
#, python-format
msgid ""
" 1. How do I "
"change the order of spouses? \n"
msgstr ""
" 1. How do I "
"change the order of spouses? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45
#, python-format
msgid ""
" 2. How do I add an "
"additional spouse? \n"
msgstr ""
" 2. How do I add an "
"additional spouse? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
#, python-format
msgid ""
" 3. How do I remove a spouse?"
" \n"
msgstr ""
" 3. How do I remove a spouse?"
" \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
msgid "Backups and Updates"
msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50
#, python-format
msgid ""
" 4. How do I make backups "
"safely? \n"
msgstr ""
" 4. How do I make backups "
"safely? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
#, python-format
msgid ""
" 5. Is it necessary to update "
"Gramps every time an update is released? \n"
msgstr ""
" 5. Is it necessary to update "
"Gramps every time an update is released? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
msgid "Data Entry"
msgstr "مدخل بيانات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55
#, python-format
msgid ""
" 6. How should information "
"about marriages be entered? \n"
msgstr ""
" 6. How should information "
"about marriages be entered? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
#, python-format
msgid ""
" 7. What's "
"the difference between a residence and an address? \n"
msgstr ""
" 7. What's "
"the difference between a residence and an address? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
msgid "Media Files"
msgstr "ملفات وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60
#, python-format
msgid ""
" 8. How do you add a "
"photo of a person/source/event? \n"
msgstr ""
" 8. How do you add a "
"photo of a person/source/event? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, python-format
msgid ""
" 9. How do you "
"find unused media objects? \n"
msgstr ""
" 9. How do you "
"find unused media objects? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
#, python-format
msgid ""
" 10. How can I make a "
"website with Gramps and my tree? \n"
msgstr ""
" 10. How can I make a "
"website with Gramps and my tree? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid ""
" 11. How do I record one's occupation? \n"
msgstr ""
" 11. How do I record one's occupation? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
#, python-format
msgid ""
" 12. What do I do "
"if I have found a bug? \n"
msgstr ""
" 12. What do I do "
"if I have found a bug? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
msgid " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
msgstr " 13. Is there a manual for Gramps? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
msgid " 14. Are there tutorials available? \n"
msgstr " 14. Are there tutorials available? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70
msgid " 15. How do I ...? \n"
msgstr " 15. How do I ...? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
msgid " 16. How can I help with Gramps? \n"
msgstr " 16. How can I help with Gramps? \n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67
msgid "Processing..."
msgstr "معاجلة..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134
msgid "Total unique given names"
msgstr "مجموع الأسماء الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136
msgid "Total given names showing"
msgstr "مجموع الأسماء المعروضة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
msgid "Total people"
msgstr "مجموع الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr "عمر حسب التاريخ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Age Stats"
msgstr "إحصائيات العمر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
msgid "Descendant"
msgstr "خلف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendants"
msgstr "خلف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
msgstr "خلف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:141
msgid "FAQ"
msgstr "أسئلة شائعة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "سحابة الأسماء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
msgid "Relatives"
msgstr "أقرباء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
msgid "Session Log"
msgstr "تسجيل الجلسة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246
msgid "Surname Cloud"
msgstr "سحابة أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1156
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1170
#, fuzzy
msgid "gramplet|To Do"
msgstr "شريط معلومات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
msgid "Top Surnames"
msgstr "أبرز أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:280
msgid "Welcome"
msgstr "مرحباً"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "مرحباً بك في غرمبز!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:294
msgid "What's Next"
msgstr "ما التالي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:301
msgid "What's Next?"
msgstr "ما التالي؟"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
msgid "Person Details"
msgstr "تفاصيل الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
msgid "Repository Details"
msgstr "تفاصيل مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
msgid "Place Details"
msgstr "تفاصيل المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
msgid "Media Preview"
msgstr "معاينة الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض معاينة كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "عارض البيانات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387
msgid "Image Metadata"
msgstr "بيانات الصورة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
msgid "Person Residence"
msgstr "مسكن الشخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث المكان للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
msgid "Person Events"
msgstr "أحداث الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
msgid "Person Gallery"
msgstr "معرض الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
msgid "Family Gallery"
msgstr "معرض العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للعائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
msgid "Event Gallery"
msgstr "معرض الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
msgid "Place Gallery"
msgstr "معرض المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
msgid "Source Gallery"
msgstr "معرض المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
msgid "Citation Gallery"
msgstr "معرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#. there is no need to add an ending "",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549
msgid "Attributes"
msgstr "ميزات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
msgid "Event Attributes"
msgstr "ميزات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
msgid "Person Notes"
msgstr "ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
msgid "Event Notes"
msgstr "ملاحظات حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
msgid "Family Notes"
msgstr "ملاحظات عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
msgid "Place Notes"
msgstr "ملاحظات مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
msgid "Source Notes"
msgstr "ملاحظات مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
msgid "Citation Notes"
msgstr "ملاحظات استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
msgid "Repository Notes"
msgstr "ملاحظات مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
msgid "Media Notes"
msgstr "ملاحظات وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
msgid "Person Citations"
msgstr "استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
msgid "Event Citations"
msgstr "استشهادات حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
msgid "Family Citations"
msgstr "استشهادات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
msgid "Place Citations"
msgstr "استشهادات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
msgid "Media Citations"
msgstr "استشهادات الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
msgid "Person Children"
msgstr "أبناء الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص"
#. Go over children and build their menu
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
msgid "Children"
msgstr "أبناء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
msgid "Family Children"
msgstr "أبناء العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
msgid "Person Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للشخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2421
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4889
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758
msgid "References"
msgstr "مراجع"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
msgid "Event Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للحدث"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
msgid "Family Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للعائلة"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
msgid "Place Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للمكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
msgid "Source Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للمصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمصدر"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
msgid "Citation Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للاستشهاد"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للمستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
msgid "Media Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
msgid "Note Backlinks"
msgstr "روابط عائدة للملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
msgid "Person Filter"
msgstr "مرشّح شخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
msgid "Family Filter"
msgstr "مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
msgid "Event Filter"
msgstr "مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
msgid "Source Filter"
msgstr "مرشّح مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
msgid "Citation Filter"
msgstr "مرشّح استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
msgid "Place Filter"
msgstr "مرشّح مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
msgid "Media Filter"
msgstr "مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
msgid "Repository Filter"
msgstr "مرشّح مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
msgid "Note Filter"
msgstr "مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
msgid "Records Gramplet"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
msgid "Records"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "معرّف الشخص:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "معرّف العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "ملاحظة مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "معرّف المصدر:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "ملاحظة مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "ملاحظة وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273
msgid "Max generations"
msgstr "أكبر عدد من الأجيال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
msgid "Show dates"
msgstr "عرض تواريخ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82
msgid "Line type"
msgstr "نوع الحد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(ميلاد. %(birthdate)s, ممات. %(deathdate)s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(ميلاد. %s)"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(ممات. %s)"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
"إنقطاع بالجيل:\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
msgid "Generation 1"
msgstr "جيل 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "جيل %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
#, python-format
msgid ""
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
"complete)\n"
msgid_plural ""
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
"complete)\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274
msgid "All generations"
msgstr "كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] " لديك %d فرد\n"
msgstr[1] " لديك %d فرد\n"
msgstr[2] " لديك %d فرد\n"
msgstr[3] " لديك %d فرد\n"
msgstr[4] " لديك %d فرد\n"
msgstr[5] " لديك %d فرد\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s - %(place)s."
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
#, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
msgid "Latitude"
msgstr "خطّ عرض"
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
msgid "Longitude"
msgstr "خطّ طول"
#. Add types:
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "View Type"
msgstr "نوع العرض"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145
msgid "Quick Views"
msgstr "عروض سريعة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46
msgid "Double-click name for details"
msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "شخص نشط: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. شريك: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. شريك: مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
msgid "Parents:"
msgstr "والدان:"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.أ أم: "
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.ب أب: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44
msgid "Log for this Session"
msgstr "تسجيل هذه الجلسة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Added"
msgstr "أُضيف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Deleted"
msgstr "حُذف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Edited"
msgstr "حُرّر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
msgid "Selected"
msgstr "حُدّد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235
msgid "less than 1"
msgstr "أقل من 1"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5192
msgid "Individuals"
msgstr "أفراد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148
msgid "Number of individuals"
msgstr "عدد الأفراد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "أفراد بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162
#, fuzzy
msgid "Incomplete names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "أفراد منقطعين"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206
msgid "Family Information"
msgstr "معلومات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176
msgid "Number of families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180
msgid "Unique surnames"
msgstr "أسماء عائلة فريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223
msgid "Media Objects"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "أفراد بوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190
msgid "Total number of media object references"
msgstr "مجموع مراجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "عدد الوسائط الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Total size of media objects"
msgstr "مجموع حجم الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
msgid "Number of surnames"
msgstr "عدد أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187
msgid "Min font size"
msgstr "أصغر حجم خط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188
msgid "Max font size"
msgstr "أكبر حجم خط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
msgid "Total unique surnames"
msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173
msgid "Total surnames showing"
msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
msgid "Unattached"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
msgid "Intro"
msgstr "مدخل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Links"
msgstr "روابط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
msgid "Home Page"
msgstr "الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
msgid "http://gramps-project.org/"
msgstr "http://gramps-project.org/"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
msgstr ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
msgid "Gramps online manual"
msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
msgstr ""
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "من صنع غرمبز؟"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126
msgid "Getting Started"
msgstr "البدء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132
#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
msgstr "عرض مخطط المروحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr ""
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165
msgid "No Home Person set."
msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347
msgid "first name unknown"
msgstr "اسم مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350
msgid "surname unknown"
msgstr "اسم العائلة مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(شخص باسم مجهول)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367
msgid "birth event missing"
msgstr "حدث ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389
msgid "person not complete"
msgstr "شخص غير مكتمل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
msgid "(unknown person)"
msgstr "(شخص مجهول)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s و %(name2)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
msgid "marriage event missing"
msgstr "حدث زواج مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
msgid "relation type unknown"
msgstr "نوع قرابة مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
msgid "family not complete"
msgstr "عائلة غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
msgid "date unknown"
msgstr "تاريخ مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491
msgid "date incomplete"
msgstr "تاريخ غير مكتمل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
msgid "place unknown"
msgstr "مكان مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506
msgid "spouse missing"
msgstr "زوج(ـة) مفقود(ة)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
msgid "father missing"
msgstr "أب مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514
msgid "mother missing"
msgstr "أم مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518
msgid "parents missing"
msgstr "آباء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
msgid "Family Lines Graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
#, fuzzy
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "المخطط الزمني"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "رسم بياني للقرابات"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "B&W outline"
msgstr "حد أ_بيض و أسود"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Colored outline"
msgstr "حدّ ملوّن"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Color fill"
msgstr "لون التعبئة"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "العائد اﻷول"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "العائد اﻷول"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "ألوان العائلة"
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634
#, fuzzy
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3065
msgid "Families"
msgstr "عائلات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "عدد السَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "عدد الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr ""
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
msgid "Images"
msgstr "صور"
#. --------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
msgid "Thumbnail location"
msgstr "موقع المصغّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603
msgid "Above the name"
msgstr "فوق الاسم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
msgid "Beside the name"
msgstr "بجانب الاسم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
msgid "Graph coloring"
msgstr "تلوين الرسم البياني"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
msgid "Use rounded corners"
msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
msgid "Include dates"
msgstr "تضمين التواريخ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
msgid "Include places"
msgstr "تضمين الأماكن"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
msgid "Include the number of children"
msgstr "تضمين عدد الأبناء"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
msgid "Include private records"
msgstr "تضمين السجلات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
msgid ""
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
msgid "Empty report"
msgstr "تقرير فارغ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d ابن"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613
msgid "Graph Style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "خلف <- سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "خلف -> سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "خلف <-> سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "خلف - سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
msgid "Use place when no date"
msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567
msgid "Include URLs"
msgstr "تضمين الروابط"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
msgid "Include IDs"
msgstr "تضمين المعرّفات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "موقع المصغّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "اتجاه السهم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661
msgid "Show family nodes"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات CSV"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "استيراد بيانات من ملفات GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "حزمة غرمبز (صيغة XML محمولة)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files.)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز 2.x"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "لا يمكن فتح %s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
msgid "Given name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "given name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "Call name"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
msgid "gender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "source"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "note"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "birth place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "birth source"
msgstr "مصدر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
msgid "baptism place"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
msgid "baptism date"
msgstr "تاريخ التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "baptism source"
msgstr "مصدر التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
msgid "burial place"
msgstr "مكان الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
msgid "burial date"
msgstr "تاريخ الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "burial source"
msgstr "مصدر الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "death place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "death source"
msgstr "مصدر الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "Death cause"
msgstr "سبب الموت"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "death cause"
msgstr "سبب الموت"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6656
msgid "Gramps ID"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "Gramps id"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "person"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
msgid "child"
msgstr "ابن"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "Parent2"
msgstr "والد2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "mother"
msgstr "أم"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
msgid "parent2"
msgstr "والد2"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "Parent1"
msgstr "والد1"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "father"
msgstr "أب"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "parent1"
msgstr "والد1"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
msgid "marriage"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "date"
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "place"
msgstr "مكان"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:264
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:324
msgid "CSV Import"
msgstr "استيراد CSV"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:326
msgid "Reading data..."
msgstr "قراءة البيانات..."
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
msgid "CSV import"
msgstr "استيراد CSV"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
msgstr[1] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
msgstr[2] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
msgstr[3] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
msgstr[4] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
msgstr[5] "اكملت عملية الاستيراد خلال %d ثانية"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2
msgid "GEDCOM Encoding "
msgstr "ترميز GEDCOM "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
msgid "Encoding: "
msgstr "الترميز:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8
msgid "ASCII"
msgstr "أسكي"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
msgid "Warning messages "
msgstr "رسائل التحذير "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12
msgid "Created by:"
msgstr "أُنشئ بواسطة:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13
msgid "People:"
msgstr "أشخاص:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14
msgid "Encoding:"
msgstr "ترميز:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15
msgid "Version:"
msgstr "إصدار:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16
msgid "Families:"
msgstr "عائلات:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17
msgid "Status "
msgstr "حالة "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "ملف GEDCOM غير صالح"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "غير قادر على استيراد %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "خطأ بقراءة ملف GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126
msgid "GeneWeb import"
msgstr "استيراد GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة"
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109
#, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:465
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:468
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "لا يمكن فتح %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "ليس ملف Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "الحقل '%(fldname)s' غير موجود"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "لا يمكن العثور على ملف DEF: %(deffname)s"
#. print self.def_.diag()
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "استيراد من Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "استيراد Pro-Gen"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
msgid "Importing individuals"
msgstr "استيراد أفراد"
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104
msgid "Importing families"
msgstr "استيراد عائلات"
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281
msgid "Adding children"
msgstr "إضافة أبناء"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "غير قادر على العثور على أب I%(person)s (father=%(id)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "غير قادر على العثور على أم I%(person)s (mother=%(mother)d)"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226
msgid "vCard import"
msgstr "استيراد ملف vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:313
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
# شك
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:99
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s في %(family)s"
# شك
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:101
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s في %(person)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:147
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "خطأ بقراءة %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:267
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " عائلة %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " مصدر %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " حدث %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " كائن وسائط %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " مكان %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " مستودع %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " ملاحظة %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " استشهاد %(id)s بـ %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " شخص: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:305
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " عائلة: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " مصدر: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " حدث: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " كائن وسائط: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " مكان: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " مستودع: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " ملاحظة: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " وسم: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " استشهاد: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم استيرادها:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:343
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"كائنات مرشّحة للدمج:\n"
#. there is no old style XML
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:818
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1250
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1502
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1881
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "ملف غرمبز XML الذي تريد استيراده معطوب."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:819
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923
msgid "Gramps XML import"
msgstr "إستيراد ملف غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956
msgid "Could not change media path"
msgstr "غير قادر على تغيير مسار الوسائط"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:957
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1016
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1019
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "استيراد ملف لا يحتوي على إصدار غرمبز"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1029
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041
msgid "The file will not be imported"
msgstr "لن يتم استيراد الملف"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056
msgid "Old xml file"
msgstr "ملف XML قديم"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1171
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2531
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "اسم الشاهد: %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1251
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1503
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1666
#, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1669
#, fuzzy
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "تحذير"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1728
msgid "Unknown when imported"
msgstr "مجهول أثناء الاستيراد"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1882
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2422
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "تعليق الشاهد: %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوريّة التّشيك"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr "الصّين"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr "إنجلترا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "عُطَل السّويد"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "United States of America"
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "عُطَل يهودية"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "2 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "3 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "4 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "5 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "6 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "7 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلاندا"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1780
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1861
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "استيراد من GEDCOM (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2656
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3028
msgid "GEDCOM import"
msgstr "إستيراد GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2682
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يتم العثور على أي خطأ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: تم العثور على %s خطأ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2949
#, fuzzy
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "تم التعرف على الوسم لكنه غير مدعوم"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2960
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "سطر تم تجاهله بسبب عدم القدرة على تفسيره"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2985
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019
msgid "Records not imported into "
msgstr ""
# #, python-format
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3055
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3103
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3181
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3249
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3262
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3291
#, python-format
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798
msgid "GEDCOM data"
msgstr "بيانات GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361
msgid "Unknown tag"
msgstr "وسم مجهول"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3377
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3402
msgid "Top Level"
msgstr "المستوى الأعلى"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3474
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3671
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5176
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5313
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5948
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6092
msgid "Filename omitted"
msgstr "تم إهمال اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094
msgid "Form omitted"
msgstr "تم إهمال النموذج"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4744
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr ""
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5467
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5785
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387
#, fuzzy
msgid "REFN ignored"
msgstr "إمتدادات مهملة"
#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6055
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6060
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6313
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6341
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7294
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
#, fuzzy
msgid "BLOB ignored"
msgstr "إمتدادات مهملة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6397
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6407
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6494
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6726
msgid "Head (header)"
msgstr "ترويسة"
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6742
msgid "Approved system identification"
msgstr "تعريف نظام موافق عليه"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752
msgid "Generated by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766
msgid "Name of software product"
msgstr "اسم البرنامج"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778
msgid "Version number of software product"
msgstr "رقم إصدار البرنامج"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6795
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816
msgid "Name of source data"
msgstr "اسم مصدر البيانات"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6830
msgid "Copyright of source data"
msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844
msgid "Publication date of source data"
msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6857
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "استيراد من %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6895
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "لغة نص GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6930
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
"the resulting database!"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933
msgid "Look for nameless events."
msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6956
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958
msgid "Character set and version"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977
msgid "GEDCOM version"
msgstr "اصدار GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6980
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "اسم الاستمارة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7028
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109
msgid "Empty note ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7174
#, fuzzy
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "استمارة النشر"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176
msgid "Submission: Family file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7396
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Invalid temple code"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7484
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7487
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "ملفك GEDCOM فارغ."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7550
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "حقوق النسخ القياسية"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "آلة تصوير"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
#, fuzzy
msgid "GPS"
msgstr "نظام تحديد المواقع عالميا"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "وُلد في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "وُلد في %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "وُلد في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "مات: %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "مات في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451
#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "مات (%(age)s)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
#, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
#, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "دُفن في%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
msgid ""
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s في %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
msgid ""
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
msgid ""
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
msgid ""
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s في %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
msgid ""
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
msgid ""
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793
#, python-format
msgid ""
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s في %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid ""
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, python-format
msgid ""
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "بنت %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "ابن %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "ابن %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "بنت %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "المستودعات تغيرت"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "إضافة شخص جديد"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116
msgid "Edit the selected person"
msgstr "تحرير الشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "أزل المورد المنقى"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118
msgid "Merge the selected persons"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:291
msgid "_Delete Person"
msgstr "ح_ذف الشخص"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:306
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434
msgid "Person Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341
msgid "Web Connection"
msgstr "إتصال ويب"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
msgid "Church Parish"
msgstr "أبرشية كنيسة"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122
msgid "Edit the selected place"
msgstr "تحرير المكان المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123
msgid "Delete the selected place"
msgstr "حذف المكان المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124
msgid "Merge the selected places"
msgstr "دمج الأماكن المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
"محاولة رؤوية المواقع المحدّدة بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215
msgid "Select a Map Service"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_بحث باستخدام خرائط"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
"محاولة رؤوية هذه المواقع بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169
msgid "Place Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277
msgid "No map service is available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278
msgid "Check your installation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286
msgid "No place selected."
msgstr "لم يتم تحديد مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid "Cannot merge places."
msgstr "غير قادر على دمج الأماكن."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Youngest living person"
msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Oldest living person"
msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "شخص مات بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "شخص مات بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
msgid "Youngest father"
msgstr "أصغر أب"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
msgid "Youngest mother"
msgstr "أصغر أم"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
msgid "Oldest father"
msgstr "أكبر أب"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Oldest mother"
msgstr "أكبر أم"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Couple with most children"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "أقصر فترة زواج"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Longest past marriage"
msgstr "أطول فترة زواج"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760
msgid "Top Left"
msgstr "أعلى لليسار"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761
msgid "Top Right"
msgstr "أعلى لليمين"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل لليسار"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل لليمين"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/cairoprint.py:148
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "لا يوجد وصف"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "طباعة..."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258
msgid "Print or save the Map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295
msgid "Map Menu"
msgstr "قائمة الخريطة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
msgid "Remove cross hair"
msgstr "إزالة إشارة التحديد"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300
msgid "Add cross hair"
msgstr "إضافة إشارة التحديد"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "إقفال الموقع و التكبير"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316
msgid "Add place"
msgstr "إضافة مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321
msgid "Link place"
msgstr "ربط مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326
msgid "Center here"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:327
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:354
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:669
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347
msgid "Center on this place"
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is :\n"
"%(title)s \n"
"The following places are similar : %(gid)s\n"
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
"\n"
"I can't proceed your request .\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011
msgid "Nothing for this view."
msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012
msgid "Specific parameters"
msgstr "وسائط محدّدة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#. there is no button. I need to found a solution for this.
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
msgid "The map"
msgstr "الخريطة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "تحديد مكان في منطقة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
msgid "New place with empty fields"
msgstr "مكان جديد بحقول فارغة"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
msgid "Sweden"
msgstr "السّويد"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
msgid "Denmark"
msgstr "الدّنمارك"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
msgid " parish"
msgstr " دائرة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82
msgid " state"
msgstr " مقاطعة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
#, fuzzy
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141
#, fuzzy
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
msgid "Eniro map not available"
msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr "خرائط Eniro"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "فتح في kartor.eniro.se"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "خرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "فتح بخرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "خرائط أوبن ستريت"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "فتح بـopenstreetmap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "حيّ"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "مستعرض الخلف: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n"
msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "أحداث مرتبة لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5774
msgid "Event Type"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
msgid "Event Date"
msgstr "تاريخ الحدث:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
msgid "Event Place"
msgstr "مكان الحدث"
#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"أحداث مرتبة للعائلة\n"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
msgid "Family Member"
msgstr "عضو بالعائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Personal events of the children"
msgstr "أحداث شخصية للأبناء"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72
msgid "Home person not set."
msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة."
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Name Common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
msgid "Parent"
msgstr "والد(ة)"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2915
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
msgid "Remarks"
msgstr "إشارات"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgid "Filtering_on|all"
msgstr "كل"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr "عكس الشخص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr "عكس العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr "عكس الحدث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr "عكس المكان"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "عكس المصدر"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "عكس المستودع"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "عكس كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr "عكس الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "كل الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "كل العائلات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr "كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr "كل الأماكن"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr "كل المصادر"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr "كل المستودعات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr "كل الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr "كل الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "ذكور"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "أشخاص منقطعة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "أسماء عائلة فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "أشخاص لديهم وسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "مراجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "وسائط فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "وسائط حسب الحجم"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "قائمة بالأشخاص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "عدد التحديد الحالي"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة."
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Object"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Count/Total"
msgstr "مجموع/عدد"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
msgid "People"
msgstr "أشخاص"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "ترشيح %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
msgid "Name type"
msgstr "نوع الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
msgid "birth event but no date"
msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311
msgid "missing birth event"
msgstr "حدث ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
msgid "Media count"
msgstr "عدد الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353
msgid "media"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357
msgid "Unique Media"
msgstr "وسائط فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
msgid "Missing Media"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
msgid "Size in bytes"
msgstr "حجم بالبايت"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
msgstr[0] "تم العثور على %d سجل."
msgstr[1] "تم العثور على %d سجل."
msgstr[2] "تم العثور على %d سجل."
msgstr[3] "تم العثور على %d سجل."
msgstr[4] "تم العثور على %d سجل."
msgstr[5] "تم العثور على %d سجل."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
msgid "Name Father"
msgstr "اسم الأب"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
msgid "Remark"
msgstr "إشارة"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71
msgid "Direct line male descendants"
msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
msgid "Name Mother"
msgstr "اسم الأم"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103
msgid "Direct line female descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
msgid "Unknown gender"
msgstr "جنس مجهول"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link References for this note"
msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
msgid "Link check"
msgstr "فحص الرابط"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59
msgid "Ok"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62
msgid "Failed: missing object"
msgstr "فشل: كائن مفقود"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64
msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73
msgid "No link references for this note"
msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "أحداث %(date)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117
msgid "Events on this exact date"
msgstr "أحداث بتاريخ محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120
msgid "No events on this exact date"
msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "أحداث أخرى في %(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Attribute Match"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
msgid "Display people with same attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "All Events"
msgstr "كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "All Family Events"
msgstr "كل أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
msgid "Display filtered data"
msgstr "عرض البيانات المرشّحة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "لقب الأب"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
msgid "Display father lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "حدّد أم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
msgid "Display mother lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "On This Day"
msgstr "في هذا اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
msgid "Source or Citation"
msgstr "مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "مراجع ال%s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
msgid "Link References"
msgstr "رابط المراجع"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
msgid "Display link references for a note"
msgstr "عرض رابط المراحع للملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "مراجع المستودع"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
msgid ""
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "عرض مرجع المستودع الحالي لجميع المصادر المرتبطة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
msgstr "نفس أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
msgid "Same Given Names"
msgstr "نفس الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم."
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "نفس الاسم - لوحده"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
msgid "Siblings"
msgstr "أخوة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "عرض أخوة الشخص."
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "مصادر لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "لا توجد مراجع لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
msgid "Type of media"
msgstr "نوع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2739
msgid "Call number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "People matching the "
msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "People matching the "
msgstr "أشخاص لديهم <اسم>"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "أشخاص باسم '%s'"
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "أخوة %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
msgid "Sibling"
msgstr "أخ(ـت)"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64
msgid "self"
msgstr "نفسه"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات التشيكية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الألمانية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الايطالية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الهولندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات النروجية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات البولندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الروسية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السويدية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
msgid "Category Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي للأقسام"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "تصنيف"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "فهرس أبجدي"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114
msgid "The style used for index entries."
msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
msgid "Page break between generations"
msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "قرابات لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
msgid "Title text"
msgstr "نص العنوان"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:549
msgid "Title text style"
msgstr "قالب نص العنوان"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552
msgid "Data text display"
msgstr "عرض البيانات النصية"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
msgid "Day text style"
msgstr "قالب نص اليوم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
msgid "Month text style"
msgstr "قالب نص الشهر"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Custom Text"
msgstr "نص مخصّص"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129
msgid "Initial Text"
msgstr "نص إستهلالي"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130
msgid "Text to display at the top."
msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133
msgid "Middle Text"
msgstr "نص بالوسط"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137
msgid "Final Text"
msgstr "نص نهائي"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
msgid "Text to display last."
msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "زوج(ـة). %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
msgstr "زوج(ـة). شاهد %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr "%s زوج."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891
msgid "Numbering system"
msgstr "نظام الترقيم"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
msgid "Simple numbering"
msgstr "ترقيم بسيط"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "ترقيم de Villiers/Pama"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
msgid "Show marriage info"
msgstr "عرض معلومات الزواج"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
msgid "Show divorce info"
msgstr "عرض معلومات الطلاق"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج(ـة) %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "تقرير السلف لـ %s"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "ملاحظات %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "المزيد عن %(person_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827
msgid "Address: "
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "زوج(ـة): %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "على قرابة بـ: %s"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717
msgid "Page break before end notes"
msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr ""
#. Content options
#. Content
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
msgid "Content"
msgstr "محتوى"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
msgid "Use callname for common name"
msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
msgid "List children"
msgstr "قائمة الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
msgid "Whether to list children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
msgid "Compute death age"
msgstr "حساب العمر عند الممات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "استعمال جمل كاملة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "إضافة مرجع الخلف بقائمة الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
msgid "Include notes"
msgstr "تضمين الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
msgid "Whether to include notes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
msgid "Whether to include attributes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "تضمين الصور من المعرض"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
msgid "Include alternative names"
msgstr "تضمين الأسماء الأخرى"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
msgid "Whether to include other names."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
msgid "Include events"
msgstr "تضمين الأحداث"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
msgid "Whether to include events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
msgid "Include addresses"
msgstr "تضمين العناوين"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
msgid "Whether to include addresses."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Include sources"
msgstr "تضمين المصادر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
msgid "Include sources notes"
msgstr "تضمين ملاحظات المصادر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
msgid "Missing information"
msgstr "معلومات مفقودة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
msgid "The style used for the children list."
msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي."
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "تقرير خلف %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "%(name1)s و %(name2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
msgid "Henry numbering"
msgstr "ترقيم Henry"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "ترقيم d'Aboville"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "ترقيم السجلات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
msgid "Use complete sentences"
msgstr "استعمال جمل كاملة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "Include spouses"
msgstr "تضمين الأزواج"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
msgid "Include spouse reference"
msgstr "تضمين مرجع الزوج(ـة)"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Include path to start-person"
msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
# شك
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات."
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384
msgid "Marriage:"
msgstr "زواج:"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
msgid "acronym for male|M"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
msgid "acronym for female|F"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%d مجهول"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "تقرير مجموعة عائلة - توليد %d"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
msgid "Family Group Report"
msgstr "تقرير مجموعة عائلة"
# شك
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
msgid "Center Family"
msgstr "العائلة الأساسية"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
msgid "The center family for the report"
msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650
msgid "Recursive"
msgstr "عودي"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "إنشاء تقارير لكل خلف هذه العائلة."
# شك
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "أرقام التوليد (عودي فقط)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
msgid "Parent Events"
msgstr "أحداث الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671
msgid "Parent Addresses"
msgstr "عناوين الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
msgid "Parent Notes"
msgstr "ملاحظات الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688
msgid "Parent Marriage"
msgstr "زواج الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "تواريخ القرابات"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
msgid "Children Marriages"
msgstr "زيجات الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
msgid "Missing Information"
msgstr "معلومات مفقودة"
# شك
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "القالب المستعمل باسم الأب."
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73
msgid "Sections"
msgstr "أقسام"
# شك
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
#. headers for the sections
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75
msgid "Individual Facts"
msgstr "وقائع فردية"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220
#, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s في %s. "
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311
msgid "Alternate Parents"
msgstr "أبوان آخران"
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433
msgid "Marriages/Children"
msgstr "زيجات/أبناء"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "ملخّص %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713
msgid "List events chronologically"
msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722
msgid "Include Source Information"
msgstr "تضمين معلومات المصدر"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723
msgid "Whether to cite sources."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
#, fuzzy
msgid "Include Gramps ID"
msgstr "تضمين المعرّفات"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744
msgid "Event groups"
msgstr "مجموعات الحدث"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798
msgid "The style used for category labels."
msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج(ـة)."
# شك
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "تقرير القرابة لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
msgid "Whether to include spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "Include cousins"
msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "عدد السلف لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
msgstr[1] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
msgstr[2] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
msgstr[3] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
msgstr[4] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
msgstr[5] "جيل %(generation)d لديه %(count)d فرد. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
# شك
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Place Report"
msgstr "تقرير المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
msgid "Generating report"
msgstr "توليد التقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "معرّف غرمبز: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "شارع: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "دائرة: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "ناحية: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "مدينة: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "مقاطعة: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "ولاية: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "دولة: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "أحداث جرت بهذا المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
msgid "Type of Event"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257
msgid "People associated with this place"
msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379
msgid "Select using filter"
msgstr "تحديد باستخدام المرشّح"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
msgid "Select places using a filter"
msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387
msgid "Select places individually"
msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
msgid "List of places to report on"
msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391
msgid "Center on"
msgstr "توسيط في"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
msgid "Include private data"
msgstr "تضمين البيانات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
msgid "Whether to include private data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:431
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
msgid "The style used for place title."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
msgid "The style used for place details."
msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:469
msgid "The style used for a column title."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483
msgid "The style used for each section."
msgstr "القالب المستعمل بكل قسم."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث."
# شك
#. FIXME this won't work for RTL languages:
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
msgid "Use call name"
msgstr "استعمال اللقب"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190
msgid "Don't use call name"
msgstr "لا تستعمل اللقب"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191
#, fuzzy
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "استبدال الاسم باللقب"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195
msgid "Footer text"
msgstr "نص التذييل"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203
msgid "Person Records"
msgstr "سجلات الشخص"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205
msgid "Family Records"
msgstr "سجلات العائلة"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "The style used for the report title."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
msgid "The style used for headings."
msgstr "القالب المستعمل بالترويسات."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186
msgid "The style used for the footer."
msgstr "القالب المستعمل بالتذييل."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
#, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "الملف %s غير موجود"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "book|Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "Title of the Book"
msgstr "عنوان الكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
msgid "Title string for the book."
msgstr "نص عنوان الكتاب."
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle"
msgstr "عنوان فرعي"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "العنوان الفرعي للكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145
msgid "Footer string for the page."
msgstr "نص تذييل الصفحة."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
msgid "Image Size"
msgstr "قياس الصورة"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي."
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Database Summary Report"
msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "عدد الأفراد: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "ذكور: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "إناث: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "أفراد منقطعين: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "أفراد بوسائط: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "عدد العائلات: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
msgid "Table Of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Tag Report"
msgstr "تقرير وسم"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "تقرير وسم لبنود %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457
msgid "Id"
msgstr "مُعرِّف"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "تقرير Ahnentafel"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Descendant Report"
msgstr "تقرير الخلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بخلف الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "تقرير مفصّل عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "تقرير مفصّل عن الخلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الخلف"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "End of Line Report"
msgstr "تقرير نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "تقرير فرد"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Kinship Report"
msgstr "تقرير القرابة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "تقرير عدد السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
#, fuzzy
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "ت"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Title Page"
msgstr "عنوان الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
#, fuzzy
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "ت"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
msgid "Records Report"
msgstr "تقرير السجلات"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
msgid "Capitalization changes"
msgstr "تغييرات بحالة الأحرف"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
msgid "Checking Family Names"
msgstr "فحص أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr "بحث عن أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361
msgid "No modifications made"
msgstr "لم تحدث أية تغييرات"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr "اسم أصلي"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr "تغييرات بحالة الأحرف"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415
msgid "Building display"
msgstr "بناء عرض"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_Original event type:"
msgstr "نوع الحدث الأ_صلي:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_New event type:"
msgstr "_نوع حدث جديد:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
msgid "Change Event Types"
msgstr "تغيير أنواع الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr "تغيير الأنواع"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
msgid "Analyzing Events"
msgstr "تحليل أحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d سجل جدث تم تعديله."
msgstr[1] "%d سجل جدث تم تعديله."
msgstr[2] "%d سجل جدث تم تعديله."
msgstr[3] "%d سجل جدث تم تعديله."
msgstr[4] "%d سجل جدث تم تعديله."
msgstr[5] "%d سجل جدث تم تعديله."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:245
msgid "Checking Database"
msgstr "فحص قاعدة بيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "بحث عن جداول متعارضة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:161
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n"
"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:168
msgid "Check Integrity"
msgstr "فحص التكامل"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:246
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:268
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:344
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:385
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:411
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:613
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:687
msgid "Select file"
msgstr "تحديد ملف"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:719
msgid "Media object could not be found"
msgstr "لم يتم العثور على كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:797
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:805
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:813
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:821
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:829
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:837
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:845
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:853
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:861
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:907
msgid "Looking for empty families"
msgstr "بحث عن عائلات فارغة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:981
msgid "Looking for event problems"
msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1147
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1235
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1639
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997
msgid "No errors were found"
msgstr "لم يتم العثور على أية أخطاء"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2001
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016
msgid "Non existing child"
msgstr "ابن غير موجود"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[1] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[2] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[3] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[4] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
msgstr[5] "%(quantity)d رابط زوج(ـة)/عائلة مكسور تم إصلاحه\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
msgid "Non existing person"
msgstr "شخص غير موجود"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 ../gramps/plugins/tool/check.py:2070
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
msgstr[1] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
msgstr[2] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
msgstr[3] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
msgstr[4] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
msgstr[5] "%(quantity)d رابط ابن/عائلة متكرر تم العثور عليه\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "تم إزالة %(quantity)d عائلة دون أبوين أو أبناء.\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
msgstr[1] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
msgstr[2] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
msgstr[3] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
msgstr[4] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
msgstr[5] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[1] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[2] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[3] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[4] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[5] "%d شخص تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[1] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[2] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[3] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[4] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[5] "%d عائلة تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
# %d تاريخ تم تصحيحه
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
msgstr[1] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
msgstr[2] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
msgstr[3] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
msgstr[4] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
msgstr[5] "%d تاريخ تم تصحيحه\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[1] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[2] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[3] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[4] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[5] "%(quantity)d مستودع تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[1] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[2] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[3] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[4] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
msgstr[5] "%(quantity)d كائن وسائط تم الإشارة إليهم كمرجع لكنهم غير موجودين\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
msgstr[1] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
msgstr[2] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
msgstr[3] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
msgstr[4] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
msgstr[5] "تم الاحتفاظ بـ %(quantity)d مرجع للوسائط\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147
#, python-format
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175
#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
#, python-format
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "نتائح فحص التكامل"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "فحص و إصلاح"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "مستعرض الخلف: %s"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "أداة استعراض الخلف"
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Evaluation Window "
msgstr "نافذة التقييم "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "Output Window "
msgstr "نافذة الخرج "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
msgid "Error Window "
msgstr "نافذة الخطأ "
#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59
msgid "Python evaluation window"
msgstr "نافذة تقييم بايثون"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
msgid "_Filter:"
msgstr "_مرشح:"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "Custom filter _editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "manual|Compare_Individual_Events..."
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "تحديد المرشّح"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "أداة مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "مقارنة الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
msgid "Selecting people"
msgstr "تحديد أشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
msgid "No matches were found"
msgstr "لم يتم العثور على أي شيء"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "نتائج مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(event_name)s تاريخ"
#. This won't be shown in a tree
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_name)s مكان"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "مقارنة الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
msgid "Building data"
msgstr "بناء البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
msgid "Select filename"
msgstr "تحديد اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83
msgid "Event name changes"
msgstr "تغييرات اسم الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "تم تطبيق التعديلات"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115
#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
msgstr[0] "تم إضافة %s وصف حدث"
msgstr[1] "تم إضافة %s وصف حدث"
msgstr[2] "تم إضافة %s وصف حدث"
msgstr[3] "تم إضافة %s وصف حدث"
msgstr[4] "تم إضافة %s وصف حدث"
msgstr[5] "تم إضافة %s وصف حدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
msgid "No event description has been added."
msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث."
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387
msgid "Place title"
msgstr "عنوان المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597
msgid "Extract Place data"
msgstr "استخراج بيانات المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "فحص عناوين المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435
msgid "Looking for place fields"
msgstr "بحث عن حقول المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها."
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531
msgid ""
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
msgid "Match Threshold "
msgstr "عتبة المطابقة "
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Co_mpare"
msgstr "م_قارنة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308
msgid "Tool settings"
msgstr "إعدادات الأداة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "أداة البحث عن التكرارات"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No matches found"
msgstr "لم يتم العثور على أي شيء"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Find Duplicates"
msgstr "بحث عن التكرارات"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
msgid "Potential Merges"
msgstr "إحتمالات الدمج"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
msgid "Rating"
msgstr "تقدير"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
msgid "First Person"
msgstr "أول شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
msgid "Second Person"
msgstr "ثاني شخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge candidates"
msgstr "دمج المرشحين"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210
msgid "Number"
msgstr "رقم"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96
msgid "Uncollected object"
msgstr "كائن غير مجمّع"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:141
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "عدد الإرجاعات %d"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:155
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d يشير لـ"
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "manual|Media_Manager..."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "مدير وسائط غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4048
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "أقسام"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data do not include the file itself .\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
msgid "Affected path"
msgstr "مسار متأثر"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "إنتهت العملية بنجاح."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
msgid "Operation failed"
msgstr "فشل بالعملية"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
msgid "Replace substring settings"
msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494
msgid "_Replace:"
msgstr "إ_ستبدل:"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503
msgid "_With:"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
msgid "Add images not included in database"
msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
msgid ""
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
"in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
msgid "Ignore Date"
msgstr "تجاهل التاريخ"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "تجاهل الثقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr "manual|Merge citations..."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
msgid "Merge citations tool"
msgstr "أداة دمج الاستشهادات"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
msgid "Checking Sources"
msgstr "فحص المصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:230
msgid "Number of merges done"
msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231
#, python-format
msgid "%(num)d citation merged"
msgid_plural "%(num)d citations merged"
msgstr[0] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
msgstr[1] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
msgstr[2] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
msgstr[3] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
msgstr[4] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
msgstr[5] "%(num)d استشهاد تم دمجه"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
msgid "_Tag"
msgstr "_وسم"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "manual|Not_Related..."
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
msgstr "ليس على قرابة"
#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256
msgid "Starting"
msgstr "بدء"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
msgstr[1] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
msgstr[2] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
msgstr[3] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
msgstr[4] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
msgstr[5] "تخصيص وسم لـ %d شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "العثور على القرابة بين %d شخص"
msgstr[1] "العثور على القرابة بين %d شخص"
msgstr[2] "العثور على القرابة بين %d شخص"
msgstr[3] "العثور على القرابة بين %d شخص"
msgstr[4] "العثور على القرابة بين %d شخص"
msgstr[5] "العثور على القرابة بين %d شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "بحث عن %d شخص"
msgstr[1] "بحث عن %d شخص"
msgstr[2] "بحث عن %d شخص"
msgstr[3] "بحث عن %d شخص"
msgstr[4] "بحث عن %d شخص"
msgstr[5] "بحث عن %d شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
msgstr[0] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
msgstr[1] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
msgstr[2] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
msgstr[3] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
msgstr[4] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
msgstr[5] "بحث عن اسم(ـاء) %d شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "_Street:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "_City:"
msgstr "_مدينة:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_رمز البريدي:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "_Phone:"
msgstr "_هاتف:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "_Email:"
msgstr "_بريد إلكتروني:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
msgid "Edit database owner information"
msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid "_Accept and close"
msgstr "_موافقة و إغلاق"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "manual|Extract_Information_from_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr "بادئات للبحث عنها:"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170
msgid "Analyzing names"
msgstr "تحليل الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405
msgid "Current Name"
msgstr "الاسم الحالي"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgid "Prefix in given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456
msgid "Compound surname"
msgstr "اسم عائلة مركّب"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482
msgid "Extract information from names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90
#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "أداة حاسبة القرابة"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "سلفهم المشترك هو %s."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "أسلافهم المشتركين هم: "
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
msgid "Search for events"
msgstr "بحث عن أحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
msgid "Search for sources"
msgstr "بحث عن مصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for places"
msgstr "بحث عن أماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr "بحث عن وسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
msgid "Search for repositories"
msgstr "بحث عن مستودعات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
msgid "Search for notes"
msgstr "بحث عن ملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2
msgid "_Mark all"
msgstr "إشارة للكل"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "_Unmark all"
msgstr "_إلغاء الإشارة للكل"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4
msgid "In_vert marks"
msgstr "ع_كس الإشارات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "Double-click on a row to view/edit data "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81
msgid "Unused Objects"
msgstr "كائنات غير مستعملة"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503
msgid "Mark"
msgstr "تحديد"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287
msgid "Remove unused objects"
msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78
msgid "Sort Events"
msgstr "ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99
msgid "Sort event changes"
msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
msgid "Sorting family events..."
msgstr "ترتيب أحداث العائلة..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارت الأداة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169
msgid "Select the people to sort"
msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr "ترتيب تنازلي"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr "تخصيص كيفية الترتيب"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
msgid "Include family events"
msgstr "تضمين أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "ترتيب أحداث العائلة للشخص"
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "إغلاق النافذة"
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:"
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes"
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "مولد رماز SoundEX"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءً من الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "مقارنة الأحداث الفردية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
msgstr "استخراج وصف الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "مدير الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
msgstr "ليس على قرابة"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Sorts events"
msgstr "ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "توليد رماز SoundEx"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529
msgid "Verify the Data"
msgstr "التحقق من البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
msgid "_Hide marked"
msgstr "إ_خفاء المؤشّرة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7
msgid "Maximum _age"
msgstr "أكبر _عمر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "تمييز التواريخ الخاطئة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19
msgid "Women "
msgstr "نساء "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "Men "
msgstr "رجال "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "Families "
msgstr "عائلات "
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "manual|Verify_the_Data..."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات"
#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
msgid "_Show all"
msgstr "_عرض الكل"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871
msgid "Baptism before birth"
msgstr "تعميد قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
msgid "Death before baptism"
msgstr "ممات قبل التعميد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
msgid "Burial before birth"
msgstr "دفن قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
msgid "Burial before death"
msgstr "دفن قبل الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
msgid "Death before birth"
msgstr "ممات قبل المليلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
msgid "Burial before baptism"
msgstr "دفن قبل التعميد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954
msgid "Old age at death"
msgstr "كبير بالسن عند الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975
msgid "Multiple parents"
msgstr "تعدّد بالآباء"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992
msgid "Married often"
msgstr "متزوّج(ـة) على الأغلب"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
msgid "Old and unmarried"
msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038
msgid "Too many children"
msgstr "عدد كبير من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053
msgid "Same sex marriage"
msgstr "زواج مثلي"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063
msgid "Female husband"
msgstr "زوج أنثى"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
msgid "Male wife"
msgstr "زوجة ذكر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
msgid "Marriage before birth"
msgstr "زواج قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
msgid "Marriage after death"
msgstr "زواج بعد الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221
msgid "Early marriage"
msgstr "زواج مبكّر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
msgid "Late marriage"
msgstr "زواج متأخّر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314
msgid "Old father"
msgstr "أب مسنّ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
msgid "Old mother"
msgstr "أم مسنّة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359
msgid "Young father"
msgstr "أب شاب"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
msgid "Young mother"
msgstr "أم شابة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401
msgid "Unborn father"
msgstr "أب غير مولود"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
msgid "Unborn mother"
msgstr "أم غير مولودة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449
msgid "Dead father"
msgstr "أب ميت"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
msgid "Dead mother"
msgstr "أم ميتة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474
msgid "Large year span for all children"
msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496
msgid "Large age differences between children"
msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506
msgid "Disconnected individual"
msgstr "أفراد منقطعين"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528
msgid "Invalid birth date"
msgstr "تاريخ ميلاد خاطئ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550
msgid "Invalid death date"
msgstr "تاريخ ممات خاطئ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
msgid "Old age but no death"
msgstr "عمر كبير لكن دون ممات"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
msgid "Volume/Page"
msgstr "مجلد/صفحة"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2375
msgid "Confidence"
msgstr "ثقة"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "مصدر: معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "مصدر: عنوان"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "مصدر: آخر تعديل"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "إضافة مصدر جديد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "دمج الاستشهادات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
msgid "Citation View"
msgstr "عرض استشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "غير قادر على دمج الاستشهادات."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
msgid "Citation Tree View"
msgstr "شجرة عرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
msgid "Add source..."
msgstr "إضافة مصدر..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
msgid "Add citation..."
msgstr "إضافة استشهاد..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "توسيع كل العُقد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "طي كل العُقد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:431
msgid "Cannot add citation."
msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
msgid ""
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:500
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "غير قادر على تنفيذ الدمج."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "استعادة شريط معلومات"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99
msgid "Add a new event"
msgstr "إضافة حدث جديد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Edit the selected event"
msgstr "تحرير الحدث المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Delete the selected event"
msgstr "حذف الحدث المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Merge the selected events"
msgstr "دمج الأحداث المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
msgid ""
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
msgid "Marriage Date"
msgstr "تاريخ الزواج"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Add a new family"
msgstr "إضافة عائلة جديدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
msgid "Edit the selected family"
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101
msgid "Delete the selected family"
msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102
msgid "Merge the selected families"
msgstr "دمج العائلات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "تخصيص الأب كشخص نشط"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "تخصيص الأم كشخص نشط"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277
msgid "Cannot merge families."
msgstr "غير قادر على دمج العائلات."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278
msgid ""
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167
#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "عرض مخطط المروحة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "جنس"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "الجيل التابع"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
msgid "Time period based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "أبيض"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "لون الخلفية"
#. colors, stored as hex values
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309
#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
msgstr "عرض مخطط المروحة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr "دائرة كاملة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "نصف دائرة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312
msgid "Quadrant"
msgstr ""
#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "عدد الخَلَف"
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
#. # _('Allow radial text'),
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Layout"
msgstr "تخطيط"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "أبناء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:170
#, fuzzy
msgid "GeoClose"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:234
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:283
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:297
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:391
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:451
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545
#, fuzzy
msgid "Choose the reference person"
msgstr "أزل المورد المنقى"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722
#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
msgstr "وسائط التحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120
msgid "Events places map"
msgstr "خريطة أماكن الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:371
msgid "Show all events"
msgstr "عرض كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:380
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373
msgid "Centering on Place"
msgstr "توسيط بالمكان"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:168
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257
msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:273
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "مرشّح المرجع"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:274
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:550
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "أب : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "أم : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:566
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "ابن : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "شخص : %(id)s %(name)s ليس لديه عائلة."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:688
#, fuzzy
msgid "Choose the reference family"
msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120
msgid "Family places map"
msgstr "خريطة أماكن العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "خريطة أماكن العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
msgstr ""
"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
msgid "All known places for one Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
msgid "All known places for one Family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
msgid "All displacements for one person and their descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for one person and their descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "أيضاً معروف كـ"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "تحرير الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
msgid "GeoMoves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "خلف %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:636
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:643
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
msgid "Person places map"
msgstr "خريطة أماكن الشخص"
#. For each event, if we have a place, set a marker.
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "خريطة أماكن الشخص"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500
msgid "Animate"
msgstr "تحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأكبر تعني سرعة أقل)"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544
msgid "The animation parameters"
msgstr "وسائط التحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "معلومات شخصية مفقودة"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364
msgid "Show all places"
msgstr "عرض كل الأماكن"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70
msgid "Html View"
msgstr "عرض هتمل"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
msgid "Web"
msgstr "ويب"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330
msgid "HtmlView"
msgstr "عرض هتمل"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr ""
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511
msgid "_Refresh"
msgstr "إ_نعاش"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514
msgid "Stop and reload the page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
msgid "View in the default viewer"
msgstr "عرض ضمن العارض الافتراضي"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط."
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
msgid "Delete the selected note"
msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "غير قادر على دمج الملاحظات."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259
msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "تعميد."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
msgid "short for christened|chr."
msgstr "تعميد (طفل),"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93
msgid "short for buried|bur."
msgstr "دفن."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "حرق."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119
msgid "Jump to child..."
msgstr "انتقال للابن..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132
msgid "Jump to father"
msgstr "انتقال للأب..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
msgid "Jump to mother"
msgstr "انتقال للأم..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4081
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "إتجاه عجلة الفأرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "أعلى <-> أسفل"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590
msgid "Left <-> Right"
msgstr "يسار <-> يمين"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631
msgid "People Menu"
msgstr "قائمة الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
msgid "Add New Parents..."
msgstr "إضافة أبوان جديدان..."
#. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829
msgid "Related"
msgstr "مرتبط"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878
msgid "Family Menu"
msgstr "قائمة عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
msgid "Show images"
msgstr "عرض صور"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007
msgid "Show marriage data"
msgstr "عرض بيانات الزواج"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010
msgid "Show unknown people"
msgstr "إظهار الأشخاص المجهولين"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
msgid "Tree style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
msgid "Compact"
msgstr "مختصر"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
msgid "Expanded"
msgstr "موسّع"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
msgid "Tree direction"
msgstr "اتجاه الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
msgid "Tree size"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56
msgid "Person View"
msgstr "عرض الشخص"
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68
msgid "People Tree View"
msgstr "عرض شجرة الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53
msgid "Place View"
msgstr "عرض المكان"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104
msgid "Place Tree View"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "توسيع كل هذه المجموعة"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "طي كل هذه المجموعة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
msgid "_Reorder"
msgstr "إعادة _ترتيب"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "تغيير ترتيب الآباء و العائلات"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
msgid "Edit the active person"
msgstr "تحرير الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "إضافة عائلة جديدة مع شخص كوالد(ة)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
msgid "Add Partner..."
msgstr "إضافة شريك..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "إضافة مجموعة جديدة من الآباء"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "إضافة شخص كابن لعائلة موجودة"
# الخلط مع: إضافة آباء موجودين من قبل...
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "إضافة آباء موجودون من قبل..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669
msgid "Alive"
msgstr "حيّ"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s في %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
msgid "Edit parents"
msgstr "تحرير الوالدين"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
msgid "Reorder parents"
msgstr "إعادة ترتيب الآباء"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "إزالة شخص كابن لهؤلاء الوالدين"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
msgid "Edit family"
msgstr "تحرير العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Reorder families"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "%d أخ(ـت)"
msgstr[1] "%d أخ(ـت)"
msgstr[2] "%d أخ(ـت)"
msgstr[3] "%d أخ(ـت)"
msgstr[4] "%d أخ(ـت)"
msgstr[5] "%d أخ(ـت)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 أخ)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 أحت)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947
msgid " (1 sibling)"
msgstr " ( 1 أخ(ـت) )"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
msgid " (only child)"
msgstr " (ابن وحيد)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414
msgid "Add new child to family"
msgstr "إضافة ابن جديد للعائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418
msgid "Add existing child to family"
msgstr "إضافة ابن موجود سابقاً للعائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "نوع القرابة: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s في %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328
msgid "Broken family detected"
msgstr "تم العثور على عائلة مقطوعة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d ابن)"
msgstr[1] " (%d ابن)"
msgstr[2] " (%d ابن)"
msgstr[3] " (%d ابن)"
msgstr[4] " (%d ابن)"
msgstr[5] " (%d ابن)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399
msgid " (no children)"
msgstr " (بدون أبناء)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
msgid "Add Child to Family"
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Use shading"
msgstr "خلفية مميّزة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Display edit buttons"
msgstr "عرض أزرار التحرير"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668
msgid "View links as website links"
msgstr "عرض الروابط كروابط مواقع الانترنت"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
msgid "Show Details"
msgstr "إظهار التفاصيل "
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
msgid "Show Siblings"
msgstr "عرض الأخوة"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
msgid "Home URL"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
msgid "Search URL"
msgstr "رابط البحث"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:111
msgid "Add a new repository"
msgstr "إضافة مستودع جديد"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "حذف المستودع المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "دمج المستودعات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح المستودع"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "غير قادر على دمج المستودعات."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
msgid ""
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Publication Information"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "تحرير المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
msgstr "حذف المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "دمج المصادر المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح المصدر"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "غير قادر على دمج المصادر."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "عرض كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "عرض كل العائلات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "عرض أشرطة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "عرض كل كائنات الوسائط"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "عرض كل الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "رسم بياني 1"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "أشخاص متبنّون"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "عرض كل الأماكن في شجرة العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "عرض الأماكن بطريقة الشجرة."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "عرض كل المستودعات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "العرض يظهر كل المصادر"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the citations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "شجرة عرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
msgid "Gramps ID"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
msgid "Postal Code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
msgid "State/ Province"
msgstr "ولاية/ محافظة"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
msgid "Alternate Locations"
msgstr "موقع آخر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
msgid ""
msgstr "<مفقود>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
msgid "Data Map"
msgstr "بيانات الخريطة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607
#, python-format
msgid ""
"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "تم توليده غرمبز %(version)s في %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621
#, python-format
msgid " Created for %(name)s "
msgstr " أنشئ لـ %(name)s "
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "أزرق-أساسي"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
msgid "Visually Impaired"
msgstr "قليل المرئيات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
msgid "Html|Home"
msgstr "الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3915
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960
msgid "Surnames"
msgstr "اسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4802
msgid "Thumbnails"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4976
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6799
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"
#. add contact column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5076
msgid "Contact"
msgstr "إتصال"
#. add personal column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "القصة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6736
msgid "Web Links"
msgstr "روابط ويب"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [انقر للتنقل]"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2346
msgid "Source References"
msgstr "مراجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2451
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5558
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5815
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665
msgid "Telephone"
msgstr "هاتف"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2891
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "اللقب الشخصي"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3050
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5166
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6546
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7162
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7587
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7647
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7688
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3051
msgid "Creating family pages..."
msgstr ""
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3072
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
"name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "خطاب"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152
msgid "Families beginning with letter "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
"place’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
msgid "Place Name | Name"
msgstr " إسم"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr ""
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3611
msgid "Creating event pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3637
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967
msgid "Number of People"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
"source’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211
#, fuzzy
msgid "Source Name|Name"
msgstr "(لا اسم)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294
msgid "Publication information"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4428
#, fuzzy
msgid "Media | Name"
msgstr "(لا اسم)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع MIME"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4539
msgid "Previous"
msgstr "سابق"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540
#, python-format
msgid ""
"%(page_number)d of %(total_pages)d "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545
msgid "Next"
msgstr "تالي"
#. missing media error message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4548
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4687
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4770
msgid "Missing media object:"
msgstr "كائن وسائط مفقود:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4807
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4823
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "معاينة قبل الطباعة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4982
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5003
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5005
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5167
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5199
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5266
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr ""
#. add page title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5683
#, fuzzy, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "التتبع %s"
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5687
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
"you to that place’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753
#, fuzzy
msgid "Drop Markers"
msgstr "الأحرف الاستهلالية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "العنوان التالي"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5935
msgid "Ancestors"
msgstr "سلف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5991
msgid "Associations"
msgstr "علاقات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181
msgid "Call Name"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6197
msgid "Nick Name"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6235
msgid "Age at Death"
msgstr "العمر عند الممات"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326
msgid "Stepfather"
msgstr "زوج الأمّ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6336
msgid "Stepmother"
msgstr "زوجة الأبّ"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360
msgid "Not siblings"
msgstr "لا يوجد أخوة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6421
msgid "Relation to main person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6423
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547
msgid "Creating repository pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
"that repositories’s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6594
#, fuzzy
msgid "Repository |Name"
msgstr "(لا اسم)"
#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6712
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6733
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6974
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6992
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد: %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
msgid "Invalid file name"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7004
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7126
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131
msgid "Missing media objects:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7163
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7376
#, python-format
msgid "Family of %s and %s"
msgstr "عائلة %s و %s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7380
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7384
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "عائلة %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7588
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7648
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7689
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
msgid "Destination"
msgstr "وجهة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
msgid "Web site title"
msgstr "عنوان موقع الويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
msgid "My Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
msgid "File extension"
msgstr "امتداده الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النسخ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "ملف الستايل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "محاذاة أفقية افتراضية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "شاقولي -- جانب أيسر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "بنود قائمة التصفح"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
msgid "Graph generations"
msgstr "رسم بياني للأجيال"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102
msgid "Page Generation"
msgstr "إنشاء صفحة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "ملاحظة العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "صيغة الصورة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
msgid "Include records marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
msgid "How to handle living people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "تضمين في الصفحة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229
msgid "Download Filename"
msgstr "اسم ملف التحميل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
msgid "Description for download"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
msgid "Smith Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "مخطط ترميز محارف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
msgid "Include address book pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
msgid "Place Map Options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "اختيار الخدمات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342
msgid "Family Links"
msgstr "روابط العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8343
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "القطرة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "العلامات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8345
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8808
#, fuzzy, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "--- DVD قائمة %s"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "تقرير تقويم للويب"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s "
msgstr ""
# شك#. Add a link for year_glance() if requested
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544
msgid "Year Glance"
msgstr "لمحة عن العام"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580
msgid "Full year at a Glance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844
msgid "Formatting months ..."
msgstr "صيفة الأشهر..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr ""
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
#, python-format
msgid ""
"Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "Calendar Title"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
msgid "My Family Calendar"
msgstr "تقويم عائلتي"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
msgid "The title of the calendar"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389
msgid "Content Options"
msgstr "خيارت المحتوى"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "أوصِل المهمّة"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
msgid "January Note"
msgstr "ملاحظة يناير/كانون2"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
msgid "February Note"
msgstr "ملاحظة فبراير/شباط"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
msgid "March Note"
msgstr "ملاحظة مارس/آذار"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "April Note"
msgstr "ملاحظة إبريل/نيسان"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
msgid "May Note"
msgstr "ملاحظة أيار/مايو"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
msgid "June Note"
msgstr "ملاحظة بونيو/حزيران"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
msgid "July Note"
msgstr "ملاحظة يوليو/تموز"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
msgid "August Note"
msgstr "ملاحظة أغسطس/آب"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
msgid "September Note"
msgstr "ملاحظة سبتمبر/أيلول"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
msgid "October Note"
msgstr "ملاحظة أكتوبر/تشرين1"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
msgid "November Note"
msgstr "ملاحظة نوفمبر/تشرين2"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
msgid "December Note"
msgstr "ملاحظة ديسمبر/كانون1"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr " بادءه إسم الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s قديم"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
msgid "birth"
msgstr "ميلاد"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding "
msgstr "%(couple)s, زواج "
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
msgstr[3] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
msgstr[4] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
msgstr[5] "%(couple)s, %(years)d عام الذكرى السنوية"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "تقويم ويب"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Webstuff"
msgstr "مواد ويب"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115
#, fuzzy
msgid "Basic-Ash"
msgstr "مطفأة السّجائر"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
#, fuzzy
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
#, fuzzy
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
#, fuzzy
msgid "Basic-Peach"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
#, fuzzy
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "ماينز"
#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسكا"
#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158
msgid "No style sheet"
msgstr "بدون قالب"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid "Genealogy System"
msgstr "نظام الأنساب"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "غرمبز نظام الأنساب"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
msgstr "حزمة غرمبز"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "ملف مصدر GeneWeb"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
"Working with Dates A range of dates can be given by using the "
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"Adding Images An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"Ordering Children in a Family The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
"Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
"Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
#: ../data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"Locating People By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"Locating People By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"The Family View The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"The Family View The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"Changing the Active Person Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
msgstr ""
"Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and "
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
"Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
#: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Calculating Relationships To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"Calculating Relationships To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
"Codes..."."
msgstr ""
"SoundEx can help with family research SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
"Codes..."."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
"Configure View...""
msgstr ""
"Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
"Configure View...""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
msgstr ""
"Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find "
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
"Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..."
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Organising the Views Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
"Organising the Views Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the "View" menu."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
"> Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
"Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
"> Back" or the arrow buttons."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, ""
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"Adding Children To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"Editing the Parent-Child Relationship You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
#: ../data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
"Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
#: ../data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
"Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"Genealogical Research and Analysis Management Program System . It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
"You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
"You can also bookmark most of the other objects."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
"Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under "Edit > Preferences > Display"."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Listing Events Events are added using the editor opened with "
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
"Listing Events Events are added using the editor opened with "
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section."
msgstr ""
"Managing Names It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
"Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
#: ../data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
"Managing Places The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
"Media View The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
#: ../data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
"> Person Filter Editor"."
msgstr ""
"Filters Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
"> Person Filter Editor"."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
"Making a Genealogy Website You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
"Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
msgstr ""
"The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
msgstr ""
"Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
msgstr ""
"Book Reports The Book report under "Reports > Books > "
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
""Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
"Gramps Announcements Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
""Help > Gramps Mailing Lists""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Record Your Sources Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"Record Your Sources Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"Directing Your Research Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
#: ../data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"Don't speak English? Volunteers have translated Gramps into more "
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"Gramps Translators Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
msgid ""
"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
"when the home button is pressed."
msgstr ""
"The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
"when the home button is pressed."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"The Gramps Code Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"The Gramps Software License You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to "
"record the many details of the life of an individual as well as the complex "
"relationships between various people, places and events. All of your "
"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "ولاية/مقاطعة:"
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "رمز بريدي:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "هاتف:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "بريد إلكتروني:"
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "تحديد حفظ الملف"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
#~ "environment variables to prevent this error"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
#~ "environment variables to prevent this error"
#~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
#~ msgstr "خطأ: فشل باستعمال المحلية 'C' أيضاً"
#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "مصادر في المستودع"
#~ msgid "Primary source"
#~ msgstr "مصدر أساسي"
#~ msgid ""
#~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but "
#~ "language %s is supported and will be used"
#~ msgstr ""
#~ "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but "
#~ "language %s is supported and will be used"
#~ msgid ""
#~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is "
#~ "supported by ICU: using en_GB"
#~ msgstr ""
#~ "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is "
#~ "supported by ICU: using en_GB"
#~ msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect"
#~ msgstr "هنالك خطا ما: مكتبة PyICU غير موجودة"
#~ msgid "death-related evidence"
#~ msgstr "شهادة مرتبطة بالممات"
#~ msgid "birth-related evidence"
#~ msgstr "شهادة مرتبطة بالميلاد"
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "زوج, "
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "نعم"
#~ msgid "Family tree"
#~ msgstr "شجرة العائلة"
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "شاقولي (من أعلى إلى أسفل)"
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "شاقولي (من أسفل إلى أعلى)"
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "يمين إلى اليسار (أفقيًا)"
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "غرميز: إستيراد قاعدة بيانات"
#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "مرشّحات كائن الوسائط"
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s و %s (%s)"
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "لون"
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
#~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 1 من 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
#~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 2 من 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
#~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 3 من 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
#~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 4 من 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
#~ msgstr "إبلاغ عن ثغرة: خطوة 5 من 5"
#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "قائمة الكتب"
#~ msgid "Book Report"
#~ msgstr "تقرير عن كتاب"
#~ msgid "Please specify a book name"
#~ msgstr "قم بتخصيص اسم للكتاب"
#~ msgid "No such book '%s'"
#~ msgstr "لا يوجد مثل هذا الكتاب '%s'"
#~ msgid " (%(value)s)"
#~ msgstr " (%(value)s)"
#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
#~ msgstr "أنت بحاجة لـPyGtk 2.10 أو أحدث"
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "خط زمني لـ %s"
#~ msgid "Active person: %s "
#~ msgstr "شخص نشط: %s "
#~ msgid "<-- Image Types -->"
#~ msgstr "<-- أنواع الصور -->"
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
#~ msgstr "قم بإدخال وصف قصير لهذه الصورة."
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "مصغرة"
#~ msgid "Select an image to begin..."
#~ msgstr "إختر صورة للبدء..."
#~ msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
#~ msgstr "قياس الصورة : %04d x %04d بكسل"
#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
#~ msgstr "عرض بيانات Exif..."
#~ msgid "Thumbnail View Area"
#~ msgstr "مساحة عرض المصغّرة"
#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
#~ msgstr "تحرير بيانات الصورة Exif"
#~ msgid "Convert and Delete"
#~ msgstr "تحويل ثم حذف"
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "تحويل"
#~ msgid ""
#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
#~ "the full path has been updated!"
#~ msgstr "تم تحويل صورتك مع حذف الملف الأصلي، كذلك تم تحديث المسار الكامل!"
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "تحديث مسار الوسائط"
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "عنوان كائن الوسائط"
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "عنوان الوسائط: "
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "بيانات عامة"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "وصف:"
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "فنان: "
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "حقوق النسخ: "
#~ msgid "Date/ Time"
#~ msgstr "تاريخ/وقت"
#~ msgid "Original: "
#~ msgstr "أصلي: "
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "معدّل: "
#~ msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
#~ msgstr "إحداثيات ألـGPS خط الطول/ خط العرض/ الارتفاع"
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "خطّ عرض:"
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "خطّ طول :"
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "خط عرض :"
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "تاريخ/وقت خاطئ"
#~ msgid ""
#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
#~ "image?"
#~ msgstr "تحذير! أنت بصدد حذف كل البيانات الوصفية لهذه الصورة بشكل كامل؟"
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "تحديث عنوان الوسائط"
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "تم إنشاء تاريخ كائن الوسائط"
#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
#~ msgstr "حفظ بيانات Exif لهذه الصورة..."
#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
#~ msgstr "كل البيانات الوصفية تم حذفها من هذه الصورة..."
#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
#~ msgstr "حدثت مشكلة باستخلاص البيانات الوصفية من هذه الصورة..."
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "قائمة مهام"
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض الملاحظات"
#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "قائمة المهام"
#~ msgid "Edit Exif Metadata"
#~ msgstr "تحرير بيانات Exif"
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d من %d"
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
#~ msgstr "أفراد بأسماء غير مكتملة"
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "أدخل نص"
#~ msgid "Enter your TODO list here."
#~ msgstr "أدخل قائمة مهامك هنا."
# شك
#~ msgid "Gramplet View"
#~ msgstr "عرض شريط المعلومات"
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "حدّ ملوّن"
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "لون التعبئة"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "الصينية"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "البرازيل"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "البرتغال"
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgid "Father Age"
#~ msgstr "عمر الأب"
#~ msgid "Mother Age"
#~ msgstr "عمر الأم"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d مطابقة.\n"
# شك
#~ msgid "Ref: %s. %s"
#~ msgstr "مرجع: %s. %s"
# شك
#~ msgid "Selecting operation"
#~ msgstr "عمليّة التحديد"
#~ msgid "Title or Page"
#~ msgstr "عنوان أو صفحة"
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "شجرة"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
#~ "available."
# شك
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "خريطة الأماكن"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "عرض الحدث"
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "عرض العائلة"
#~ msgid "Media View"
#~ msgstr "عرض الوساط"
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "عرض الملاحظة"
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "عرض القرابة"
#~ msgid "Pedigree View"
#~ msgstr "شجرة"
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "شجرة الشخص"
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
#~ msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة"
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "عرض المستودع"
#~ msgid "Source View"
#~ msgstr "عرض المصدر"
#~ msgid "Objects changed after "
#~ msgstr "كائنات تم تعديلها بعد <تاريخ وقت>"
#~ msgid "Every object"
#~ msgstr "كل كائن"
#~ msgid "Matches every object in the database"
#~ msgstr "العثور على كل كائن في قاعدة البيانات"
#~ msgid "Object with "
#~ msgstr "كائن بـ <معرّف>"
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
#~ msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص"
#~ msgid "Objects marked private"
#~ msgstr "كائنا مشار إليهم كخاص"
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
#~ msgstr "العثور على الكائنات المشار إليهم كـ خاص"
#~ msgid "Object with the "
#~ msgstr "كائن بـ <مصدر>"
#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "تعبير:"
#~ msgid "People matching the "
#~ msgstr "أشخاص يطابقون <اسم_التعبير_المنتظم>"
#~ msgid "Regular expression:"
#~ msgstr "تعبير منتظم:"
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "- افتراضي -"
#~ msgid "phpGedView import"
#~ msgstr "phpGedView استيراد"
#~ msgid "phpGedView import "
#~ msgstr "استيراد phpGedView "
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "كلمة المرور:"