gramps/po/ar.po
Hosted Weblate 3805bec5f3 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
2023-07-31 14:25:57 +01:00

41374 lines
1.2 MiB
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mbnoimi, 2013.
# Muhammad Bashir Al-Noimi <mbnoimi@gmail.com>, 2013.
# Munzir Taha (منذر طه) <munzirtaha@gmail.com>, 2014.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps-5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Language: ar\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#: ../data/holidays.xml:52
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: ../data/holidays.xml:84
#, fuzzy
#| msgid "Catalan"
msgid "Catalonia"
msgstr "الكاتالانية"
#: ../data/holidays.xml:101
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#: ../data/holidays.xml:124
msgid "China"
msgstr "الصّين"
#: ../data/holidays.xml:127
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#: ../data/holidays.xml:143
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوريّة التّشيك"
#: ../data/holidays.xml:158
msgid "England"
msgstr "إنجلترا"
#: ../data/holidays.xml:188
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#: ../data/holidays.xml:282
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: ../data/holidays.xml:318
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: ../data/holidays.xml:335
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#: ../data/holidays.xml:358
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "عُطَل يهودية"
#: ../data/holidays.xml:359
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml:360
#, fuzzy
msgid "Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:361
#, fuzzy
msgid "2 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:362
#, fuzzy
msgid "3 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:363
#, fuzzy
msgid "4 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:364
#, fuzzy
msgid "5 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:365
#, fuzzy
msgid "6 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:366
#, fuzzy
msgid "7 of Passover"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../data/holidays.xml:367
msgid "Shavuot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:368
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:369
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:370
msgid "Yom Kippur"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:371
msgid "Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:372
msgid "2 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:373
msgid "3 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:374
msgid "4 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:375
msgid "5 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:376
msgid "6 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:377
msgid "7 of Sukot"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:378
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:379
msgid "Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:380
msgid "2 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:381
msgid "3 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:382
msgid "4 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:383
msgid "5 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:384
msgid "6 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:385
msgid "7 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:386
msgid "8 of Hanuka"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml:388
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgid "Italy"
msgstr "مائل"
#: ../data/holidays.xml:402
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلاندا"
#: ../data/holidays.xml:418
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
#: ../data/holidays.xml:434
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr "فارسي"
#: ../data/holidays.xml:449
#, fuzzy
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "فارسي"
#: ../data/holidays.xml:464
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "السلوفاكية"
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr "السّويد"
#: ../data/holidays.xml:508
#, fuzzy
#| msgid "Turkish"
msgid "Turkey"
msgstr "التركية"
#: ../data/holidays.xml:536
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../data/holidays.xml:563
msgid "United States of America"
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
msgstr "غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8
msgid ""
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "غرمبز نظام الأنساب"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
msgstr "نظام الأنساب"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr ""
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
msgid "Gramps database"
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
msgid "Gramps package"
msgstr "حزمة غرمبز"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14
msgid "Gramps XML database"
msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "ملف مصدر GeneWeb"
#: ../data/tips.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
#: ../data/tips.xml:6
msgid ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
#: ../data/tips.xml:8
msgid ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
#: ../data/tips.xml:10
msgid ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
#: ../data/tips.xml:12
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
#: ../data/tips.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit &gt; Person "
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this "
"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the "
"Sidebar is not visible, select View &gt; Sidebar."
msgstr ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person "
"Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine "
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
#: ../data/tips.xml:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
#| "filter you can select all people without children."
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
"people without children."
msgstr ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
#: ../data/tips.xml:20
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
#: ../data/tips.xml:22
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
#: ../data/tips.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools &gt; Analysis and exploration "
"&gt; Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
"results."
msgstr ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and "
"exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data "
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
#: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
#: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
#: ../data/tips.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
"your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx "
"Codes...&quot;."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"."
msgstr ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
#: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use \"Edit &gt; Add...\" or click on the Add a new person button from "
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
"between people."
msgstr ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person "
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
#: ../data/tips.xml:38
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
#: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
#: ../data/tips.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools &gt; Family Tree Processing "
"&gt; Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
"entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
#: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Merge...\" allows you to "
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
"for all primary object types."
msgstr ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge..."
"&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the "
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
#: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the \"View\" menu."
msgstr ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
#: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons."
msgstr ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
"backward through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go "
"&gt; Back&quot; or the arrow buttons."
#: ../data/tips.xml:50
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
#: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
"spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;"
"Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
#: ../data/tips.xml:54
msgid ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
#: ../data/tips.xml:56
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
#: ../data/tips.xml:58
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
#: ../data/tips.xml:60
msgid ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
#: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting \"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
#: ../data/tips.xml:64
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
#: ../data/tips.xml:68
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to \"Bookmarks &gt; Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
"also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
"You can also bookmark most of the other objects."
#: ../data/tips.xml:70
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display\"."
msgstr ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
#: ../data/tips.xml:72
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"\"Person &gt; Edit Person &gt; Events\". There is a long list of preset "
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
"they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated."
#: ../data/tips.xml:74
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section."
#: ../data/tips.xml:76
msgid ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
#: ../data/tips.xml:78
msgid ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
#: ../data/tips.xml:80
msgid ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
#: ../data/tips.xml:82
msgid ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
#: ../data/tips.xml:84
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
"&gt; Person Filter Editor\"."
msgstr ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
"&gt; Person Filter Editor&quot;."
#: ../data/tips.xml:86
msgid ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
#: ../data/tips.xml:88
msgid ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
#: ../data/tips.xml:90
msgid ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
#: ../data/tips.xml:92
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web."
msgstr ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
#: ../data/tips.xml:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
#| "org/bugs/"
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
#: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
#| "project.org/"
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/."
msgstr ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
#: ../data/tips.xml:100
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
#: ../data/tips.xml:102
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help &gt; Extra Reports/"
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
#: ../data/tips.xml:104
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports &gt; Books...\" "
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
"printed."
msgstr ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
#: ../data/tips.xml:110
msgid ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
#: ../data/tips.xml:112
msgid ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
#: ../data/tips.xml:114
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
#: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
msgstr ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml:118
msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
#: ../data/tips.xml:120
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use \"Edit &gt; Set Home Person\" in the Person View. The home "
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
"home button is pressed."
msgstr ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The "
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
"when the home button is pressed."
#: ../data/tips.xml:122
msgid ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
#: ../data/tips.xml:124
msgid ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml:126
msgid ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
#: ../data/tips.xml:128
msgid ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
"خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n"
"الخيار '-C' لا يمكن استعماله."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n"
"تحذير: سيتم استبدال:\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "هل ترغب باستبداله؟"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "no"
msgstr "لا"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:327
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "أشجار عائلة غرمبز:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:927 ../gramps/gui/configure.py:1910
msgid "Family Tree"
msgstr "شجرة العائلة"
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "تنفيذ الحدث: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "تصدير: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
msgid "Cleaning up."
msgstr "تنظيف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
msgid "Error opening the file."
msgstr "فشل بفتح الملف."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
msgid "Exiting..."
msgstr "خروج..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "استيراد: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
msgid "Opened successfully!"
msgstr "تم فتحه بنجاح!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " معلومات: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
#, fuzzy
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
msgid "Unknown report name."
msgstr "اسم تقرير مجهول."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير "
"%(donottranslate)s=reportname "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
"%s\n"
" الأسماء المتوفرة هي:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
msgstr "اسم أداة مجهولة."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات "
"%(donottranslate)s=toolname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
msgid "Unknown book name."
msgstr "اسم كتاب مجهول."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
"لم يتم تزويد اسم كتاب. قم باختيار إحدى هذه %(donottranslate)s=bookname. "
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
" (temporarily use default "
"settings)\n"
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
" A - addons are cleared\n"
" P - Preferences to default\n"
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
"default\n"
" F - filters are cleared\n"
" E - Everything is set to default or cleared\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check. \n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:268
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:310
#, python-format
msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:322
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "حدث مجهول: %s."
#: ../gramps/cli/argparser.py:332
msgid "setup debugging"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:344
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:361
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:368
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. Translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:375
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:474
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "فشل بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:190
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1217
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
"خطأ: %s \n"
" %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
msgid "Path"
msgstr "مسار"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:416
msgid "Last accessed"
msgstr "آخر وصول"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
msgid "Locked?"
msgstr "مقفل؟"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "شجرة العائلة \"%s\":"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#. Translators: for French, else ignore
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1408
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1844
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:194
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:198
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:861
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2685
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2730
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s، %(str2)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "بدأ الاستيرا، %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
msgid "Import finished..."
msgstr "انتهى الاستيراد..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370
msgid "Importing data..."
msgstr "استيراد البيانات..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:745
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1876
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:636
msgid "Never"
msgstr "أبداً"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "مُقفل بواسطة %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:74
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:187
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2140
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2170
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2175
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2182
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2847
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "تحذير: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "خطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
#: ../gramps/gui/dialog.py:297
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
"عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر "
"إصلاح الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
msgid "Read only database"
msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
#: ../gramps/gui/dbloader.py:484
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
msgid "Cannot open database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
#: ../gramps/gui/dbloader.py:441
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s"
# شك
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
#, fuzzy
msgid "The database is locked."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "مصادفة الخطأ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " تفاصيل: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
#, fuzzy
msgid "=filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
#, fuzzy
msgid "=format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
msgid "Output file format."
msgstr "صيغة الملف."
# شك
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
#, fuzzy
msgid "=name"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
msgid "Style name."
msgstr "اسم القالب."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
msgid "Paper size name."
msgstr "اسم حجم الورق"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
#, fuzzy
msgid "=number"
msgstr "رقم"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
#, fuzzy
msgid "Paper orientation number."
msgstr "رقم التعريف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
msgid "Left paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Size in cm"
msgstr "حجم بالسم"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
msgid "Right paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
msgid "Top paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
#, fuzzy
msgid "=css filename"
msgstr "تحديد اسم الملف"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "خيار مجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
msgid " Valid options are:"
msgstr "...الخيارات الصالحة هي:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:389
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:405
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
msgid ", "
msgstr "، "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
msgid " Available options:"
msgstr "...خيارت متوفرة:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
#, fuzzy
msgid "(no help available)"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
msgid " Available values are:"
msgstr " القيم المتاحة:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
"الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل "
"الخيارات الصالحة."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
msgid "Failed to write report. "
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "فشل بكتابة التقرير."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
msgid "Error detected in database"
msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة "
"\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n"
"\n"
"إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال "
"https://gramps-project.org/bugs/\n"
"\n"
#: ../gramps/gen/config.py:260
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:272
msgid "Missing Given Name"
msgstr "اسم مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:273
msgid "Missing Record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:274
msgid "Missing Surname"
msgstr "اسم عائلة مفقود"
#: ../gramps/gen/config.py:281 ../gramps/gen/config.py:283
#, fuzzy
msgid "[Living]"
msgstr "على قيد الحياة"
#: ../gramps/gen/config.py:282
msgid "Private Record"
msgstr "سجل خاص"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/config.py:349 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "January"
msgstr "كانون الثاني"
#: ../gramps/gen/const.py:238
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب"
#: ../gramps/gen/const.py:270
#, fuzzy
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "اسم العائلة مجهول"
#: ../gramps/gen/const.py:271
#, fuzzy
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2978
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
#. "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
#, fuzzy
msgctxt "date format"
msgid "Numerical"
msgstr "صيغة التاريخ"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr ""
#. Translators: Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
msgid "Day Month Year"
msgstr ""
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{long_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
#, python-brace-format
msgctxt "from"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257
#, python-brace-format
msgctxt "to"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
#, python-brace-format
msgctxt "between"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
#, python-brace-format
msgctxt "and"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
#, python-brace-format
msgctxt "before"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283
#, python-brace-format
msgctxt "after"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289
#, python-brace-format
msgctxt "about"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295
#, python-brace-format
msgctxt "estimated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
#. in your language, translate to "{short_month.forms[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
#, python-brace-format
msgctxt "calculated"
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
#, fuzzy
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
#, fuzzy
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr "بين"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
#, fuzzy
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
#, fuzzy
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr "قبل"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
#, fuzzy
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
#, fuzzy
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr "تاريخ"
# شك
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
#, fuzzy
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr "متوقع"
# شك
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
#, fuzzy
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr "محسوب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507
msgid "today"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "February"
msgstr "شباط"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "March"
msgstr "آذار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "April"
msgstr "نيسان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "June"
msgstr "حزيران"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "July"
msgstr "تموز"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "August"
msgstr "آب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "September"
msgstr "أيلول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "October"
msgstr "تشرين الأول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "November"
msgstr "تشرين الثاني"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "December"
msgstr "كانون الأول"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jan"
msgstr "كانون2"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Feb"
msgstr "شباط"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Mar"
msgstr "آذار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Apr"
msgstr "نيسان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "May"
msgstr "أيار"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jun"
msgstr "حزيران"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Jul"
msgstr "تموز"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Aug"
msgstr "آب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Sep"
msgstr "أيلول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Oct"
msgstr "تشرين1"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Nov"
msgstr "تشرين2"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
msgid "Dec"
msgstr "كانون1"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128
msgctxt "alternative month names for January"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129
msgctxt "alternative month names for February"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for March"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for April"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for May"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for June"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for July"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
#, fuzzy
msgctxt "alternative month names for August"
msgid ""
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
msgctxt "alternative month names for September"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
msgctxt "alternative month names for October"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
msgctxt "alternative month names for November"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
msgctxt "alternative month names for December"
msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:643
msgctxt "calendar"
msgid "Gregorian"
msgstr "غريغوري"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:644
msgctxt "calendar"
msgid "Julian"
msgstr "يوليوسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:645
msgctxt "calendar"
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:646
msgctxt "calendar"
msgid "French Republican"
msgstr "فرنسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:647
msgctxt "calendar"
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:648
msgctxt "calendar"
msgid "Islamic"
msgstr "إسلامي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:649
msgctxt "calendar"
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tishri"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Heshvan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Kislev"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tevet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Shevat"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarI"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "AdarII"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Nisan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Iyyar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Sivan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Tammuz"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Av"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgctxt "Hebrew month lexeme"
msgid "Elul"
msgstr ""
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Vendémiaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Brumaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Frimaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Nivôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Pluviôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Ventôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Germinal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Floréal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Prairial"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Messidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Thermidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Fructidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgctxt "French month lexeme"
msgid "Extra"
msgstr ""
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`al-Awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rabi`ath-Thani"
msgstr "ربيع الثاني"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada l-Ula"
msgstr "جمادى الأولى"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Jumada t-Tania"
msgstr "جمادى الثانية"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Sha`ban"
msgstr "شعبان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوال"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Qa`da"
msgstr "ذو القعدة"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgctxt "Islamic month lexeme"
msgid "Dhu l-Hijja"
msgstr "ذو الحجة"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Farvardin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Ordibehesht"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Khordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Tir"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Shahrivar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Mehr"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Aban"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Azar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Dey"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Bahman"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
msgctxt "Persian month lexeme"
msgid "Esfand"
msgstr ""
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239
msgctxt "date modifier"
msgid "before "
msgstr "قبل "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgctxt "date modifier"
msgid "after "
msgstr "بعد "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgctxt "date modifier"
msgid "about "
msgstr "حوالي "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
msgid "estimated "
msgstr "متوقع "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260
msgctxt "date quality"
msgid "calculated "
msgstr "محسوب "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "تشغيل"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "رجال"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280
msgid "Tue"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282
msgid "Thu"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr "ولاية"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073
msgid "Add child to family"
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
msgid "Remove child from family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912
msgid "Remove Family"
msgstr "إزالة عائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1952
msgid "Remove father from family"
msgstr "إزالة أب من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1954
msgid "Remove mother from family"
msgstr "إزالة أم من العائلة"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
#, python-format
msgid ""
"Database connection failed.\n"
"\n"
"%(message)s\n"
"Please check your connection settings file:\n"
"%(settings_file)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n"
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "إ_عادة %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
msgid "Number of people"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
msgid "Number of families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
#, fuzzy
msgid "Number of sources"
msgstr "عدد أسماء العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219
#, fuzzy
msgid "Number of citations"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
#, fuzzy
msgid "Number of events"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
#, fuzzy
msgid "Number of media"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
#, fuzzy
msgid "Number of places"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222
#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
msgstr "بحث عن مستودعات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
#, fuzzy
msgid "Number of notes"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
#, fuzzy
msgid "Number of tags"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:428
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:434
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:436
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:438
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:778
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:787
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"من أجل دمج الاستشهادات التي\n"
"تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n"
"أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات"
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:791
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "إحصاءات الترقية"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr "،"
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#: ../gramps/gui/configure.py:877 ../gramps/gui/configure.py:879
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:886
#: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889
#: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891
#: ../gramps/gui/configure.py:893 ../gramps/gui/configure.py:894
#: ../gramps/gui/configure.py:895 ../gramps/gui/configure.py:896
#: ../gramps/gui/configure.py:897 ../gramps/gui/configure.py:898
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة"
# شك
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
#, fuzzy
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "اسم الأب، اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
msgctxt "Person"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "given"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
msgid "surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
msgctxt "Name"
msgid "call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
msgctxt "Name"
msgid "common"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
#, fuzzy
msgid "primary[pre]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
#, fuzzy
msgid "primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
#, fuzzy
msgid "primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
#, fuzzy
msgid "patronymic"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
#, fuzzy
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
#, fuzzy
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "أسم الأب أو الأسرة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
#, fuzzy
msgid "patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
msgid "notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
msgid "nickname"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
msgid "familynick"
msgstr "لقب العائلة"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:350
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله."
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:140
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
#, fuzzy
msgid "Applying ..."
msgstr "تطبيق المرشّح..."
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1157
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1752
msgid "Filter"
msgstr "مُرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "مُرشحات عامة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
msgid "Volume/Page:"
msgstr "مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
msgid "Date:"
msgstr "تاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
#, fuzzy
msgid "Confidence:"
msgstr "الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr "مُرشحات حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524
msgid "Number must be:"
msgstr "يجب أن يكون العدد:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519
msgid "Number of instances:"
msgstr "عدد النسخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
msgid "ID:"
msgstr "مُعرِّف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
msgid "Text:"
msgstr "نص:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "سلسلة نصية فرعية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
msgid "Reference count must be:"
msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
msgid "Reference count:"
msgstr "عدد المراجع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Source ID:"
msgstr "معرّف المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Filter name:"
msgstr "إسم المرشّح:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Source filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "مُرشحات متفرقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
msgid "No description"
msgstr "بدون وصف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:98
msgid "The filter definition contains a loop."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:99
msgid "One rule references another which eventually references the first."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
msgstr "كل استشهاد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "تم تعديله بعد: "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
msgstr "لكن قبل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Citations marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation attribute:"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Value:"
msgstr "قيمة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:588
msgid "Confidence level:"
msgstr "مستوى الثقة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with <Id>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
msgid "Author:"
msgstr "مؤلّف:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
msgid "Abbreviation:"
msgstr "اختصار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
msgid "Publication:"
msgstr "نشر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr "مرشّح مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:584
msgid "Tag:"
msgstr "وسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
msgid "Repository filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المستودع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr "استشهاد بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
#, fuzzy
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
msgstr "كل حدث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Event attribute:"
msgstr "ميزة حدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Events with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
msgid "Event type:"
msgstr "نوع الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
msgid "Place:"
msgstr "مكان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
msgid "Description:"
msgstr "وصف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
#, fuzzy
msgid "Day of Week:"
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
msgstr "حدث بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
msgid "Events having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
msgid "Events with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
msgid "Include Family events:"
msgstr "تصمين أحداث العائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Person filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
#, fuzzy
msgid "Place filter name:"
msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
msgid "Every family"
msgstr "كل عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "معرّف الشخص:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr "مرشّح ابن"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "فرز الأب"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Family attribute:"
msgstr "ميزة عائلية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Family event:"
msgstr "حدث عائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:100
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
msgstr "مشاركون رئيسيون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
msgstr "عائلة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
msgid "Families having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Relationship type:"
msgstr "نوع القرابة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
msgid "Families with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
msgid "Families with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
msgid "Families with twins"
msgstr "العائلات ذات التوائم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
msgid "Matches families with twins"
msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
msgid "Inclusive:"
msgstr "يشمل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
#, fuzzy
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "سلف <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
#, fuzzy
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr "مُرشحات الأم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
msgid "Media attribute:"
msgstr "ميزة وسائط:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
msgid "Media with the <citation>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1693
msgid "Path:"
msgstr "مسار:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
msgid "Media with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
msgid "Media with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Matches every note in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Note type:"
msgstr "نوع الملاحظة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
#, fuzzy
msgid "Notes with the particular type"
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
msgid "Notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) أو ضمن مجال."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr "مُرشحات القرابة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
msgid "Finding relationship paths"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
msgid "Evaluating people"
msgstr "تقييم الأشخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
msgid "Disconnected people"
msgstr "أشخاص غير متصلين"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Everyone"
msgstr "كلّ شخص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
#, fuzzy
msgid "People with an address containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
msgid "People with <count> associations"
msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Personal attribute:"
msgstr "ميزة شخصية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
msgid "People with the <citation>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr "مُرشحات السلف"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
msgid "Personal event:"
msgstr "حدث شخصي:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "مشاركون رئيسيون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "مصدر أساسي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with <Id>"
msgstr "شخص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "اسم:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
msgstr "اسم العائلة الكامل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgctxt "person"
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
msgstr "لاحقة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr "لقب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
msgstr "كنية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
msgstr "بادئة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
msgstr "اسم عائلة وحيد:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Connector"
msgstr "موصّل"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr "اسم الأب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "لقب العائلة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the <name>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Surname origin type:"
msgstr "نوع أصل اسم العائلة:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Name type:"
msgstr "نوع الاسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the <Name type>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
msgstr "أشخاص باسم عائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches people with same given name"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "عدد القرابات:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "عدد الأبناء:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "أشخاص بـ <قرابات>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
#, fuzzy
msgid "Soundex match of People with the <name>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with <count> sources"
msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr "أشخاص بـ <مصدر>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
msgid "People with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
msgid "Case sensitive:"
msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
msgid "Adopted people"
msgstr "أشخاص متبنّون"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
msgid "People with children"
msgstr "أشخاص مع أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
msgid "People with incomplete names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "سلف <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr "أبناء <filter> توافق"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Home Person"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches the Home Person"
msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "أعضاء أسرة ذرية <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr "مُرشحات الذرية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:446
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
msgid "Females"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "العثور على كل الإناث"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
msgid "Number of generations:"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:442
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
msgid "Males"
msgstr "ذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
msgstr "إيجاد كل الذكور"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
msgid "People related to <Person>"
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr "شهود"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
msgid "Event filter name:"
msgstr "اسم مرشّح الحدث:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
msgid "People not marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
msgstr "بتاريخ:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
#, fuzzy
msgid "People probably alive"
msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
#, fuzzy
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
#, fuzzy
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
msgstr "كل مكان"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "استبد~ال بـ"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
#, fuzzy
msgctxt "place"
msgid "Name:"
msgstr "اسم الم_كان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:114
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
#, fuzzy
msgid "Place type:"
msgstr "نوع الاسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
msgid "Code:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
msgstr "مكان بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "مُرشحات الصوت"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
msgid "Places having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
msgstr "شارع:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr "ناحية:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
msgstr "مدينة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
msgstr "مقاطعة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "دولة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "رمز البريدي:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
msgstr "أبرشية كنيسة:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
msgid "Place with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
msgid "Places with the <source>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
#, fuzzy
msgid "Places matching a title"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
msgid "Latitude:"
msgstr "خط العرض:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
msgid "Longitude:"
msgstr "خط الطول:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
msgstr "إرتفاع المستطيل:"
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
msgstr "عرض المستطيل:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
msgid "Units:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
#, fuzzy
msgid "Places within an area"
msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
#, fuzzy
msgid "Matches places within a given distance of another place"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
msgid ""
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
"input data'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Repository attribute:"
msgstr "مرجع المستودع"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
#, fuzzy
msgctxt "repo"
msgid "Name:"
msgstr "اسم:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
msgstr "عنوان:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
msgstr "رابط ويب:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "أشخاص بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
msgstr "كل مصدر"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Source attribute:"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
msgstr "مصدر بـ <معرّف>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "أشخاص بـ <وسم>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:300
#: ../gramps/gui/configure.py:609 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:101
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
#: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:103 ../gramps/gen/lib/family.py:178
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174 ../gramps/gen/lib/media.py:156
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92 ../gramps/gen/lib/name.py:151
#: ../gramps/gen/lib/person.py:223 ../gramps/gen/lib/personref.py:104
#: ../gramps/gen/lib/place.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
msgid "Citations"
msgstr "استشهادات"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1393
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2474
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
#: ../gramps/gen/lib/date.py:761 ../gramps/gen/lib/event.py:146
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:788
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1036
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1073
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1247
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2679
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1248
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3015
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3082
msgid "Street"
msgstr "شارع"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1249
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3016
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3083
msgid "Locality"
msgstr "ناحية"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1250
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3017
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3084
msgid "City"
msgstr "مدينة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1252
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3020
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3086
msgid "County"
msgstr "مقاطعة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
msgid "State"
msgstr "ولاية"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:621
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1254
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3025
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3089
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:302
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:314
msgid "Country"
msgstr "دولة"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1253
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3023
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3088
msgid "Postal Code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
#: ../gramps/gui/configure.py:627
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1255
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
#: ../gramps/gui/clipboard.py:437 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "ميزة"
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:924
#: ../gramps/gui/dbman.py:127
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1142
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1392
msgid "Value"
msgstr "قيمة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "طائفة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:857 ../gramps/gui/plug/_windows.py:966
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1343 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1833
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:790
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1039
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2549
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3295
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "رقم التعريف"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "أصل القومية"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
msgid "Number of Children"
msgstr "عدد الأبناء"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "رقم الضمان الاجتماعي"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:882
#: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:894
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
msgid "Nickname"
msgstr "كنية"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Cause"
msgstr "سبب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:383
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "عمر"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "عمر الأب"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "عمر الأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Witness"
msgstr "شاهد"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:528
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
msgid "Occupation"
msgstr "إحتلال"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference"
msgstr "مرجع الابن"
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
msgid "Handle"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
#: ../gramps/gui/configure.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:206
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:178
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:239
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:263
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:194
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:174
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:157
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Birth"
msgctxt "relationship"
msgid "Birth"
msgstr "ميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Adopted"
msgctxt "relationship"
msgid "Adopted"
msgstr "تبنّي"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
msgstr "ربيب"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr "مكفول"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
msgstr "تبنى"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
#: ../gramps/gui/clipboard.py:470 ../gramps/gui/configure.py:666
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:303 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
msgid "Citation"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279
msgid "Gramps ID"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2681
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2682
msgid "Confidence"
msgstr "ثقة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
#: ../gramps/gui/clipboard.py:772 ../gramps/gui/configure.py:663
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:204
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
msgid "Source"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
#: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134
#: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166
#: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:647
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1759
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1828
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1947
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1994
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2305
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
#, fuzzy
msgid "Source Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "المستودعات تغيرت"
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3103
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:345
#: ../gramps/gen/lib/date.py:351 ../gramps/gen/lib/date.py:353
#: ../gramps/gen/lib/date.py:373
msgctxt "age"
msgid "about"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:456 ../gramps/gen/lib/date.py:463
#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] "{number_of} من السنوات"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:472
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] "{number_of} من الأشهر"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:483
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] "{number_of} من الأيام"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:764
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173
msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:765
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:766
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "<b>_نوعية</b>"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:769 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:866
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
msgid "Values"
msgstr "قيم"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:772 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:624
#: ../gramps/gui/clipboard.py:632 ../gramps/gui/configure.py:1514
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:773
#, fuzzy
msgid "Sort value"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:774
#, fuzzy
msgid "New year begins"
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1974
msgid "calculated"
msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1974
msgid "estimated"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1974
#, fuzzy
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "متوقع "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1998
#, fuzzy
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr "قبل "
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3370
msgid "before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3368
msgid "after"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2001 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3372
msgid "about"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
msgid "from"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "to"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2005
msgid "span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2006
msgid "textonly"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:115
#: ../gramps/gui/clipboard.py:337 ../gramps/gui/configure.py:672
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:787
msgid "Event"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:357
#: ../gramps/gui/configure.py:660
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:789
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1038
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1075
msgid "Place"
msgstr "مكان"
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:112
#: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:536
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1370
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1375
msgid "Attributes"
msgstr "ميزات"
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:97
#, fuzzy
msgid "Event reference"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgctxt "Role"
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Clergy"
msgstr "رجل دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Celebrant"
msgstr "كاهن"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Aide"
msgstr "مساعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Bride"
msgstr "عروس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Groom"
msgstr "عريس"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgctxt "Role"
msgid "Family"
msgstr "عائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
msgid "Informant"
msgstr "راوي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
#, fuzzy
#| msgid "parent2"
msgid "Godparent"
msgstr "والد2"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:750
#: ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:565 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
msgid "Family"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Academic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Travel"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3272
msgid "Residence"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:323
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:429
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:450
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
msgid "Other"
msgstr "آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Adopted"
msgstr "تبنّي"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93
#: ../gramps/gui/configure.py:2284 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
msgid "Birth"
msgstr "ميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2290
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
msgid "Death"
msgstr "ممات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Adult Christening"
msgstr "تعميد للبالغين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
#: ../gramps/gui/configure.py:2285
msgid "Baptism"
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
#, fuzzy
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "بلوغ يهودي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Blessing"
msgstr "مباركة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Burial"
msgstr "دفن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Cause Of Death"
msgstr "سبب الموت"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
msgid "Census"
msgstr "إحصاء سكاني"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Christening"
msgstr "تعميد للأطفال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Confirmation"
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Cremation"
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Degree"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Elected"
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Emigration"
msgstr "نزوح"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "First Communion"
msgstr "أول قربانة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Immigration"
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Graduation"
msgstr "تخّرج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Medical Information"
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Military Service"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
msgid "Naturalization"
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
msgid "Nobility Title"
msgstr "لقب نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
msgid "Number of Marriages"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Ordination"
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
msgid "Probate"
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
msgid "Property"
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
msgid "Religion"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
msgid "Retirement"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Will"
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2287
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300
msgid "Marriage"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage License"
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Marriage Contract"
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Marriage Banns"
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Engagement"
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
#: ../gramps/gui/configure.py:2289 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301
msgid "Divorce"
msgstr "طلاق"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Divorce Filing"
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
msgid "Annulment"
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Stillborn"
msgid "Stillbirth"
msgstr "Stillborn"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgctxt "birth abbreviation"
msgid "b."
msgstr "ميلاد."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
msgctxt "death abbreviation"
msgid "d."
msgstr "ممات."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
msgctxt "marriage abbreviation"
msgid "m."
msgstr "زواج."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgctxt "Unknown abbreviation"
msgid "unkn."
msgstr "غير."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgctxt "Custom abbreviation"
msgid "cust."
msgstr "مخص."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgctxt "Adopted abbreviation"
msgid "adop."
msgstr "متبنّ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
msgid "a.chr."
msgstr "تعميد للبالغين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgctxt "Baptism abbreviation"
msgid "bap."
msgstr "تعميد"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
msgid "bar."
msgstr "بلوغ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
#, fuzzy
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
msgid "bat."
msgstr "بلوغ."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgctxt "Blessing abbreviation"
msgid "bles."
msgstr "مبار."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgctxt "Burial abbreviation"
msgid "bur."
msgstr "دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
msgid "d.cau."
msgstr "س.دفن."
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgctxt "Census abbreviation"
msgid "cens."
msgstr "احصا."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgctxt "Christening abbreviation"
msgid "chr."
msgstr "تعميد للأطفال."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgctxt "Confirmation abbreviation"
msgid "conf."
msgstr "سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgctxt "Cremation abbreviation"
msgid "crem."
msgstr "حرق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgctxt "Degree abbreviation"
msgid "deg."
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgctxt "Education abbreviation"
msgid "edu."
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgctxt "Elected abbreviation"
msgid "elec."
msgstr "انتخاب"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgctxt "Emigration abbreviation"
msgid "em."
msgstr "نزوح"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgctxt "First Communion abbreviation"
msgid "f.comm."
msgstr "أول سر الميرون"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgctxt "Immigration abbreviation"
msgid "im."
msgstr "هجرة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgctxt "Graduation abbreviation"
msgid "grad."
msgstr "تخرّج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgctxt "Medical Information abbreviation"
msgid "medinf."
msgstr "معلومات طبية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgctxt "Military Service abbreviation"
msgid "milser."
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgctxt "Naturalization abbreviation"
msgid "nat."
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
msgid "nob."
msgstr "نبالة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
msgid "n.o.mar."
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgctxt "Occupation abbreviation"
msgid "occ."
msgstr "احتلال"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgctxt "Ordination abbreviation"
msgid "ord."
msgstr "رسامة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgctxt "Probate abbreviation"
msgid "prob."
msgstr "إثبات صحة وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgctxt "Property abbreviation"
msgid "prop."
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgctxt "Religion abbreviation"
msgid "rel."
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgctxt "Residence abbreviation"
msgid "res."
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgctxt "Retirement abbreviation"
msgid "ret."
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgctxt "Will abbreviation"
msgid "will."
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
msgid "m.set."
msgstr "مكان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgctxt "Marriage License abbreviation"
msgid "m.lic."
msgstr "شهادة زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
msgid "m.con."
msgstr "عقد قران"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
msgid "m.ban."
msgstr "إعلان زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
msgid "alt.mar."
msgstr "زواج آخر"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgctxt "Engagement abbreviation"
msgid "engd."
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
msgctxt "Divorce abbreviation"
msgid "div."
msgstr "طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
msgid "div.f."
msgstr "تسجيل طلاق"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
msgctxt "Annulment abbreviation"
msgid "annul."
msgstr "إبطال زواج"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "وصية"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904
msgid "Father"
msgstr "أب"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917
msgid "Mother"
msgstr "أم"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:468
msgid "Children"
msgstr "أبناء"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1755
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1825
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1937
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
msgid "Events"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219
#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
msgid "Married"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
msgid "Unmarried"
msgstr "بدون زواج"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "زواج مثلي"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:918
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:846 ../gramps/gui/plug/_windows.py:962
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1831
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1072
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1391
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2548
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3229
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Endowment"
msgstr "هبة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "مغلق للأبوين"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "مغلق للزوج"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "<No Status>"
msgstr "<بدون حالة>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Born in Covenant"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "Canceled"
msgstr "تم إلغاؤه"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:100
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:199
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
msgid "Child"
msgstr "ابن"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Cleared"
msgstr "تم مسحه"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
msgid "Completed"
msgstr "إكتمل"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
#, fuzzy
msgid "Do not seal"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Infant"
msgstr "رضيع"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Pre-1970"
msgstr "قبل-1970"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
msgid "Qualified"
msgstr "مؤهّل"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Stillborn"
msgstr "Stillborn"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Submitted"
msgstr "Submitted"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
msgid "Uncleared"
msgstr "Uncleared"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:523
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "طقس ديني بالكنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1074
msgid "Temple"
msgstr "معبد"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:400
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 ../gramps/gui/plug/_windows.py:850
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:907
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1076
msgid "Status"
msgstr "حالة"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../gramps/gui/clipboard.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1348
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
msgid "Parish"
msgstr "دائرة"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
msgid "Complete"
msgstr "مُكتمل"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
msgstr "قائمة مهام"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
msgid "MIME"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:667
msgid "Media ref"
msgstr "مرجع الوساط"
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "دين"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:573
#: ../gramps/gui/configure.py:606
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:866
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1022
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:853
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1832
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:472
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:485
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Given name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1805
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167
msgid "Surnames"
msgstr "اسماء العائلة"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
#: ../gramps/gui/configure.py:877 ../gramps/gui/configure.py:879
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:883
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:889
#: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:896
#: ../gramps/gui/configure.py:898 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "Suffix"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:921
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1610
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3227
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375
#, fuzzy
msgid "Group as"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
#, fuzzy
msgid "Sort as"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
#, fuzzy
msgid "Display as"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "Call name"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
#, fuzzy
msgid "Family nick name"
msgstr "لقب العائلة:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(str1)s، %(str2)s"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgctxt "Surname"
msgid "Inherited"
msgstr "موروث"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgctxt "Surname"
msgid "Given"
msgstr "اسم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgctxt "Surname"
msgid "Taken"
msgstr "مأخوذ"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:890
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "اسم الأب"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "اسم منسوب للأم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgctxt "Surname"
msgid "Feudal"
msgstr "إقطاعي"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
msgstr "اسم مستعار"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
msgstr "أيضاً معروف كـ"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "اسم الميلاد"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "اسم الزواج"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:377
#: ../gramps/gui/configure.py:678 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:765
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2501
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1056
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1446
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76 ../gramps/gui/configure.py:1783
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445 ../gramps/gui/plug/_windows.py:603
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
msgid "Research"
msgstr "بحث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Analyzing names"
msgid "Analysis"
msgstr "تحليل الأسماء"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Transcript"
msgstr "نسخة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
msgid "Source text"
msgstr "نص المصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Html code"
msgstr "رماز هتمل"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgctxt "notetype"
msgid "To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
#, fuzzy
msgctxt "notetype"
msgid "Link"
msgstr "نوع الملاحظة:"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "Person Note"
msgstr "ملاحظة شخص"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
msgid "Name Note"
msgstr "ملاحظة اسم"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Attribute Note"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Address Note"
msgstr "ملاحظة عنوان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Association Note"
msgstr "ملاحظة علاقة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "LDS Note"
msgstr "ملاحظة كنسية"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
msgid "Family Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Event Note"
msgstr "ملاحظة حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Event Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Source Note"
msgstr "ملاحظة مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Source Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مصدر"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Place Note"
msgstr "ملاحظة مكان"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Repository Note"
msgstr "ملاحظة مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع مستودع"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Media Note"
msgstr "ملاحظة وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Media Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع وسائط"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Child Reference Note"
msgstr "ملاحظة مرجع ابن"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:730
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451
msgid "Person"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696
msgid "Gender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:189
#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:191
#, fuzzy
msgid "Death reference index"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:193
#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:196
#, fuzzy
msgid "Event references"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:460
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:359
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:407
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1754
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1813
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1930
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
msgid "Families"
msgstr "عائلات"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:204
#, fuzzy
msgid "Parent families"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1202
msgid "Addresses"
msgstr "عناوين"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
msgid "Urls"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/person.py:238
#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:538
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "معرّف دمج غرمبز"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:687
msgid "Person ref"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
msgid "Association"
msgstr "علاقة"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3007
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:304
msgid "Longitude"
msgstr "خطّ طول"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2988
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:303
msgid "Latitude"
msgstr "خطّ عرض"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1756
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1822
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1938
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:249
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:410
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3052
msgid "Alternate Names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
msgid "Code"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3076
msgid "Alternate Locations"
msgstr "موقع آخر"
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
msgid "URLs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:590
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
msgstr "اسم المكان"
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3054
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:554
#, fuzzy
msgid "Place ref"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3024
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "ولاية/ محافظة"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
msgid "Neighborhood"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
msgid "District"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593
msgid "Borough"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
#, fuzzy
msgid "Municipality"
msgstr "ناحية"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
msgid "Village"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599
msgid "Farm"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr "بناء عرض"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3225
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:792
#: ../gramps/gui/configure.py:675 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
msgid "Repository"
msgstr "مستودع"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:516
msgid "Repository ref"
msgstr "مرجع المستودع"
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "رقم الاتصال"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "مكتبة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
msgid "Cemetery"
msgstr "مقبرة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
msgid "Church"
msgstr "كنيسة"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
msgid "Album"
msgstr "ألبوم"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "موقع إنترنت"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
msgstr "محل بيع كتب"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Safe"
msgstr "آمن"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280
msgid "Author"
msgstr "مؤلف"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
#, fuzzy
msgid "Publication info"
msgstr "معلومات النشر"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281
msgid "Abbreviation"
msgstr "اختصار"
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1758
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1819
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1940
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
msgid "Repositories"
msgstr "مستودعات"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
msgid "Book"
msgstr "كتاب"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
msgid "Electronic"
msgstr "ألكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
msgid "Fiche"
msgstr "شريحة صور"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
msgid "Film"
msgstr "فلم"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Magazine"
msgstr "مجلة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Manuscript"
msgstr "مخطوطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Newspaper"
msgstr "صحيفة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Tombstone"
msgstr "شاهدة قبر"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
#, fuzzy
msgid "Styled Text"
msgstr "محرر نص متقدّم"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
#, fuzzy
msgid "Styled Text Tags"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/views/tags.py:62 ../gramps/gui/views/tags.py:72
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "خط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "لون الخط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "نسخة"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:581
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:623
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "نسخة"
# شك
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:607
#: ../gramps/gui/configure.py:877 ../gramps/gui/configure.py:879
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:883
#: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887
#: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166
msgid "Surname"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:207
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:214
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:473
msgid "Color"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:420
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:705
msgid "Url"
msgstr "رابط ويب"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "رابط البحث"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
msgstr "برتوكول نقل الملفات"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
msgid "Merge Citation"
msgstr "دمج استشهاد"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "دمج كائنات الحدث"
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "دمج عائلة"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "دمج كائنات الوسائط"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
msgid "Merge Notes"
msgstr "دمج ملاحظات"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121
msgid "Merge Person"
msgstr "دمج شخص"
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
msgid "Merge Places"
msgstr "دمج أماكن"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "دمج مستودعات"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61
msgid "Merge Source"
msgstr "دمج مصدر"
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:554
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ"
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
msgid "No description was provided"
msgstr "لم يتم تقديم أي وصف"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Unstable"
msgstr "غير مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:65
msgid "Stable"
msgstr "مستقر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Developer"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:74
msgid "Expert"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99
msgid "Quickreport"
msgstr "تقرير سريع"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100
msgid "Tool"
msgstr "أداة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101
msgid "Importer"
msgstr "مستورد"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102
msgid "Exporter"
msgstr "مصدّر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103
msgid "Doc creator"
msgstr "منشئ المستند"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104
msgid "Plugin lib"
msgstr "مكتبة الإضافة"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105
msgid "Map service"
msgstr "خدمة الخرائط"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106
msgid "Gramps View"
msgstr "عرض غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
msgid "Relationships"
msgstr "قرابات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:485
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:662
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:229
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:988
msgid "Gramplet"
msgstr "شريط معلومات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109
msgid "Sidebar"
msgstr "شريط جانبي"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:111
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "إضافة شرط"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:112
#, fuzzy
msgid "Thumbnailer"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:113 ../gramps/gui/configure.py:1424
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Citation formatter"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:589
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1997
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرّقات"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1311 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1338
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1343
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1358
#, fuzzy, python-format
msgctxt "gramps_version"
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" "
"الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1382
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1390
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
msgid "No filename given"
msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً."
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء %s"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374
#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142
msgid "Vertical (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143
msgid "Vertical (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Bottom, left"
msgstr "أسفل، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Bottom, right"
msgstr "أسفل، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Top, left"
msgstr "أعلى، يسار"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
msgid "Top, Right"
msgstr "أعلى، يمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
msgid "Right, bottom"
msgstr "يمين، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
msgid "Right, top"
msgstr "يمين، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Left, bottom"
msgstr "يسار، أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Left, top"
msgstr "يسار، أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "ضغط لأصغر حجم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
msgid "Fill the given area"
msgstr "ملئ المنطقة المعطاة"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
msgid "Expand uniformly"
msgstr "توسيع بشكل موحّد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
#, fuzzy
msgid "Straight"
msgstr "عمودي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
msgid "Curved"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
#, fuzzy
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "تخطيط GraphViz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"اختر اسم الخط. في حال عدم ظهور المحارف بالشكل الصحيح اسنعمل الخط FreeSans "
"المتوفر للتحميل من: http://www.nongnu.org/freefont"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
msgid "The font size, in points."
msgstr "حجم الخط بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
msgid "Graph Direction"
msgstr "اتجاه الرسم البياني"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "عدد الصفحات الأفقية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "عدد الصفحات العمودية"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
msgid "Paging Direction"
msgstr "اتجاه الصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
#, fuzzy
msgid "Connecting lines"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
msgid "How the lines between objects will be drawn."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
#, fuzzy
msgid "Alternate line attachment"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
#, fuzzy
msgid "Graphviz Options"
msgstr "خيارات GraphViz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة الأبعاد"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
msgid "DPI"
msgstr "نقطة بالبوصة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
msgid "Node spacing"
msgstr "مباعدة العقدة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
msgid "Rank spacing"
msgstr "مباعدة الطبقة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:258
msgid "Note location"
msgstr "ملاحظة موقع"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:261
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:266
msgid "Note size"
msgstr "حجم الملاحظة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099
msgid "JPEG image"
msgstr "صورة JPEG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105
msgid "GIF image"
msgstr "صورة GIF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111
msgid "PNG image"
msgstr "صورة PNG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117
msgid "Graphviz File"
msgstr "ملف Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
msgstr "قياس مخصّص"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
msgid "Short"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
#, fuzzy
msgid "Given Nickname Surname"
msgstr "سحابة الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Same Given Names"
msgid "Surname Given Nickname"
msgstr "نفس الاسم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Same Given Names"
msgid "Surname, Given Nickname"
msgstr "نفس الاسم"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#, fuzzy
msgid "GivenNicknameSurname"
msgstr "سحابة الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Call Name"
msgid "Call Name Only"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74
#, fuzzy
msgid "Whole Given Name"
msgstr "اللقب الشخصي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Above"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
#, fuzzy
msgid "Below"
msgstr "_تحت:"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
#, fuzzy
msgid "Not shown"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 ../gramps/gui/configure.py:100
#: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2131
#: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85
msgid "Down (↓)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
msgid "Up (↑)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
#, fuzzy
msgid "Right (→)"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:88
msgid "Left (←)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
msgid "Perpendicular"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "غير معرف"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
msgid "Swing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "PostScript"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "تذييل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:102 ../gramps/gen/utils/string.py:58
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:103
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:104
#, fuzzy
msgid "Very large"
msgstr "كل مكان"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:105
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "استخراج بيانات المكان"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:106
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:107
msgid "Extra huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
#, fuzzy
msgid "Node Options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
#, fuzzy
msgid "Node detail"
msgstr "شاهد التفاصيل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:174
msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Name format"
msgid "Name Format"
msgstr "اسم الصيغة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805
msgid "Select the format to display names"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
msgid ""
"Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets "
"the call name if one exists, otherwise the whole given name."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
#, fuzzy
msgid "Position of marriage information."
msgstr "تضمين معلومات المصدر"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200
#, fuzzy
msgid "Node size"
msgstr "حجم الملاحظة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:201
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:207
#, fuzzy
msgid "Level size"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208
msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:217
#, fuzzy
msgid "Node color."
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
msgid "Tree Options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
#, fuzzy
msgid "Timeflow"
msgstr "وقت"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:228
msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:232
#, fuzzy
msgid "Edge style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:235
msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:239
msgid "Level distance"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:240
msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:252
#, fuzzy
msgid "Note to add to the tree"
msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:253
#, fuzzy
msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:269
#, fuzzy
msgid "The size of note text."
msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:769
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:775
#, fuzzy
msgid "Graph File for genealogytree"
msgstr "توليد رماز SoundEx"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301
#, fuzzy
msgid "Valid values: "
msgstr "قيم"
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
msgid "Unsupported"
msgstr "غير مدعوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
msgstr "تقارير نصية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
msgid "Graphical Reports"
msgstr "تقارير رسومية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Code Generators"
msgstr "مولدات الرماز"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Web Pages"
msgstr "صفحات ويب"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
msgid "Books"
msgstr "كتب"
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Graphs"
msgstr "رسوم بيانية"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Trees"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
msgstr "رسوم"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:86
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:94
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
msgid "Translation"
msgstr "ترجمة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81
#, fuzzy
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
# شك
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1294
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "Name format"
msgstr "اسم الصيغة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124
msgid "Whether to include private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197
msgctxt "'living people'"
msgid "Given names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199
msgctxt "'living people'"
msgid "Complete names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202
msgctxt "'living people'"
msgid "Not included"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204
msgid "How to handle living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210
#, fuzzy
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275
msgid "Date format"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278
msgid "The format and language for dates, with examples"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358
#, fuzzy
msgid "Do not include"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1752
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2392
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
#, fuzzy
msgid "Share an existing line"
msgstr "مشاركة حدث موجود"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
msgid "On a line of its own"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps IDs"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
#, fuzzy
msgid "Place format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377
#, fuzzy
msgid "Select the format to display places"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1250
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2101
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2336
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2344
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2367
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2413
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
msgid "PERSON"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
msgid "Entire Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "ذريّة %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "عائلات من خَلَف %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "سلف %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
msgid "unknown father"
msgstr "أب مجهول"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
msgid "unknown mother"
msgstr "أم مجهولة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
#, fuzzy
msgid "FAMILY"
msgstr "كنية العائلة"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "سلف %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266
msgid "Updated"
msgstr "محدّث"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:278
#, fuzzy
msgctxt "updates"
msgid "New"
msgstr "تحديث"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:302 ../gramps/gen/plug/utils.py:309
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "فشل بقراءة '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:331
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:337
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "فحص '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:364
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:369
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:391
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "تنصيب '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:396
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "مُسجّل '%s'"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:184
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:243
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:247
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n"
"هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:"
# شك
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s "
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
msgid "undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
msgctxt "gender unknown"
msgid "spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
msgctxt "gender unknown"
msgid "ex-spouse"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgctxt "male,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgctxt "female,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "partner"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgctxt "male,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوج سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgctxt "female,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوجة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgctxt "gender unknown,unmarried"
msgid "ex-partner"
msgstr "زوج سابق(ـة)"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريكة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
msgctxt "male,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
msgctxt "female,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريكة سابقة"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
msgid "former partner"
msgstr "شريك سابق"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
"مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً "
"عنه."
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
msgid "death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:185
msgid "sibling birth date"
msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:197
msgid "sibling death date"
msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:211
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:222
msgid "sibling death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:270
msgid "event with spouse"
msgstr "حدث مع زوج"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
msgid "descendant birth date"
msgstr "تاريخ مولد الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
msgid "descendant death date"
msgstr "تاريخ ممات الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
msgid "descendant death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات الذّرّيّة"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418
msgid "ancestor birth date"
msgstr "تاريخ مولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428
msgid "ancestor death date"
msgstr "تاريخ ممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:509
msgid "no evidence"
msgstr "بدون دليل"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:281
#, python-format
msgid ""
"WARNING: could not parse file:\n"
"%(file)s\n"
"because %(error)s -- recreating it\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/db.py:308 ../gramps/gen/utils/db.py:329
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s، ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:571
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:742
msgid "the person"
msgstr "الشخص"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:744
msgid "the family"
msgstr "العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:746
msgid "the place"
msgstr "المكان"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:748
msgid "the event"
msgstr "الحدث"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:750
msgid "the repository"
msgstr "المستودع"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:752
msgid "the note"
msgstr "الملاحظة"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:754
msgid "the media"
msgstr "الوسائط"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:756
msgid "the source"
msgstr "المصدر"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:758
msgid "the filter"
msgstr "المُرشّح"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:760
#, fuzzy
msgid "the citation"
msgstr "كل استشهاد"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:762
msgid "See details"
msgstr "شاهد التفاصيل"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
"be available."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgctxt "Person"
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
msgctxt "Person"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:884
#: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:893
#: ../gramps/gui/configure.py:894 ../gramps/gui/configure.py:895
#: ../gramps/gui/configure.py:896 ../gramps/gui/configure.py:897
msgid "SURNAME"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "CALL"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgctxt "Name"
msgid "Call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
msgctxt "Name"
msgid "COMMON"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:878
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:883
#: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887
#: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/configure.py:893
msgctxt "Name"
msgid "Common"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
#, fuzzy
msgid "INITIALS"
msgstr "بادئة الاسم"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "بادئة الاسم"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "SUFFIX"
msgstr "لاحقة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
msgstr "أساسي"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
msgctxt "Name"
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
#, fuzzy
msgid "Primary[pre]"
msgstr "أساسي"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "أساسي[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
#, fuzzy
msgid "Primary[sur]"
msgstr "أساسي[عائ]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "أساسي[باد]"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
#, fuzzy
msgid "Primary[con]"
msgstr "أساسي[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "اسم الأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
#, fuzzy
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "اسم العائلة[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
#, fuzzy
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "اسم العائلة[عائ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
#, fuzzy
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "اسم الأب[باد]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:898
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "ليس اسماً للأب"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
#, fuzzy
msgid "Notpatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#, fuzzy
msgid "PREFIX"
msgstr "بادئة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "كنية العائلة"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "Familynick"
msgstr "كنية العائلة"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s شمال"
# شك
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s جنوب"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s شرق"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s غرب"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected citation"
msgid "Degree, minutes, seconds notation"
msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:103
msgid "Degree, minutes, seconds notation with :"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:104
msgid "Degree notation, 4 decimals"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:105
msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:106
msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:145
msgid "Python modules"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:152
msgid "GObject introspection modules"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:159
msgid "Executables"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482
msgid "male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483
msgid "female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
msgctxt "gender"
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "أم"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
msgid "Very High"
msgstr "مرتفع جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "مرتفع"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "منخض"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
msgid "Very Low"
msgstr "منخفص جداً"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:66
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:68
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:70
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:72
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:74
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:78
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج."
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
msgid "Lesbianism"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
msgid "Neuter"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
#, fuzzy
msgid "Baptism/Christening"
msgstr "تعميد للأطفال"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2286
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "خطبة"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2292
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "دفن"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2293
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104
#, fuzzy
msgid "Killed in action"
msgstr "مجموعة"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105
msgid "Extinct"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "Orthodox cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "Chi rho"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Cross of Lorraine"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
msgid "Star and crescent"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125
msgid "West Syriac cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127
#, fuzzy
msgid "East Syriac cross"
msgstr "آخر وصول"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129
msgid "Heavy Greek cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131
#, fuzzy
msgid "Latin cross"
msgstr "تقدير"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133
msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135
#, fuzzy
msgid "Maltese cross"
msgstr "الذكور"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137
msgid "Star of David"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "زوجة ذكر"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
"الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده "
"في %s."
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:43
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:44
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:46
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "الكاتالانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:48
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:49
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:50
msgid "German"
msgstr "الألمانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:51
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:52
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:53
msgid "English (USA)"
msgstr "الإنجليزية (الأمريكية)"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:54
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:56
msgid "Esperanto"
msgstr "الإسبرانتو"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "الأسبانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:58
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:59
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:61
msgid "Gaelic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:62
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:63
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:64
msgid "Hungarian"
msgstr "الهنغارية (المجرية)"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:65
msgid "Indonesian"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:66
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "قالب آيسلندي"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:67
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:69
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:71
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:72
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:73
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:74
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "النرويجية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:75
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:76
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:77
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "البرتغالية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:78
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:79
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:80
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:81
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:82
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:83
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "فارسي"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:84
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:86
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:87
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:88
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:89
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفييتنامية"
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:90
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/win32locale.py:92
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
#: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392
#: ../gramps/grampsapp.py:399
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "installed"
msgstr "غير مستقر"
#: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551
#: ../gramps/grampsapp.py:602
msgid "Configuration error:"
msgstr "خطأ في الإعداد:"
#: ../gramps/grampsapp.py:548
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration"
msgstr "خطأ بقراءة الاعداد"
#: ../gramps/grampsapp.py:552
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
"غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n"
"\n"
" هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121
#, fuzzy
msgid "Contributions by"
msgstr "إعداد"
#. Translators: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Distribution: %s"
msgstr "وصف:"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "OS: %s"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:72
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:403
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
msgid "Family Event"
msgstr "حدث عائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:453
msgid "Family Attribute"
msgstr "ميزة العائلة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:486
msgctxt "not available"
msgid "NA"
msgstr "غير متوفر"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:495
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:535
msgid "Event ref"
msgstr "مرجع الحدث"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:707
msgid "Child ref"
msgstr "مرجع الابن"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:717
#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1376 ../gramps/gui/clipboard.py:1384
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1423 ../gramps/gui/clipboard.py:1468
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "حافظة"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Change is not immediate"
msgid "Any changes are saved immediately"
msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "See %s details"
msgstr "شاهد تفاصيل %s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Make %s active"
msgstr "قم يتنشيط %s"
# شك
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1546
#, python-format
msgctxt "the object"
msgid "Create Filter from %s selected..."
msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..."
# شك
#: ../gramps/gui/columnorder.py:91
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:97
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:109 ../gramps/gui/configure.py:2027
#: ../gramps/gui/configure.py:2051 ../gramps/gui/configure.py:2077
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1828
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380
msgid "_Apply"
msgstr "_تطبيق"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:134
msgid "Column Name"
msgstr "اسم العمود"
#: ../gramps/gui/configure.py:87
msgid "Father's surname"
msgstr "اسم عائلة الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:89
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:90
msgid "Icelandic style"
msgstr "قالب آيسلندي"
#: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116
msgid "Display Name Editor"
msgstr "عرض محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190
#: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308
#: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:336 ../gramps/gui/plug/_windows.py:828
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1414 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1470
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1687 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:311
#: ../gramps/gui/views/tags.py:494 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:669
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/gui/configure.py:120
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
"call, or first of given\n"
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
"(no prefixes and connectors)\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector\n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:149
msgid " Name Editor"
msgstr " محرر الاسم"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:245 ../gramps/gui/configure.py:251
#: ../gramps/gui/configure.py:1040
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة."
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/configure.py:389 ../gramps/gui/configure.py:416
#: ../gramps/gui/configure.py:438 ../gramps/gui/configure.py:454
#: ../gramps/gui/configure.py:485 ../gramps/gui/configure.py:522
#: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/configure.py:710
#: ../gramps/gui/configure.py:1228 ../gramps/gui/configure.py:1250
#: ../gramps/gui/configure.py:1294 ../gramps/gui/configure.py:1329
#: ../gramps/gui/configure.py:1351 ../gramps/gui/configure.py:1371
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1419
#: ../gramps/gui/configure.py:1424 ../gramps/gui/configure.py:1444
#: ../gramps/gui/configure.py:1457 ../gramps/gui/configure.py:1826
#: ../gramps/gui/configure.py:1884 ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663 ../gramps/gui/plug/_windows.py:697
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:705 ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:579 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:57 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:312
#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/views/tags.py:709
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:674
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:245
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gramps/gui/configure.py:601 ../gramps/gui/configure.py:640
msgid "Researcher"
msgstr "باحث"
#: ../gramps/gui/configure.py:618
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "ولاية/مقاطعة"
#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "رمز البريدي"
#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1346
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#: ../gramps/gui/configure.py:635
msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:689
msgid "ID Formats"
msgstr "تنسيقات المعرّف"
#: ../gramps/gui/configure.py:669 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
msgid "Media Object"
msgstr "كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:682
#, python-format
msgid ""
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:698
#, fuzzy
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة."
#: ../gramps/gui/configure.py:704
#, fuzzy
msgid "Light colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:705
#, fuzzy
msgid "Dark colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:710
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gui/configure.py:714 ../gramps/gui/configure.py:2302
#, fuzzy
msgid "Restore to defaults"
msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟"
#: ../gramps/gui/configure.py:716
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:722
#, fuzzy
msgid "Colors for Male persons"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for Female persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:725
#, fuzzy
msgid "Colors for Unknown persons"
msgstr "(شخص مجهول)"
#: ../gramps/gui/configure.py:726
#, fuzzy
msgid "Colors for Family nodes"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:727
#, fuzzy
msgid "Other colors"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/gui/configure.py:729
#, fuzzy
msgid "Background for Alive"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:730
#, fuzzy
msgid "Background for Dead"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:731
#, fuzzy
msgid "Border for Alive"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:732
#, fuzzy
msgid "Border for Dead"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/gui/configure.py:757
#, fuzzy
msgid "Default background"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:758
#, fuzzy
msgid "Background for Married"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:759
#, fuzzy
msgid "Background for Unmarried"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:761
#, fuzzy
msgid "Background for Civil union"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:763
#, fuzzy
msgid "Background for Unknown"
msgstr "%d مجهول"
#: ../gramps/gui/configure.py:764
#, fuzzy
msgid "Background for Divorced"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/configure.py:765
#, fuzzy
msgid "Default border"
msgstr "شخص افتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:766
#, fuzzy
msgid "Border for Divorced"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:769
#, fuzzy
msgid "Background for Home Person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/gui/configure.py:789 ../gramps/gui/configure.py:2299
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>رجال</b>"
#: ../gramps/gui/configure.py:802
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "لون"
#: ../gramps/gui/configure.py:822
msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:828
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن."
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:832
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات."
#: ../gramps/gui/configure.py:836
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM."
#: ../gramps/gui/configure.py:841
msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:846
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة."
#: ../gramps/gui/configure.py:849
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "Call"
msgstr "لقب"
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:890
msgid "NotPatronymic"
msgstr "ليس اسماً للأب"
#: ../gramps/gui/configure.py:968
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1017
msgid "This format exists already."
msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً."
#: ../gramps/gui/configure.py:1066
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1087
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:486
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضافة..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1090
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:487
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:157
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:307 ../gramps/gui/views/tags.py:488
msgid "_Remove"
msgstr "إ_زالة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1209
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gui/configure.py:1225 ../gramps/gui/configure.py:1298
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:875 ../gramps/gui/plug/_windows.py:930
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1228
#, fuzzy
msgid "Automate Place format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gui/configure.py:1231
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1307
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1315
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1329
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Date format *"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
msgid "Years"
msgstr "سنوات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1338
msgid "Years, Months"
msgstr "سنوات، أشهر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1339
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "سنوات، أشهر، أيام"
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
msgid "Age display precision *"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1359
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
msgid "Calendar on reports"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1384
#, fuzzy
#| msgid "Calendar on reports"
msgid "Calendar on input"
msgstr "تقويم على التقارير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1391
#, fuzzy
#| msgid "Shows previous page"
msgid "on the previous day"
msgstr "عرض الصفحة السابقة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1392
#, fuzzy
#| msgid "Shows the next page"
msgid "on the next day"
msgstr "عرض الصفحة التالية"
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "only on leap years"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
msgid ""
"For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March "
"1 or not at all in Gregorian calendars"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:1401
#, fuzzy
msgid "Show leap day anniversaries"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
#: ../gramps/gui/configure.py:1408
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه"
#: ../gramps/gui/configure.py:1409
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
msgid "Relationship to home person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1419
msgid "Status bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1431
#, fuzzy
#| msgid "Report Options"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "خيارات التقرير"
#: ../gramps/gui/configure.py:1444
msgid "Surname guessing"
msgstr "تخمين اسم العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1457
msgid "Default family relationship"
msgstr "قرابة العائلة الافتراضية"
#: ../gramps/gui/configure.py:1463
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1468 ../gramps/gui/configure.py:1779
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1472
#, fuzzy
#| msgid "_Data"
msgid "Data"
msgstr "_تاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1489
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
msgid "Missing surname"
msgstr "اسم العائلة مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1497
msgid "Missing given name"
msgstr "الاسم مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1500
msgid "Missing record"
msgstr "سجل مفقود"
#: ../gramps/gui/configure.py:1503
msgid "Private surname"
msgstr "اسم عائلة خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1507
msgid "Private given name"
msgstr "اسم خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1511
msgid "Private record"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gui/configure.py:1563
msgid "Change is not immediate"
msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني"
#: ../gramps/gui/configure.py:1564
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز."
#: ../gramps/gui/configure.py:1601
#, fuzzy
#| msgid "Calculating timeline..."
msgid "Calculation limits"
msgstr "حساب الجدول الزمني..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
#, fuzzy
#| msgid "Date about range"
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
msgstr "مجال تاريخ حوالي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1611
#, fuzzy
#| msgid "Date after range"
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
msgstr "مجال تاريخ بعد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
#, fuzzy
#| msgid "Date before range"
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
msgstr "مجال تاريخ قبل"
#: ../gramps/gui/configure.py:1619
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1623
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1631
msgid "Average years between generations"
msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال"
#: ../gramps/gui/configure.py:1635
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1639
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1648
#, fuzzy
#| msgid "Event Citations"
msgid "Environment Settings"
msgstr "استشهادات حدث"
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "عرض تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/configure.py:1655
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1658
#, fuzzy
msgid "Remember last Family Tree"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1666
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1669
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable spell checker"
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1671
#, fuzzy
#| msgid "Enable spelling checker"
msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "تمكين المدقق الإملائي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
#, python-format
msgid ""
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1688
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1690
msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
"Requires Gramps restart to apply."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show Addons icon on toolbar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1723
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1731
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1737
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1740
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/configure.py:1746
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1751
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1769
#, fuzzy
msgid "Multiple surname box height"
msgstr "<b>أسماء متعدّدة للعائلة</b>"
#: ../gramps/gui/configure.py:1773
msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1821
#, fuzzy
msgid "Database Setting"
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1826
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1833
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Database Location"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/gui/configure.py:1839
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1844
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "بالطول"
#: ../gramps/gui/configure.py:1852
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1858
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Backup Management"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1864
#, fuzzy
msgid "Backup path"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1869
#, fuzzy
msgid "Backup on exit"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:1871
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1877
#, fuzzy
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1878
#, fuzzy
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "كل ملاحظة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1879
#, fuzzy
msgid "Every hour"
msgstr "كل مصدر"
#: ../gramps/gui/configure.py:1884
#, fuzzy
msgid "Autobackup"
msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..."
#: ../gramps/gui/configure.py:1890
#, fuzzy
#| msgid "Family Tree Database path"
msgid ""
"\n"
"Family Tree's Media path"
msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/configure.py:1897
#, fuzzy
#| msgid "Cannot set base media path"
msgid "Base media path"
msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:1903
msgid ""
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1919
#, fuzzy
#| msgid "Records"
msgid "Tag Records"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/gui/configure.py:1939
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1942
msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1948
#, fuzzy
#| msgid "GEDCOM import"
msgid ""
"\n"
"Source GEDCOM import"
msgstr "إستيراد GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:1956 ../gramps/gui/dbloader.py:380
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
msgid "Select media directory"
msgstr "تحديد مجلد الوسائط"
#: ../gramps/gui/configure.py:2025 ../gramps/gui/configure.py:2050
#: ../gramps/gui/configure.py:2075 ../gramps/gui/dbloader.py:345
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:714
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1163
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:235
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1827 ../gramps/gui/views/listview.py:1162
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:710
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../gramps/gui/configure.py:2047
msgid "Select database directory"
msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/configure.py:2072 ../gramps/gui/viewmanager.py:1824
msgid "Select backup directory"
msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/configure.py:2142
msgid ""
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
"selectable).\n"
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2148
msgid ""
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2152
msgid "Use symbols"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2162
#, fuzzy
msgid "Select default death symbol"
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
#: ../gramps/gui/configure.py:2170
#, fuzzy
msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "نظام الأنساب"
#: ../gramps/gui/configure.py:2202 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
msgstr "ممات:"
#: ../gramps/gui/configure.py:2288
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2779
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#: ../gramps/gui/configure.py:2291
msgid "Killed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2295
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2307
msgid ""
"You can set any text you want for this field.\n"
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "وسم"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
msgid "Choose your dialect"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "تحذير محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون "
"قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n"
"\n"
"إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة "
"بياناتك."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Stop"
msgstr "إ_يقاف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
"تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
"قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:633
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء الأمر"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
msgid "Automatically detected"
msgstr "إكتشاف تلقائي"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
msgid "Select file _type:"
msgstr "تحديد _نوع الملف:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
msgid "Login"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
#, fuzzy
msgid "Import Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
#, fuzzy
#| msgid "All files"
msgid "All supported files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
msgid "Cannot open file"
msgstr "غير قادر على فتح الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:473
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
msgid "Cannot create file"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:99
#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "اسم شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:113 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
msgid "_Archive"
msgstr "أ_رشيف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:113
msgid "_Extract"
msgstr "ا_ستخراج"
#: ../gramps/gui/dbman.py:120 ../gramps/gui/dbman.py:141
#, fuzzy
msgid "Database Information"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/gui/dbman.py:122 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:41 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82 ../gramps/gui/plug/_windows.py:715
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:249
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1689 ../gramps/gui/views/tags.py:711
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/gui/dbman.py:206
msgid "Family Trees"
msgstr "أشجار عائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:387
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "اسم شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:407
#, fuzzy
msgid "Database Type"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:516
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:522
msgid "Break lock"
msgstr "كسر القفل"
#: ../gramps/gui/dbman.py:614
msgid "Rename failed"
msgstr "فشلت إعادة التسمية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:615
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة إعادة تسمية الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:633
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة."
#: ../gramps/gui/dbman.py:634
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر."
#: ../gramps/gui/dbman.py:681
msgid "Extracting archive..."
msgstr "استخراج الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:686
msgid "Importing archive..."
msgstr "استيراد الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:702
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي."
#: ../gramps/gui/dbman.py:705
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "إزالة شجرة العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/dbman.py:710
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:714
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "إزالة هذا الإصدار ستمنعك من استخراجه بالمستقبل."
#: ../gramps/gui/dbman.py:716
msgid "Remove version"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:771
msgid "Deletion failed"
msgstr "فشل بالحذف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:772
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة حذف الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:791
#, python-format
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:793
msgid "Convert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:803
#, fuzzy, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:804
#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
"محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:815 ../gramps/gui/dbman.py:841
#, fuzzy, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:816
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:820
#, fuzzy
msgid "Converting data..."
msgstr "ترتيب البيانات..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:825 ../gramps/gui/dbman.py:828
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:842
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:899
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟"
#: ../gramps/gui/dbman.py:900
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:931
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية"
#: ../gramps/gui/dbman.py:932
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: ../gramps/gui/dbman.py:951
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:956
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/dbman.py:995
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1116
msgid "Retrieve failed"
msgstr "فشل بالاسترجاع"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1117
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة استرجاع الإصدار فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1156 ../gramps/gui/dbman.py:1182
msgid "Archiving failed"
msgstr "فشل بالأرشفة"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1157
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة إنشاء أرشيف فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1162
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1171
msgid "Saving archive..."
msgstr "حفظ الأرشيف..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1183
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560
#: ../gramps/gui/utils.py:364
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار"
#: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n"
"بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
#, fuzzy
msgid "Cannot load database"
msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "فتح نافذة الحافظة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Clip_board"
msgstr "_حافظة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "فتح نافذة التقارير"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
msgid "Reports"
msgstr "تقارير"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "فتح نافذة الأدوات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "مدير الإضافات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Addon Name"
msgid "Addons"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
msgid "No active person"
msgstr "لا يوجد شخص نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:439
msgid "No active family"
msgstr "لا توجد عائلة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:440
msgid "No active event"
msgstr "لا يوجد حدث نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:441
msgid "No active place"
msgstr "لا يوجد مكان نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:442
msgid "No active source"
msgstr "لا يوجد مصدر نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:443
msgid "No active citation"
msgstr "لا يوجد استشهاد نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:444
msgid "No active repository"
msgstr "لا يوجد مستودع نشط"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:445
msgid "No active media"
msgstr "لا نوجد وسائط نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:446
msgid "No active note"
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
#, fuzzy
msgid "No active object"
msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:759
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:760
#, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/displaystate.py:762
#, python-format
msgid ""
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "Select_a_media_selector"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
msgstr "فشل بالاستيراد"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "غير قادر على عرض %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Remove the existing address"
msgstr "إزالة العنوان الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "تحرير العنوان المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85
msgid "_Addresses"
msgstr "ع_ناوين"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "م_يزات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "مُعرِّف"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
msgstr "م_راجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
msgid "Edit reference"
msgstr "تحرير مرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Jump To"
msgstr "قفز إلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Up"
msgstr "تحريك لأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
msgid "Move Down"
msgstr "تحريك لأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "أعلى لليسار"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "حقوق النسخ"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:96
msgid "Publisher"
msgstr "ناشر"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:94
#, fuzzy
msgid "Confidence Level"
msgstr "مستوى الثقة:"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
#, fuzzy
msgid "Sorted date"
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
msgid "_Source Citations"
msgstr "_مصادر استشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "إضافة حدث عائلي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr "مشاركة حدث موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:101
msgid "Role"
msgstr "شرط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
msgid "_Events"
msgstr "أ_حداث"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
msgid "Cannot change Person"
msgstr "غير قادر على تحرير الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "م_عرض"
#. Translators: _View means "to look at this"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
msgctxt "verb:look at this"
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
#, fuzzy
msgid "_Make Active Media"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194
msgid "Drag Media Object"
msgstr "سحب كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr "Create and add a new LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Remove the existing LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Edit the selected LDS ordinance"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
msgid "_LDS"
msgstr "_كنيسة"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "مواقع أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "تحرير الاسم المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
msgid "Group As"
msgstr "تجميع حسب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "معاينة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
msgid "_Names"
msgstr "_أسماء"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name"
msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1069
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1069
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
msgid "Preferred name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Alternative names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Edit the selected note"
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "إضافة ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_ملاحظات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid "<Unknown>"
msgstr "<مجهول>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "إضافة حدث شخصي جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
msgid "Cannot change Family"
msgstr "غير قادر على تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Create and add a new association"
msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Remove the existing association"
msgstr "إزالة العلاقة الموجودة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Edit the selected association"
msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77
msgid "_Associations"
msgstr "_علاقات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
msgid "Godfather"
msgstr "عرّاب"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing place name"
msgstr "إزالة الاسم الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place name"
msgstr "تحرير المكان المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147
#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
msgid "Enclosed By"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
msgid "Place cycle detected"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "إزالة المستودع الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "تحرير المستودع المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "إضافة مستودع موجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_مستودعات"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751
msgid "Origin"
msgstr "أصل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "<b>أسماء متعدّدة للعائلة</b>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
msgid "Family Surnames"
msgstr "أسماء العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "إنت_رنت"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr "قفز إلى"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "محرر عنوان"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
msgid "Address Editor"
msgstr "محرر عنوان"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "محرر ميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "محرر ميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
msgid "New Attribute"
msgstr "ميزة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "غير قادر على حفظ الميزة"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
#, fuzzy
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً "
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "New_Citation_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
msgstr "استشهاد جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
msgid "Edit Citation"
msgstr "تحرير الاستشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
#, fuzzy
msgid "No source selected"
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
msgid ""
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
"create a citation, first select the required source, and then record the "
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "إضافة استشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
msgid "Regular"
msgstr "منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
msgid "Before"
msgstr "قبل"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "About"
msgstr "حول"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "Range"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "أعلى"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
msgstr "مدى"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
msgid "Estimated"
msgstr "متوقع"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91
msgid "Calculated"
msgstr "محسوب"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "Editing_dates"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296
msgid "Date selection"
msgstr "تحديد التاريخ"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "New_Event_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:272
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "حدث: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:274
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563
msgid "Edit Event"
msgstr "تحرير حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
msgid "Cannot save event"
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "إضافة حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "تحرير حدث (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "محرر مرجع حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_عامّ"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:282
msgid "Modify Event"
msgstr "تعديل حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:287
msgid "Add Event"
msgstr "إضافة حدث"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "إزالة ابن من العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Edit the child reference"
msgstr "تحرير مرجع الابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
msgid "Paternal"
msgstr "من جهة الأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Maternal"
msgstr "من جهة الأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:200
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:486
msgid "Birth Date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:103
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:202
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:487
msgid "Death Date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
msgid "Birth Place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Death Place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
msgid "Chil_dren"
msgstr "أ_بناء"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195
msgid "Edit child"
msgstr "تحرير ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
msgid "Add an existing child"
msgstr "إضافة ابن موجود"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
msgid "Edit relationship"
msgstr "تحرير قرابة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750
msgid "Select Child"
msgstr "تحديد ابن"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:421
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "إضافة أبوين للشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:422
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:527
msgid "Family has changed"
msgstr "تم تغيير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:528
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:533
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:383
msgid "family"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567
msgid "New Family"
msgstr "عائلة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:571
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1189
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477
msgid "Edit Family"
msgstr "تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:602
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "تحديد شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:603
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "إضافة شخص جديد كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:604
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "إزالة شخص كأم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:617
msgid "Select a person as the father"
msgstr "تحديد شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:618
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "إضافة شخص جديد كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:619
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "إزالة شخص كأب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:889
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
msgid "Select Mother"
msgstr "تحديد أم"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:934
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
msgid "Select Father"
msgstr "تحديد أب"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:958
msgid "Duplicate Family"
msgstr "عائلة متكررة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:959
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1000
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1007
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1009
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "تحرير %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1118
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1119
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1129
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1130
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1138
msgid "Cannot save family"
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1139
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1147
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1148
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1163
msgid "Add Family"
msgstr "إضافة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "محرر الرابط"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
msgid "Link Editor"
msgstr "محرر الرابط"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
msgid "Internet Address"
msgstr "عنوان إنترنت"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
msgid "Location Editor"
msgstr "محرر الموقع"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "New_Media_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "وسائط: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
msgid "New Media"
msgstr "وسائط جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
msgid "Edit Media Object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
msgid "Cannot save media object"
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
"لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "محرر مرجع وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgctxt "Y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "س"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr "محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
msgstr "اسم جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
"جميع الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s لن يتم تجميعهم تحت الاسم "
"%(group_name)s."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:387
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "عودة لمحرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
"لديك إمكانية تجميع كل الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s with the name "
"of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
msgid "Group all"
msgstr "تجميع الكل"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:420
msgid "Group this name only"
msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "Editing_information_about_notes"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:758
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:761
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2494
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2497
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "ملاحظة: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
msgid "New Note"
msgstr "ملاحظة عائلة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
msgid "_Note"
msgstr "م_لاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486
msgid "Edit Note"
msgstr "تحرير ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
msgid "Cannot save note"
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
msgid "Add Note"
msgstr "إضافة ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "شخص: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "شخص جديد: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
msgid "New Person"
msgstr "شخص جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "Editing_information_about_people"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481
msgid "Edit Person"
msgstr "تحرير شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:385
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "تحرير خصائص الكائن"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:698
msgid "Make Active Person"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:698
msgid "Make Home Person"
msgstr "تخصيص كشخص رئيسي"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "مشكلة بتغيير الجنس"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830
msgid "Cannot save person"
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "إضافة شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "تحرير شخص (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "تم تخصيص جنس مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112
msgid "_Male"
msgstr "_ذكر"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113
msgid "_Female"
msgstr "_أنثى"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "_Other"
msgstr "آخر"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
msgid "_Unknown"
msgstr "_مجهول"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
msgid "Person Reference"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185
msgid "No person selected"
msgstr "لم يتم تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "مكان: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
msgid "New Place"
msgstr "مكان جديد"
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2982
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'"
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
msgid "Edit Place"
msgstr "تحرير المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317
#, fuzzy
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "إضافة المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "تحرير المكان (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
#, fuzzy
msgid "Place Format Editor"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
#, fuzzy
msgid "Invalid ISO code"
msgstr "Invalid temple code"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325
#, fuzzy
msgid "Modify Place"
msgstr "تحرير المكان"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "إضافة مكان"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
msgid "Save Changes?"
msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها"
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
#, fuzzy
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "مستودع: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "محرر مرجع مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
msgid "Add Repository"
msgstr "إضافة مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "New_Repository_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
msgstr "تحرير مستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
msgid "Cannot save repository"
msgstr "غير قادر على حفظ المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "إضافة المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "تحرير المستودع (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "New_Source_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
msgstr "مصدر جديد"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
msgid "Edit Source"
msgstr "تحرير مصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
msgid "Cannot save source"
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "إضافة مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "تحرير مصدر (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "تحديد الوسم"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
msgid "Tag selection"
msgstr "تحديد الوسم"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "محرر عنوان الانترنت"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "Define_Filter_dialog"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Person Filters"
msgstr "مُرشحات الشخص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Family Filters"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Event Filters"
msgstr "مُرشحات الحدث"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Place Filters"
msgstr "مُرشحات المكان"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Source Filters"
msgstr "مُرشحات المصدر"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "مرشّح وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
msgid "Repository Filters"
msgstr "مُرشحات المستودع"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
msgid "Note Filters"
msgstr "مُرشحات الملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
msgid "Citation Filters"
msgstr "مُرشحات الاستشهاد"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:253
msgid "equal to"
msgstr "يساوي لـ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:253
msgid "greater than"
msgstr "أكبر من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:253
msgid "less than"
msgstr "أقل من"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
msgid "Not a valid ID"
msgstr "معرّف غير صالح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320
msgid "Select..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:325
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "تحديد %s من القائمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:392
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
"أدخل أو قم بتحديد معرّف لمصدر أو اتركه فارغاً لايجاد الكائنات بدون مصادر."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
#, fuzzy
msgid "Family filter name:"
msgstr "مُرشحات العائلة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
#, fuzzy
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "تضمين المعرّفات"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579
msgid "Use regular expression"
msgstr "استعمال تعبير منتظم"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581
#, fuzzy
msgid "Also family events where person is spouse"
msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
#, fuzzy
msgid "degrees"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "kilometers"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
msgid "miles"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:614
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr "استعمال التعابير المنتظمة"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:615
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
".\tA decimal point will match any character.\n"
"?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous "
"character or group.\n"
"*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n"
"+\tA plus sign will match one or more occurences.\n"
"()\tUse parentheses to group expressions.\n"
"|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n"
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:630
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:78
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive:"
msgid "Case sensitive"
msgstr "تحسّس حالة الأحرف:"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم الشرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
msgid "No rule selected"
msgstr "لم يتم تحديد شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:855
msgid "Define filter"
msgstr "تعريف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
msgid "Add Rule"
msgstr "إضافة شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:978
msgid "Edit Rule"
msgstr "تحرير شرط"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1013
msgid "Filter Test"
msgstr "إختبار مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1157
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1168
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1240
msgid "Delete Filter?"
msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1241
#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
msgstr ""
"يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي تعتمد "
"عليه."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1245
msgid "Delete Filter"
msgstr "حذف مرشّح"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "تحرير شخص"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "إضافة شخص جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "اصدار الإزالة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "Edit place"
msgstr "تحرير مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
msgid "Select an existing place"
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Add a new place"
msgstr "إضافة مكان جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
msgid "Remove place"
msgstr "حذف مكان"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "تحرير مصدر"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "إضافة مصدر جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "حذف ملاحظة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
msgid "Edit media object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط"
# شك
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
msgid "Select an existing media object"
msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Add a new media object"
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442
msgid "Remove media object"
msgstr "حذف كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
msgid "Select an existing note"
msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
msgid "Add a new note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489
msgid "Remove note"
msgstr "حذف ملاحظة"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "مسح"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "حصراً %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "يحتوي %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "ليس %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "لا يحتوي على %s"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1290
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1310 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203
msgid "Updating display..."
msgstr "تحديث العرض..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
msgid "Publication"
msgstr "نشر"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
msgid "Citation:"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97
msgid "Volume/Page"
msgstr "مجلد/صفحة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
msgid "Min. Conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:130
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:143
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94
msgid "Custom filter"
msgstr "مرشّح مخصّص"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "المشاركون"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452
msgid "Relationship"
msgstr "قرابة"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
msgid "any"
msgstr "أيّ"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130
msgid "Birth date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131
msgid "Death date"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
msgid ""
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
"be used to actually update the view to its defaults."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85
msgid "Reset"
msgstr "إستعادة"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "تحويل لمسار نسبي"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:122
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:142
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "تحميل..."
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
msgid "Book _name:"
msgstr "_اسم الكتاب:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
msgid "Clear the book"
msgstr "مسح الكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
msgid "Add an item to the book"
msgstr "إضافة بند للكتاب"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
#: ../gramps/gui/views/listview.py:568
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:305
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:253
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:208
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:267
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:171
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "حذف"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
msgid "Clear _All"
msgstr "مسح ال_كل"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
msgid "Format _name:"
msgstr "ا_سم الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
msgid "Format _definition:"
msgstr "_تعريف الصيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
msgid "Format definition details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
#, fuzzy
msgid "Version description"
msgstr "<b>وصف الإصدار</b>"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "أشجار العائلة - غرمبز"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
msgid "_Close Window"
msgstr "_إغلاق النافذة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_فتح شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
#, fuzzy
msgid "_Info"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
msgid "_Rename"
msgstr "إعادة _تسمية"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
msgid "Con_vert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
msgid "Re_pair"
msgstr "إ_صلاح"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
msgid "_Remove Object"
msgstr "_إزالة الكائن"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
msgid "_Keep Reference"
msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
msgid "_Select File"
msgstr "_تحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:673
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "لا"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:673
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
msgid "Close _without saving"
msgstr "إغلاق _دون حفظ"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1163
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:591
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
msgid "Do not ask again"
msgstr "لا تسألني مرة ثانية"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
#, fuzzy
msgid "Gramps Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
msgid "Accept changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
msgid "_Date:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
msgid "St_reet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
msgid "C_ity:"
msgstr "_مدينة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
msgid "The town or city of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
msgid "_State/County:"
msgstr "_ولاية/مقاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_رمز بريدي:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
msgstr "رمز بريدي"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
msgid "Phon_e:"
msgstr "_هاتف:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
#, fuzzy
msgid "Country of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
msgid "Invoke date editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
msgid "_Locality:"
msgstr "_ناحية:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
#, fuzzy
msgid "The locality of the address"
msgstr "عنوان IP"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
msgid "_Attribute:"
msgstr "_ميزة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
msgid "_Value:"
msgstr "_قيمة:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "قرابة بالأ_م:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "قرابة بالأ_ب:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
msgid "Name Child:"
msgstr "اسم الابن:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
msgid "Edition"
msgstr "تعديل"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_مجلد/صفحة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
msgid "Con_fidence:"
msgstr "_ثقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
"evidence."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
msgstr "_معرّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "_وسوم:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
msgstr "_تقويم:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
#, fuzzy
msgid "Dua_l dated"
msgstr "طويل الأجل"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
#, fuzzy
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "إنشاء نمط جديد"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "العام ال_جديد يبدأ: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
msgstr "<b>_نوعية</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_نوع:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
msgstr "_يوم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
msgid "_Month"
msgstr "_شهر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Year"
msgstr "_سنة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
#, fuzzy
msgid "Second date"
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
msgstr "ي_وم"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
msgid "Mo_nth"
msgstr "ش_هر"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
msgid "Y_ear"
msgstr "س_نة"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "تعليق ن_صي:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
msgstr "نوع ال_حدث:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
#, fuzzy
msgid "Show Date Editor"
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
msgid "_Place:"
msgstr "م_كان:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237
msgid "Selector"
msgstr "مُحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr "<b>معلومات المرجع</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
msgstr "_شرط:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
#, fuzzy
msgid "Shared information"
msgstr "<b>معلومات مشتركة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
msgstr "ميلاد:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
#, fuzzy
msgid "Father/partner1"
msgstr "فرز الأب"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
#, fuzzy
msgid "Mother/partner2"
msgstr "مُرشحات الأم"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
msgstr "<b>معلومات القرابة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
msgid "_Type:"
msgstr "_نوع:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
msgid "_Tags:"
msgstr "_وسوم:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
msgid "Edit the tag list"
msgstr "تحرير قائمة الوسوم"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
msgid "Ordinance:"
msgstr "رسامة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "معبد كنسي:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
msgid "_Family:"
msgstr "_عائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
msgid "Select Family"
msgstr "تحديد عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
msgstr "_حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
msgid "Gramps item:"
msgstr "بند غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
msgid "Internet Address:"
msgstr "عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
msgstr "_نوع الرابط:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
msgid "S_treet:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "أبرشية _كنيسة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
msgid "Co_unty:"
msgstr "م_قاطعة:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
msgid "_State:"
msgstr "_ولاية:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr "_مسار:"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
msgid "Image preview"
msgstr "معاينة الصورة"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_زاوية 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "_زاوية 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
msgstr "قم بتحديد ملف"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
#, fuzzy
msgid "Shared Information"
msgstr "<b>معلومات مشارَكة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
msgid "_Given:"
msgstr "ا_سم:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
msgid "T_itle:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
msgid "Suffi_x:"
msgstr "لا_حقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
msgstr "_لقب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
msgid "The person's given names"
msgstr "أسماء الشخص"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
msgid "_Nick Name:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
#, fuzzy
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
msgid "Given Name(s)"
msgstr "اللقب الشخصي"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "اسم ل_قب العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "ملاحظات عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
msgid "G_roup as:"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
msgid "_Sort as:"
msgstr "ت_رتيب حسب:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
msgid "_Display as:"
msgstr "_عرض كـ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:"
msgstr "_تاريخ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
msgid "_Preformatted"
msgstr "إ_عادة تنسيق"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
msgid "C_all:"
msgstr "ل_قب:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
msgid "_Nick:"
msgstr "_كنية:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
msgid "Set person as private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
msgid "_Surname:"
msgstr "ا_سم العائلة:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
msgid "O_rigin:"
msgstr "أصل:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
msgstr "_جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
msgid "_Person:"
msgstr "_شخص:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
msgid "_Association:"
msgstr "_علاقة:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
"وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n"
"\n"
"ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن "
"الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:122
msgid "L_atitude:"
msgstr "خط ال_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:137
msgid "_Longitude:"
msgstr "خ_ط الطول:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation.\n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation.\n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:215
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
msgid ""
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
"longitude) in the following field:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:267
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:458
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "المستوى الأعلى"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
#, fuzzy
msgid "Street format:"
msgstr "صيغة التاريخ"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
#, fuzzy
msgid "Reverse display order"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأم"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
#, fuzzy
msgid "Number Street"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
#, fuzzy
msgid "Street Number"
msgstr "شارع"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3050
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
#, fuzzy
msgid "The name of the place."
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
msgstr "نوع _وسائط:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:"
msgstr "_رقم الاتصال:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
msgstr "_اسم:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
msgid "_Author:"
msgstr "_مؤلّف:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
msgstr "عنوان المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
msgid "Authors of the source."
msgstr "مؤلفوا المصدر."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "معلومات ال_نشر :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "ا_ختصار:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
msgstr "_وصف:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
msgid "Config"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "إفصل"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
#: ../gramps/gui/views/listview.py:598
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
msgid "Gramps ID:"
msgstr "معرّف غرمبز:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
#, fuzzy
msgid "Detailed Selection"
msgstr "إلتقاط محدد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
msgid "Merge and _edit"
msgstr "دمج و _تحرير"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_دمج و إغلاق"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1826
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
msgid "Select"
msgstr "تحديد"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "تحديد المرشّح"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
msgid "Place 1"
msgstr "مكان 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
msgid "Place 2"
msgstr "مكان 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
"قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للحدث الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
#, fuzzy
msgid "Event 1"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
#, fuzzy
msgid "Event 2"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
"قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للعائلة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
msgid "Father:"
msgstr "أب"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
msgid "Mother:"
msgstr "أم:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
msgid "Relationship:"
msgstr "قرابة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
#, fuzzy
msgid "Family 1"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
#, fuzzy
msgid "Family 2"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
"قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للكائن الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
#, fuzzy
msgid "Object 1"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
#, fuzzy
msgid "Object 2"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
"قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للملاحظة التي سيتم دمجها."
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
#, fuzzy
msgid "Note 1"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
#, fuzzy
msgid "Note 2"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1167
msgid "Format:"
msgstr "صيغة:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
"قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للشخص الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
msgid "Person 1"
msgstr "شخص 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
msgid "Person 2"
msgstr "شخص 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
msgid "Gender:"
msgstr "جنس:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
msgid "Context Information"
msgstr "معلومات السياق"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
"قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمكان الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
#, fuzzy
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
"قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمستودع الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
#, fuzzy
msgid "Repository 1"
msgstr "مستودع"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
#, fuzzy
msgid "Repository 2"
msgstr "مستودع"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
"قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n"
"للمصدر الذي سيتم دمجه."
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""
"سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع "
"المصادر."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
msgstr "إعدادات الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
msgid "Size:"
msgstr "قياس:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
msgid "_Height:"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "Orientation:"
msgstr "اتجاه:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
msgid "Margins"
msgstr "هوامش"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
msgid "_Left:"
msgstr "_يسار:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
msgid "_Right:"
msgstr "_يمين:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
msgid "_Top:"
msgstr "_أعلى:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
msgid "_Bottom:"
msgstr "_أسفل:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
msgid "Metric"
msgstr "متري"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
msgid "Perform selected action"
msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Run"
msgstr "تشغيل"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
#, fuzzy
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
msgid "Status:"
msgstr "حالة:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
msgstr "<b>قرابات الأهل</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
#, fuzzy
msgid "Arrow top"
msgstr "القمة 40"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
#, fuzzy
msgid "Arrow bottom"
msgstr "أسفل يسار"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205
#, fuzzy
msgid "Family relationships"
msgstr "<b>قرابات العائلة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "حرّك المهمّة لأ_على"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "حرّك المهمة لأسفل"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
msgid "Add a new filter"
msgstr "إضافة مرشح جديد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "تحرير المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "استنساخ المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192
msgid "Test the selected filter"
msgstr "اختبار المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "حذف المرشح المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288
msgid "All rules must apply"
msgstr "يجب تطبيق كل الشروط"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:291
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:294
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:413
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:447
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "تحرير الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "حذف الشرط المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:521 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:419
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:132
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:83
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "<b>قائمة الشروط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "وجهة"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568
msgid "Co_mment:"
msgstr "ت_عليق:"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "<b>الشرط المحدّد</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "ا_سم القالب:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:193
msgid "Style name"
msgstr "اسم القالب"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302
#, fuzzy
msgid "Type face"
msgstr "<b>عائلة الخط</b>"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
msgid "Size"
msgstr "قياس"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:385
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268
msgctxt "point size"
msgid "pt"
msgstr "نقطة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
msgid "_Bold"
msgstr "_عريض"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:449
msgid "_Italic"
msgstr "_مائل"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:466
msgid "_Underline"
msgstr "م_سطّر"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "<b>محاذاة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:741
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:603
msgid "First li_ne:"
msgstr "_سطر أول:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
msgid "R_ight:"
msgstr "يمي_ن:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:674
msgid "L_eft:"
msgstr "يس_ار:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:692
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "<b>مباعدة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
msgid "Abo_ve:"
msgstr "_فوق:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:725
msgid "Belo_w:"
msgstr "_تحت:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:769
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1272
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:742
msgid "Borders"
msgstr "حدود"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:856
msgid "_Padding:"
msgstr "_بطانة:"
# شك.. راجع أوفيس
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:910
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "<b>مسافة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:940
msgid "_Left"
msgstr "_يسار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:958
msgid "_Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
msgid "J_ustify"
msgstr "م_ضبوط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:994
msgid "Cen_ter"
msgstr "تو_سيط"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1024
msgid "Le_ft"
msgstr "يس_ار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1042
msgid "Righ_t"
msgstr "يمي_ن"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1059
msgid "_Top"
msgstr "_أعلى"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1076
msgid "_Bottom"
msgstr "أس_فل"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1140
#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
msgstr "<b>خيارات الفقرة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177
#, fuzzy
msgid "Column widths"
msgstr "أعمدة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221
msgid "%"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247
#, fuzzy
msgid "Table options"
msgstr "خيارت الشجرة"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303
#, fuzzy
msgid "Padding:"
msgstr "_بطانة:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "_يسار"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403
#, fuzzy
msgid "Cell options"
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "نوع الحد"
# شك
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "قالب"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "_عرض:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494
msgid "Line:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "<b>مباعدة</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643
msgid "Draw shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685
#, fuzzy
msgid "Draw options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855
msgid "Add a new style"
msgstr "إضافة قالب جديد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887
msgid "Edit the selected style"
msgstr "تحرير القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1919
msgid "Delete the selected style"
msgstr "حذف القالب المحدّد"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
msgid "_Display on startup"
msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:204
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:291
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:223
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:373
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:157
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:70 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:70 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:260
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:658
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
msgid "_Forward"
msgstr "أ_مام"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Addon Manager."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
msgstr "_تحديد الكل"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
msgid "Select _None"
msgstr "_بدون تحديد"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "كتب"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Configure the active view"
msgstr "اعداد العرض النشط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "F_ull Screen"
msgstr "ملء الشا_شة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Make Backup..."
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Manage databases"
msgstr "إدارة قواعد بيانات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Open _Recent"
msgstr "فتح الأ_خير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67
#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121
msgid "Tip of the Day"
msgstr "تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
msgstr "محفوظات التراجع"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Add Partner..."
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "إضافة شريك..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "إ_عداد العرض..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Export..."
msgstr "ت_صدير..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_FAQ"
msgstr "أسئ_لة شائعة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Family Trees"
msgstr "أشجار _عائلة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Go"
msgstr "_تنقّل"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Import..."
msgstr "ا_ستيراد..."
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Key Bindings"
msgstr "اختصارات المفاتيح"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_إدارة أشجار العائلة..."
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Navigator"
msgstr "مستعرض"
# شك
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "مدير الإ_ضافات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Preferences..."
msgstr "تفضيلات..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Report a Bug"
msgstr "إبلاغ عن _ثغرة"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Reports"
msgstr "_تقارير"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Toolbar"
msgstr "_شريط الأدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Tools"
msgstr "_أدوات"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_User Manual"
msgstr "_دليل المستخدم"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:390
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:422
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز "
"أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
"\n"
"سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:444
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:464
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:580
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "خطأ بتفسير الوسائط"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:599
msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:622 ../gramps/gui/grampsgui.py:696
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:101
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "تصدير المساعد"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:263
msgid "Report a bug"
msgstr "إبلاغ عن ثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:270
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr "\\"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:287
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:360
msgid "Error Details"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:367
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:413
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:439
msgid "System Information"
msgstr "ملعومات النظام"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:418
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:446
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:486
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511
msgid "Further Information"
msgstr "معلومات إضافية"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:491
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:518
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:551
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:578
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "ملخص تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:556
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:597
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:620
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:680
msgid "Send Bug Report"
msgstr "إرسال تقرير الثغرة"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:687
msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Error_Report"
msgstr "تقرير خاطئ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
msgid "Error Report"
msgstr "تقرير خاطئ"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
msgid "Error Detail"
msgstr "تفاصيل الخطأ"
# شك
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr "ترشيح %s من الحافظة"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "Merge_Citations"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
msgid "Merge Citations"
msgstr "دمج استشهادات"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "Merge_Events"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
msgstr "دمج أحداث"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "Merge_Families"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
msgstr "دمج عائلات"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:155
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1156
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3364
msgid "and"
msgstr "و"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:227
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:492
msgid "Cannot merge people"
msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "Merge_Media_Objects"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "Merge_Notes"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
msgstr "ممتد"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "preformatted"
msgstr "منسّق"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "Merge_People"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
#, fuzzy, python-format
msgid "%(key)s:\t%(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgid "other"
msgstr "أم"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
msgstr "دمج أشخاص"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1990
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1889
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:394
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2111
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:155
msgid "Parents"
msgstr "والدان"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120
msgid "Family ID"
msgstr "معرّف العائلة"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
msgid "No parents found"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1853
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776
msgid "Spouses"
msgstr "أزواج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:105
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
msgid "Spouse"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
msgid "No spouses or children found"
msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342
msgid ""
"The persons have been merged.\n"
"However, the families for this merge were too complex to automatically "
"handle. We recommend that you go to Relationships view and see if "
"additional manual merging of families is necessary."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "Merge_Places"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "Merge_Repositories"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "Merge_Sources"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
msgstr "دمج مصادر"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291
msgid "Report Selection"
msgstr "تحديد التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "Generate selected report"
msgstr "توليد التقرير المحدّد"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293
msgid "_Generate"
msgstr "إ_نشاء"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322
msgid "Tool Selection"
msgstr "تحديد الأداة"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:325
msgid "Run selected tool"
msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166
msgid "Select surname"
msgstr "تحديد اسم العائلة"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
msgid "Count"
msgstr "عدد"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
msgid "Finding Surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
msgid "Finding surnames"
msgstr "بحث عن أسماء العائلات"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687
msgid "Select a different person"
msgstr "تحديد شخص آخر"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714
msgid "Select a person for the report"
msgstr "تحديد شخص للتقرير"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797
msgid "Select a different family"
msgstr "تحديد عائلة أخرى"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "هل تريد تضمين %s؟"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
msgid "Select Person"
msgstr "تحديد شخص"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "تحديد لون الخط"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
msgid "Save As"
msgstr "حفظ باسم"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1164
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_فتح الرابط"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
msgid "Style Editor"
msgstr "محرر القالب"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "Audience"
msgstr "صوت"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1344
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:215
#, fuzzy
msgid "Installed version"
msgstr "اصدار المخطط"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:233 ../gramps/gui/plug/_windows.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "Install"
msgstr "غير مستقر"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
msgid "Wiki"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:244
msgid "Requires"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:249
#, fuzzy
#| msgctxt "Graduation abbreviation"
#| msgid "grad."
msgid "Upgrade"
msgstr "تخرّج"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Deletion failed"
msgid "Module installation failed"
msgstr "فشل بالحذف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Retirement"
msgid "Requirements"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328
#, fuzzy
#| msgid "Addon Name"
msgid "Addon Manager"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "إ_نعاش"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filters"
msgstr "مُرشّح"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:372 ../gramps/gui/plug/_windows.py:381
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388 ../gramps/gui/plug/_windows.py:402
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:534 ../gramps/gui/plug/_windows.py:537
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "all"
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:432
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:452
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
#, fuzzy
#| msgid "No matches found"
msgid "No matching addons found."
msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Allow Gramps to install required python modules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1767
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1834
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "محدّث"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:637
msgid "Once a month"
msgstr "مرة بالشهر"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:638
msgid "Once a week"
msgstr "مرة بالأسبوع"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:639
msgid "Once a day"
msgstr "مرة باليوم"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:640
msgid "Always"
msgstr "دائماً"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
#, fuzzy
msgid "Check for addon updates"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651
msgid "Updated addons only"
msgstr "الإضافات المحدّثة فقط"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652
msgid "New addons only"
msgstr "الإضافات الجديدة فقط"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653
msgid "New and updated addons"
msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663
msgid "What to check"
msgstr "ما الذي يراد البحث عنه"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674
#, fuzzy
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
#, fuzzy
#| msgid "New Person"
msgid "New Project"
msgstr "شخص جديد"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit Project"
msgstr "تحرير شخص"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697
#, fuzzy
#| msgid "Preferred name"
msgid "Project name"
msgstr "اسم مفضّل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "فشل بفحص الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "مستودع الإضافات غير متوفر. قم بالمحالة لاحقاً."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:773
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "بحث من أجل '%s'"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:774
msgid "' and '"
msgstr "' و '"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:779
msgid "new"
msgstr "جديد"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:779
msgid "update"
msgstr "تحديث"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:813
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:815
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:820
msgid "Plugin Manager"
msgstr "مدير الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:867 ../gramps/gui/plug/_windows.py:921
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:870 ../gramps/gui/plug/_windows.py:924
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "إخفاء/إظهار"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:878 ../gramps/gui/plug/_windows.py:933
msgid "Load"
msgstr "فتح"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:884
msgid "Registered Plugins"
msgstr "إضافات مسجّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:897
msgid "Loaded"
msgstr "محمّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:902
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:431
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1126
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:911
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:939
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "إضافات محملة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:958
msgid "Addon Name"
msgstr "اسم الاضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:973
msgid "Path to Addon:"
msgstr "مسار الإضافة:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:993
msgid "Install Addon"
msgstr "تنصيب إضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:996
msgid "Install All Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "تحديث قائمة الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012
msgid "Reload"
msgstr "إعادة تحميل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "قراءة من gramps-project.org..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1064
msgid "Checking addon..."
msgstr "فحص الإضافة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1072
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "رابط مساعدة مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
msgid "Unknown URL"
msgstr "رابط مجهول"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Install all Addons"
msgstr "تنصيب كل الإضافات"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Installing..."
msgstr "تنصيب..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1139
msgid "Installing Addon"
msgstr "تنصيب الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1161
msgid "Load Addon"
msgstr "تحميل الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail"
msgstr "فشل"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1236 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:569
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1342
msgid "Plugin name"
msgstr "اسم الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1345
msgid "Authors"
msgstr "مؤلّفون"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1347
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1350
msgid "Detailed Info"
msgstr "معلومات مفصّلة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1409
msgid "Plugin Error"
msgstr "خطأ في الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1474
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1775
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
msgid "Main window"
msgstr "نافذة رئيسية"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1903
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1938
#, fuzzy
msgid "Installation Errors"
msgstr "تنصيب الإضافة"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1939
#, fuzzy
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1945 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1953
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1947
#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "تم تنصيب {number_of} من الإضافات."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1950
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1954
msgid "No addons were installed."
msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات."
# شك
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "تصدير المساعد"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:181
msgid "Saving your data"
msgstr "حفظ بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227
msgid "Choose the output format"
msgstr "اختيار صيفة الخرج"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "قم بتحديد ملف"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109
msgid "Final confirmation"
msgstr "تأكيد نهائي"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:384
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:452
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
msgid ""
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s"
msgstr ""
"البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n"
"\n"
"صيغة:\t%s\n"
"اسم: \t%s\n"
"مجلد:\t%s\n"
"\n"
"قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
"لاجهاض العملية"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "format"
msgstr "صيغة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
#| "\n"
#| "Press Back to return and select a valid filename."
msgid ""
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n"
"\n"
"قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "تم حفظ بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "اسم الملف: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "فشل عملية الحفظ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي "
"تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n"
"\n"
"تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل "
"هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع "
"برامج أخرى,"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "فشل بفتح الملف"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:604
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:638
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "تحديد بيانات المعاينة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72
msgid "Selecting..."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:582
#, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "{number_of} من الأشخاص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:197
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:394
msgid "Change order"
msgstr "تغيير الترتيب"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:202
msgid "Calculate Previews"
msgstr "حساب المعاينات"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
msgid "_Person Filter"
msgstr "_مرشّح شخص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
msgid "_Note Filter"
msgstr "_مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
msgid "Privacy Filter"
msgstr "مرشّح الخصوصية"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330
msgid "Living Filter"
msgstr "مرشّح الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343
msgid "Reference Filter"
msgstr "مرشّح المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401
msgid "Hide order"
msgstr "اخفاء الترتيب"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597
msgid "Filtering private data"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:606
msgid "Filtering living persons"
msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:642
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "ترشيح سجلات المرجع"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:683
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738
msgid "Include all selected people"
msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:728
msgid "Include all selected notes"
msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740
#, fuzzy
msgid "Replace complete name of living people"
msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741
msgid "Do not include living people"
msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750
msgid "Include all selected records"
msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772
#, fuzzy
msgid "Use Compression"
msgstr "استعمال تعبير منتظم"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98
msgid "Web Connection"
msgstr "إتصال ويب"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:144
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:74
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:154
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:156
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224
msgid "Quick View"
msgstr "عرض سريع"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:115
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
#, fuzzy
msgid "Copy all"
msgstr "تجميع الكل"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
msgid "See data not in Filter"
msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
#, fuzzy
msgid "Generate_Book_dialog"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:172
msgid "Available Books"
msgstr "كتب متوفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750
msgid "Proceed"
msgstr "متابعة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "اسم الكتاب. إجباري"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331
#, fuzzy
msgid "Manage Books"
msgstr "كتب متوفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
msgid "New Book"
msgstr "كتاب جديد"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:375
msgid "_Available items"
msgstr "بنود م_توفرة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379
msgid "Current _book"
msgstr "ال_كتاب الحالي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:317
msgid "Item name"
msgstr "اسم البند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404
msgid "Book selection list"
msgstr "قائمة تحديد كتاب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456
msgid "Different database"
msgstr "قاعدة بيانات مختلفة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:457
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563
msgid "No selected book item"
msgstr "لم يتم تحديد أي بند"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:305 ../gramps/gui/views/tags.py:484
msgid "_Up"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:306 ../gramps/gui/views/tags.py:485
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "تحميل"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633
msgid "Setup"
msgstr "إعداد"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
msgid "No items"
msgstr "لا توجد بنود"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
msgid "This book has no items."
msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
msgid "No book name"
msgstr "لا يوجد اسم للكتاب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:747
msgid "Book name already exists"
msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:748
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938
#, fuzzy
msgid "Generate Book"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985
msgid "Gramps Book"
msgstr "كتاب غرمبز"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185
msgid "Paper Options"
msgstr "خيارت الورق"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149
msgid "HTML Options"
msgstr "خيارت هتمل"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
msgid "Output Format"
msgstr "صيغة الخرج"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162
msgid "Open with default viewer"
msgstr "فتح بالعارض الافتراضي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
msgid "CSS file"
msgstr "ملف CSS"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
msgid "Portrait"
msgstr "بالطول"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
msgid "Landscape"
msgstr "بالعرض"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:216
msgctxt "inch"
msgid "in."
msgstr "بوصة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
msgid "Configuration"
msgstr "إعداد"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270
msgid "Style"
msgstr "قالب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:387
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:807
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:479
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:520
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:270
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:378
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
msgid "Report Options"
msgstr "خيارات التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:457
msgid "Document Options"
msgstr "خيارات المستند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:530
msgid "Permission problem"
msgstr "مشكلة بالسماحيات"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n"
"\n"
"قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
msgid "File already exists"
msgstr "الملف موجود مسبقاً"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:514
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
msgid "_Overwrite"
msgstr "إ_ستبدال"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
msgid "_Change filename"
msgstr "_تغيير اسم الملف"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"لا تملك سماحية إنشاء %s\n"
"\n"
"قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:162
#, fuzzy
msgid "No directory"
msgstr "لا يوجد مستودع نشط"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There is no directory %s.\n"
"\n"
"Please select another directory or create it."
msgstr ""
"لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n"
"\n"
"قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157
msgid "Active person has not been set"
msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح."
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:724
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:731
msgid "Report could not be created"
msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:134
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:179
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:192
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:12
msgid "default"
msgstr "إفتراضي"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:96
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:125
msgid "Document Styles"
msgstr "قوالب المستند"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "Document_Styles_dialog"
# شك
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "قالب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "فشل بحفظ CSS"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1161
msgid "Missing information"
msgstr "معلومات مفقودة"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188
#, fuzzy
msgid "Select a style"
msgstr "قم بتحديد ملف"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309
msgid "Style editor"
msgstr "محرر القالب"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Style_editor_dialog"
msgstr " محرر الاسم"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:398
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:431
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355
#, python-format
msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "أعمدة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
msgid "Debug"
msgstr "تنقيح"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "تحليل و إستكشاف"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "معالجة شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "إصلاح شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
msgid "Revision Control"
msgstr "مدير الإصدارات"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Utilities"
msgstr "خدمات"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "إستمرار بالأداة"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:92
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:68
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
msgid "Last Change"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:90
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
msgid "Select Event"
msgstr "تحديد حدث"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:82
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "Select_Event_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:79
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "Select_Family_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
msgstr "تحديد ملاحظة"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "Select_Note_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
msgstr "تحديد كائن وسائط"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:111
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "Select_Media_Object_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Select_Father_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Select_Mother_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Select_Child_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "Select_Person_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
msgstr "تحديد مكان"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:93
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "Select_Place_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
msgstr "تحديد مستودع"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:78
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "Select_Repository_selector"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
msgstr "تحديد مصدر"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:80
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Select_Source_selector"
#: ../gramps/gui/spell.py:62
msgid "You have no installed dictionaries."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:82
msgid "Off"
msgstr "تعطيل"
#: ../gramps/gui/spell.py:85
msgid "On"
msgstr "تشغيل "
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1119
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1139
msgid "_Redo"
msgstr "إ_عادة"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
msgid "Original time"
msgstr "وقت أصلي"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
msgid "Action"
msgstr "حدث"
# شك
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
msgid "Delete confirmation"
msgstr "تأكيد الحذف"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:236
msgid "Database opened"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:238
msgid "History cleared"
msgstr "تم مسح المحفوظات"
#: ../gramps/gui/utils.py:285
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "إلغاء الأمر..."
#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها."
#: ../gramps/gui/utils.py:429
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:439
msgid "Error from external program"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:456
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
#, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "الملف %s غير موجود"
#: ../gramps/gui/utils.py:679
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
"citation alone"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:692
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:339 ../gramps/gui/viewmanager.py:1096
#, fuzzy
msgid "No Family Tree"
msgstr "شجرة العائلة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566
msgid "Registering plugins..."
msgstr "تسجيل الإضافات..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:629
msgid "Abort changes?"
msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:630
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء "
"بالتحرير."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:632
msgid "Abort changes"
msgstr "إحباط التعديلات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:643
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:644
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
"لا يمكن التراجع عن كل التعديلات التي أجريت بسبب تجاوز عددها للرقم المسموح به."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:987
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195
msgid "Import Statistics"
msgstr "استيراد الإحصاءات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1063
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067
msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068
#, fuzzy
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790
msgid "Please, wait before closing gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218
msgid "Autobackup..."
msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223
msgid "Error saving backup data"
msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1511
msgid "Failed Loading View"
msgstr "فشل بتحميل العرض"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1512
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "فشل بتحميل الإضافة"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1685
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1714
msgid "File:"
msgstr "ملف:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746
msgid "Media:"
msgstr "وسائط:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:150
msgctxt "Megabyte"
msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1755
msgid "Exclude"
msgstr "استثناء"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1775
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1777
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "متابعة و استبدال"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1778
msgid "Cancel the backup"
msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/viewmanager.py:1797
msgid "Making backup..."
msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1811
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1814
msgid "Backup aborted"
msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:274 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:288
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:385
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:203
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:179
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:321
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:193
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:156
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:183
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:107
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:100
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:103
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:259
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:689
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:433 ../gramps/plugins/view/repoview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:152
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "تنظيم العلامات"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:501
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:448
msgid "Active object not visible"
msgstr "كائن الأمر مخفي"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:458
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:232
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:249
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:350
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "غير قادر على إضافة علامة"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:459
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:585 ../gramps/plugins/view/eventview.py:384
#, python-brace-format
msgid "Delete {type} [{gid}]?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:592 ../gramps/gui/views/listview.py:668
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:619
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:70
msgid "Processing..."
msgstr "معاجلة..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:632
#, fuzzy
msgid "Multiple Selection Delete"
msgstr "إلتقاط محدد"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:664
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:672
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:448
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:383
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "هل تريد حذف %s؟"
# شك
#: ../gramps/gui/views/listview.py:710
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1159
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1172
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1173
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "جدول بيانات OpenDocument"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1358
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1364
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "تم وضع %s كعلامة"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:233
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:250
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:351
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323
msgid "No Home Person"
msgstr "لا يوجد شخص رئيسي"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324
msgid ""
"You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the "
"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit "
"-> Set Home Person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:338
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:362
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:103
msgid "_Bottombar"
msgstr "_شريط سفلي"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:103
msgid "_Sidebar"
msgstr "_شريط جانبي"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:572
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:609
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "إعداد %s View"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:623
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:72
msgid "Tag selected rows"
msgstr "أسطر الوسم المحدّد"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "New Tag..."
msgstr "وسم جديد..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "Organize Tags..."
msgstr "تنظيم الوسوم..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Organize_Tags_Window"
msgstr "تنظيم الوسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:114
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "New_Tag_dialog"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Add tag '%s'"
msgstr "إضافة وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove tag '%s'"
msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:310
msgid "Adding Tags"
msgstr "إضافة وسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:315 ../gramps/gui/views/tags.py:337
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "تحديد الوسوم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:332 ../gramps/gui/views/tags.py:590
msgid "Removing Tags"
msgstr "إزالة وسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:386 ../gramps/gui/views/tags.py:396
#: ../gramps/gui/views/tags.py:464
msgid "Organize Tags"
msgstr "تنظيم الوسوم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:415
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "تعديل أولوية الوسم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:557
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:595
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "حدف وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:620
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "وسم: %s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:622
msgid "New Tag"
msgstr "وسم جديد"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:669
msgid "Cannot save tag"
msgstr "غير قادر على حفظ الوسم"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:670
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:675
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "إضافة وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:681
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "تحرير وسم (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:696
msgid "Tag Name:"
msgstr "اسم الوسم:"
# شك
#: ../gramps/gui/views/tags.py:703
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - غرمبز"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:703
msgid "Pick a Color"
msgstr "اختر لوناً"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:171
msgid "Error in format"
msgstr "خطأ بالصيغة"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
msgid "Record is private"
msgstr "سجل خاص"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
msgid "Record is public"
msgstr "سجل عام"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
msgid "Expand this section"
msgstr "توسيع هذا القسم"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
msgid "Collapse this section"
msgstr "طي هذا القسم"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1821 ../gramps/plugins/view/relview.py:979
msgid "Edit family"
msgstr "تحرير العائلة"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1837 ../gramps/plugins/view/relview.py:980
msgid "Reorder families"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1843
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1766
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1994
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1887
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:319
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1810
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1081
msgid "Siblings"
msgstr "أخوة"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2033
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1937
msgid "Related"
msgstr "مرتبط"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2081
#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
msgstr "إضافة أبوين للشخص"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2088
#, fuzzy
msgid "Add a person"
msgstr "إضافة شخص جديد"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2178
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1732
msgid "Add Child to Family"
msgstr "إضافة ابن للعائلة"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:123
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar Menu"
msgstr "شريط غرمبز"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:212
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1196
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:365
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "شريط غرمبز"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:367
msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:492
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1455
msgid "Add a gramplet"
msgstr "إضافة شريط معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:502
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "إزالة شريط معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:512
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:522
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar Help"
msgstr "شريط غرمبز"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527
#, fuzzy
msgid "About Gramplets"
msgstr "معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:566
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:567
#, fuzzy
msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"سيتم استعادة شريط غرمبز لحالته الافتراضية. تنفيذ هذا الاجراء لا يمكن "
"التراجع عنه."
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:817
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1018
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1061
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1455
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "استعادة شريط معلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1582
msgid "Number of Columns"
msgstr "عدد الأعمدة"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1587
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "تخطيط شريط المعلومات"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1617
msgid "Use maximum height available"
msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر"
# شك
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1623
msgid "Height if not maximized"
msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:117
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628
msgid "Bad Date"
msgstr "تاريخ خاطئ"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:631
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل"
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "تخصيص كشخص حالي"
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63
msgid ""
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
"active place."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
msgstr "معلومات التقدّم"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "إعادة ترتيب القرابات"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "إعادة ترتيب القرابات"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Clear Markup"
msgstr "إعادة تنسيق"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Font Color"
msgstr "لون الخط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Redo"
msgstr "إعادة"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:432
msgid ""
"\n"
"Command-Click to follow link"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:433
msgid ""
"\n"
"Ctrl-Click to follow link"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
msgid "Spellcheck"
msgstr "تدقيق املائي"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
msgid "Search selection on web"
msgstr "بحث عن المحدّد على الويب"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:497
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "إ_رسال رسالة لـ..."
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:499
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:502
msgid "_Open Link"
msgstr "_فتح الرابط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:504
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508
msgid "_Edit Link"
msgstr "تح_رير الرابط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:766
msgid "Select font color"
msgstr "تحديد لون الخط"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:770
msgid "Select background color"
msgstr "تحديد لون الخلفية"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1183
msgid "This field is mandatory"
msgstr "هذا الحقل ضروري"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1236
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة"
#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Default citation formatter"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
msgid "BSDDB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27
#, fuzzy
msgid "_BSDDB Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
msgid "SQLite"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
#, fuzzy
msgid "_SQLite Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
#, fuzzy
msgid "SQLite Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
#, fuzzy
msgid "Database version"
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
#, fuzzy
msgid "Database module version"
msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
#, fuzzy
msgid "Database module location"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:470
msgid "The number of characters per line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:34
msgid "Plain Text"
msgstr "نص بسيط"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:35
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:55
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:90 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:166
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:81
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:88
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:164
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:81
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:90 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:153
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:89
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:84
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134
msgid "Print..."
msgstr "طباعة..."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76
msgid "HTML"
msgstr "هتمل"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "نص أوبن دكيومنت"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
msgid "PDF document"
msgstr "مستند PDF"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بي دي إف (.pdf)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)."
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
msgid "RTF document"
msgstr "مستند RTF"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
msgid "SVG document"
msgstr "مستند SVG"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
msgstr "معاينة قبل الطباعة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
msgid "Closes print preview window"
msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
msgid "Prints the current file"
msgstr "طباعة الملف الحالي"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
msgid "Shows the first page"
msgstr "عرض أول صفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
msgid "Shows previous page"
msgstr "عرض الصفحة السابقة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
msgid "Shows the next page"
msgstr "عرض الصفحة التالية"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
msgid "Shows the last page"
msgstr "عرض الصفحة الأخيرة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
msgid "Zooms the page in"
msgstr "تكبير عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
msgid "Zooms the page out"
msgstr "تصغير عرض الصفحة"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:481
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "من %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:274
msgid "Possible destination error"
msgstr "خطأ محتمل بالوجهة"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:275
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:570
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "غير قادر على فتح %s"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
#, fuzzy
msgid "SVG background color"
msgstr "تحديد لون الخلفية"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351
msgid "transparent background"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:742
msgid "white"
msgstr "أبيض"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353
msgid "black"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "شهادة"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:356
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357
msgid "cyan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "الصورة"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359
msgid "yellow"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:360
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:126
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "رسم السلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:144
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "رسم سلف %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:383
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:116
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:695
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:197
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:111
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:187
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:117
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:118
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:167
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:184
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:84
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:632
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:719
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "شجرة السلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:633
msgid "Making the Tree..."
msgstr "صنع الشجرة..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:720
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "طباعة الشجرة..."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:723
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:389
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:522
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
msgid "Center Person"
msgstr "شخص رئيسي"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
msgid "The center person for the tree"
msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:825
#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827
msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:727
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:537
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
msgid "Generations"
msgstr "أجيال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr ""
"عرض الأجيال\n"
"المجهولة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "_ضغط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847
msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
"unknown"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#, fuzzy
#| msgid "Show dates"
msgid "Show Index"
msgstr "عرض تواريخ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Display Tip of the Day"
msgid "Display index of each person"
msgstr "عرض تلميحة اليوم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
msgid "Report Title"
msgstr "عنوان التقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755
msgid "Do not include a title"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
msgid "Include Report Title"
msgstr "تضمين عنوان التقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "اختر عنواناً للتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594
msgid "Include a border"
msgstr "تضمين الحدود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "تضمين أرقام الصفحات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "ملائمة عرض الشجرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603
msgid "Do not scale tree"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "تضمين الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:578
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1084
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:851
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:310
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:557
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:856
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1096
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:382
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
#, fuzzy
msgid "Report Options (2)"
msgstr "خيارات التقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الأب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "صيغة عرض الآباء."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الأم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "صيغة عرض الأمهات."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
"الصيغة التي سيستعملها\n"
"الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "استعمال صيغة عرض الأم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
#, fuzzy
msgid "The display format for the center person"
msgstr "صيغة عرض الآباء."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
msgid "Include Marriage box"
msgstr "تضمين قسم الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr ""
"صيغة عرض\n"
"الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "صيغة عرض الزواج."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A."
msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
msgid "Include a note"
msgstr "تضمين الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1708
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
"إضافة ملاحظة\n"
"\n"
"$T من أجل إدارج تاريخ اليوم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713
msgid "Note Location"
msgstr "ملاحظة موقع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1020
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716
msgid "Where to place the note."
msgstr "مكان الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
#, fuzzy
msgid "inter-box scale factor"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725
#, fuzzy
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "شجرة بدون ملائَمة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1068
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1071
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1076
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1093
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:812
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:480
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:120
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1028
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1231
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:876
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1250
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:206
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:233
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:421
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:976
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1807
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:888
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:994
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1778
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:802
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1169
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:498
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:584
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:980
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1183
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:867
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1218
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:406
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:186
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:504
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:171
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:402
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:102
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:945
msgid "The style used for the title."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
msgid "My Calendar"
msgstr "تقويمي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:210
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:236
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:324
msgid "Calendar Report"
msgstr "تقرير التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:232
msgid "Formatting months..."
msgstr "صيفة الأشهر..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:277
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:932
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337
msgid "Reading database..."
msgstr "قراءة قاعدة البيانات..."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:395
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "{person}، {age}"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%(spouse)s and\n"
#| " %(person)s, wedding"
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s، زواج "
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#| msgid_plural ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} و\n"
" {person}، {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:561
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:523
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:273
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
msgid "The center person for the report"
msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
msgid "Text Area 1"
msgstr "مساحة نص 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:500
msgid "Text Area 2"
msgstr "مساحة نص 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:573
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504
msgid "Text Area 3"
msgstr "مساحة نص 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:574
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:589
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:515
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2925
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
msgid "Include only living people"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:590
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2926
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1811
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:533
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1893
msgid "Content"
msgstr "محتوى"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:600
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:602
msgid "Year of calendar"
msgstr "سنة التقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:605
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:540
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847
msgid "Country for holidays"
msgstr "عُطل الدولة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:616
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1865
msgid "First day of week"
msgstr "أول يوم في الأسبوع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2892
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1872
msgid "Birthday surname"
msgstr "اسم العائلة عند الميلاد"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:633
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2897
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1873
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:636
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1875
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:637
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1877
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1878
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1956
msgid "Include birthdays"
msgstr "تضمين أعياد الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:642
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
#, fuzzy
msgid "Whether to include birthdays"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2916
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1960
msgid "Include anniversaries"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:646
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570
#, fuzzy
msgid "Whether to include anniversaries"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:649
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1964
#, fuzzy
msgid "Include death dates"
msgstr "تضمين التواريخ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:651
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2921
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1965
#, fuzzy
msgid "Include death anniversaries in the calendar"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:720
msgid "Title text and background color"
msgstr "عنوان النص و لون الخلفية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:724
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "أرقام أيام التقويم"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:727
msgid "Daily text display"
msgstr "عرض النص اليومي"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:729
msgid "Holiday text display"
msgstr "عرض نص العطلة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:732
msgid "Days of the week text"
msgstr "نص أيام الأسبوع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:736
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:659
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:738
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:661
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:740
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:663
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "نص بالأسفل، سطر 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:158
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s و %(father1)s، %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:165
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s، %(father1)s و %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:172
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(father1)s، %(father2)s و %(mother1)s، %(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:213
msgid "Descendant Graph"
msgstr "رسم ذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:332
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:335
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "الرسم البياني لعائلة %(father1)s و %(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
#, fuzzy
msgid "Report for"
msgstr "للإزالة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537
msgid "The main person for the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
msgid "The main family for the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548
msgid "Level of Spouses"
msgstr "مستوى الأزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
msgid "Bold direct descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
#, fuzzy
msgid "Indent Spouses"
msgstr "أزِح المهمّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1756
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "تخطيط ذّرّيّة [الأشخاص المختارون]"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1764
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "تنسيق عرض الذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "تنسيق عرض زوج."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1722
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1798
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823
#, fuzzy
msgid "The style for the marriage box."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830
#, fuzzy
msgid "The style for the spouse box."
msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838
#, fuzzy
msgid "The style for the direct descendant box."
msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844
#, fuzzy
msgid "The style for the note box."
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849
#, fuzzy
msgid "The style for the connection lines and report border."
msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات."
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "تخطيط السلف"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Chart"
msgstr "تخطيط الذرية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113
msgid "Descendant Tree"
msgstr "شجرة الذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "تخطيط ذّرّيّة أسرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
msgid "Fan Chart"
msgstr "تخطيط المروحة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:197
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:824
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:834
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:868
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:869
msgid "Statistics Charts"
msgstr "رسم بياني للإحصائيات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275
msgid "Timeline Chart"
msgstr "تخطيط زمني"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:276
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:291
#, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr ""
"%(generations)d التخطيط المروحي لأجيال\n"
"%(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:728
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:538
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732
msgid "Type of graph"
msgstr "نوع الرسم"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:733
msgid "full circle"
msgstr "دائرة كاملة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734
msgid "half circle"
msgstr "نصف دائرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:735
msgid "overhang"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
msgid "quarter circle"
msgstr "ربع دائرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:737
msgid ""
"The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang "
"or quarter circle."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:743
msgid "generation dependent"
msgstr "الجيل التابع"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:744
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:748
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750
msgid "upright"
msgstr "عمودي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:751
msgid "roundabout"
msgstr "ملتو"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:752
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:754
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:755
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:759
#, fuzzy
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:761
msgid ""
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:765
msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:767
msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:823
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316
msgid "Item count"
msgstr "عدد البند"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:321
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:804
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
msgid "Men"
msgstr "رجال"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:427
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
msgid "Women"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
msgctxt "person"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "الاسم الاول"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Birth year"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
msgid "Death year"
msgstr "تاريخ الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
msgid "Birth month"
msgstr "شهر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
msgid "Death month"
msgstr "شهر الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
msgid "Birth place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
msgid "Death place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:364
msgid "Marriage place"
msgstr "مكان الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367
msgid "Number of relationships"
msgstr "عدد القرابات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
msgid "Age when first child born"
msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
msgid "Age when last child born"
msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
msgid "Number of children"
msgstr "عدد الأبناء"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379
msgid "Age at marriage"
msgstr "العمر عند الزواج"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:381
msgid "Age at death"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385
msgid "Event type"
msgstr "نوع الحدث"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:399
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:408
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:940
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:418
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430
msgid "Gender unknown"
msgstr "جنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:440
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:567
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941
msgid "Date(s) missing"
msgstr "تاريخ مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:469
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:483
msgid "Place missing"
msgstr "مكان مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:491
msgid "Already dead"
msgstr "ميت بالأصل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:498
msgid "Still alive"
msgstr "لا يزال على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:506
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:518
msgid "Events missing"
msgstr "أحداث مفقودة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:534
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944
msgid "Children missing"
msgstr "أبناء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:556
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943
msgid "Birth missing"
msgstr "ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:657
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
msgid "Personal information missing"
msgstr "معلومات شخصية مفقودة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813
#, python-format
msgid "%s born"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:815
#, fuzzy
msgid "Persons born"
msgstr "مرجع الشخص"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:825
msgid "Collecting data..."
msgstr "جمع البيانات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:835
msgid "Sorting data..."
msgstr "ترتيب البيانات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:870
msgid "Saving charts..."
msgstr "حفظ المخطّطات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (شخص):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1076
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:223
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
msgid "Filter Person"
msgstr "ترشيح شخص"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
msgid "The center person for the filter."
msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035
msgid "Sort chart items by"
msgstr "ترتيب بنود التخطيط حسب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1039
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1042
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "ترتيب عكسي"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1043
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1047
msgid "People Born After"
msgstr "أشخاص وُلدوا بعد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1052
msgid "People Born Before"
msgstr "أشخاص وُلدوا قبل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1059
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063
msgid "Genders included"
msgstr "تم تضمين الجنس"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1067
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1072
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1076
#, fuzzy
msgid "Include counts of missing information"
msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1078
msgid ""
"Whether to include counts of the number of people who lack the given "
"information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1112
#, fuzzy
msgid "Charts 3"
msgstr "رسم بياني 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1114
msgid "Charts 2"
msgstr "رسم بياني 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1116
msgid "Charts 1"
msgstr "رسم بياني 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1118
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:602
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66
#, fuzzy
msgctxt "sorted by"
msgid "Birth Date"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67
#, fuzzy
msgctxt "sorted by"
msgid "Name"
msgstr "مرتب حسب %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:338
msgid "Timeline"
msgstr "خط زمني"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158
msgid "Sorting dates..."
msgstr "ترتيب التواريخ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "حساب الجدول الزمني..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "مرتب حسب %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8374
msgid "No Date Information"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339
msgid "Finding date range..."
msgstr "بحث عن مجال البيانات..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1992
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759
msgid "The center person for the filter"
msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "ترتيب حسب"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1230
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:196
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:533
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:966
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:35
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:36
msgid ""
"CSV is a common spreadsheet format.\n"
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "خيارات جدول بيانات CSV"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:57
msgid "Web Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:58
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة لل_ويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:59
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "صيغة شجرة العائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:67
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "ميزات تصدير شجرة العائلة للويب"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
# شك
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:79
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:80
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:55
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:89
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "خيارات تصدير GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:101
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
# شك
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:102
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb برنامج ويب متخصّص بعلم الأنساب."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:110
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "ميزات تصدير GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:121
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:122
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:123
msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:132
msgid "Gramps package export options"
msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:143
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:144
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:145
msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:155
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
msgid "vCalendar"
msgstr "ملف vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:167
msgid "vC_alendar"
msgstr "ملف vC_alendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:168
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:176
msgid "vCalendar export options"
msgstr "خيارات تصدير vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:187
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167
msgid "vCard"
msgstr "ملف vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:188
msgid "_vCard"
msgstr "ملف _vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:189
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:197
msgid "vCard export options"
msgstr "خيارات تصدير vCard"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:137
msgid "Include people"
msgstr "تضمين الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:138
msgid "Include marriages"
msgstr "تضمين الزيجات"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1087
msgid "Include children"
msgstr "تضمين الأبناء"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:140
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
msgid "Include places"
msgstr "تضمين الأماكن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:141
msgid "Translate headers"
msgstr "ترويسات الترجمة"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
msgid "Enclosed_by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
msgid "Birth source"
msgstr "مصدر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
msgid "Baptism date"
msgstr "تاريخ التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
msgid "Baptism place"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
msgid "Baptism source"
msgstr "مصدر التعميد"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
msgid "Death source"
msgstr "مصدر الممات"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
msgid "Burial date"
msgstr "تاريخ الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
msgid "Burial place"
msgstr "مكان الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
msgid "Burial source"
msgstr "مصدر الدفن"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2777
msgid "Husband"
msgstr "زوج"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2775
msgid "Wife"
msgstr "زوجة"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:397
msgid "Writing individuals"
msgstr "كتابة الأفراد"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:791
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1078
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1170
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4602
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7529
#, fuzzy
msgid "FAX"
msgstr "أسئلة شائعة"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:805
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671
msgid "Writing families"
msgstr "كتابة العائلات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:972
msgid "Writing sources"
msgstr "كتابة المصادر"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1012
msgid "Writing notes"
msgstr "كتابة الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1055
msgid "Writing repositories"
msgstr "كتابة المستودعات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1172
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6401
msgid "EMAIL"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1174
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6413
msgid "WWW"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1442
#, fuzzy
msgid "Writing media"
msgstr "كتابة الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1616
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "فشل بالتصدير"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:100
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "لم يُعْثَر على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد"
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:151
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:175
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:196
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "فشل بكتابة %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:177
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:101
msgid "Max age"
msgstr "أكبر عمر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:102
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:92
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:103
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:155
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:158
#, fuzzy
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "أب - "
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:159
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:162
msgid "Diff"
msgstr "إختلاف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:161
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1768
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1837
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:86
msgid "Statistics"
msgstr "إحصائيات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
msgid "Total"
msgstr "إجمالي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233
msgid "Minimum"
msgstr "أقل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234
msgid "Average"
msgstr "متوسط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235
msgid "Median"
msgstr "وسيط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236
msgid "Maximum"
msgstr "أكبر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "نقر مزدوج لعرض %d من الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1140
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد."
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:92
#, fuzzy
msgid "Source/Date"
msgstr "نص المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:173
#, fuzzy
msgid "<No Volume/Page>"
msgstr "مجلد/صفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
#, fuzzy
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:246
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:500
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:740
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:821
msgid "Id"
msgstr "مُعرِّف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:142
#, fuzzy
msgid "Edit the event"
msgstr "الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:147
#, fuzzy
msgid "Edit the place"
msgstr "تحرير مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
#, fuzzy
msgid "Evaluation"
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "صيغة الخرج"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_تطبيق"
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:68
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>أسئلة متكرّرة</a></b>\n"
"(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses"
msgstr "تحرير الأزواج"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
#, python-format
msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
#, python-format
msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
msgstr "مدخل بيانات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
#, python-format
msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, fuzzy, python-format
msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 7. <a wiki='%s_-"
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's "
"the difference between a residence and an address?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
msgstr "ملفات وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a "
"photo of a person/source/event?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة."
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150
msgid "Total unique given names"
msgstr "مجموع الأسماء الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152
msgid "Total given names showing"
msgstr "مجموع الأسماء المعروضة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:113
msgid "Total people"
msgstr "مجموع الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:35
msgid "Age on Date"
msgstr "عمر حسب التاريخ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
msgid "Age Stats"
msgstr "إحصائيات العمر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
msgid "Descendants"
msgstr "ذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1379
msgid "Ancestors"
msgstr "سلف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "تخطيط الذّرّيّة المروحي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
msgid "Descendant Fan"
msgstr "ذّرّيّة في شكل مروحي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79
#, fuzzy
msgid "2-Way Fan Chart"
msgstr "تخطيط المروحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157
#, fuzzy
msgid ""
"Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a "
"fanchart"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "2-Way Fan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
msgid "FAQ"
msgstr "أسئلة شائعة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "سحابة الأسماء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:531
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1559
msgid "Pedigree"
msgstr "نَسَب"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239
msgid "Relatives"
msgstr "أقرباء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
msgid "Session Log"
msgstr "تسجيل الجلسة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
msgid "Surname Cloud"
msgstr "سحابة أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1236
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1250
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1264
#, fuzzy
msgctxt "gramplet"
msgid "To Do"
msgstr "شريط معلومات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
#, fuzzy
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
msgid "Top Surnames"
msgstr "أبرز أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:307
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "Welcome"
msgstr "مرحباً"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "مرحباً بك في غرمبز!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
msgid "What's Next"
msgstr "ما التالي"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
msgid "What's Next?"
msgstr "ما التالي؟"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350
msgid "Person Details"
msgstr "تفاصيل الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:386
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364
msgid "Repository Details"
msgstr "تفاصيل مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378
msgid "Place Details"
msgstr "تفاصيل المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400
msgid "Media Preview"
msgstr "معاينة الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:393
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض معاينة كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428
msgid "Image Metadata"
msgstr "بيانات الصورة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
msgid "Person Residence"
msgstr "مسكن الشخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث المكان للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
msgid "Person Events"
msgstr "أحداث الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1338
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
msgid "Family Events"
msgstr "أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
msgid "Person Gallery"
msgstr "معرض الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
msgid "Gallery"
msgstr "معرض"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
msgid "Family Gallery"
msgstr "معرض العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للعائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
msgid "Event Gallery"
msgstr "معرض الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
msgid "Place Gallery"
msgstr "معرض المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
msgid "Source Gallery"
msgstr "معرض المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
msgid "Citation Gallery"
msgstr "معرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
msgid "Event Attributes"
msgstr "ميزات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
#, fuzzy
msgid "Citation Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
msgid "Person Notes"
msgstr "ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
msgid "Event Notes"
msgstr "ملاحظات حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786
msgid "Family Notes"
msgstr "ملاحظات عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
msgid "Place Notes"
msgstr "ملاحظات مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
msgid "Source Notes"
msgstr "ملاحظات مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
msgid "Citation Notes"
msgstr "ملاحظات استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
msgid "Repository Notes"
msgstr "ملاحظات مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
msgid "Media Notes"
msgstr "ملاحظات وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the selected note"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
msgid "Person Citations"
msgstr "استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
msgid "Event Citations"
msgstr "استشهادات حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
msgid "Family Citations"
msgstr "استشهادات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
msgid "Place Citations"
msgstr "استشهادات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
msgid "Media Citations"
msgstr "استشهادات الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
msgid "Person Children"
msgstr "أبناء الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
msgid "Family Children"
msgstr "أبناء العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
#, fuzzy
msgid "Person References"
msgstr "مرجع الشخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3460
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:976
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:168
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
#, fuzzy
msgid "Event References"
msgstr "ملاحظة مرجع حدث"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
#, fuzzy
msgid "Family References"
msgstr "عرض مراجع %s"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
#, fuzzy
msgid "Place References"
msgstr "محرر مرجع شخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2644
msgid "Source References"
msgstr "مراجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "رابط المراجع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Repository References"
msgstr "مراجع المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
#, fuzzy
msgid "Media References"
msgstr "ملاحظة مرجع وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
#, fuzzy
msgid "Note References"
msgstr "مراجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
msgid "Person Filter"
msgstr "مرشّح شخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
msgid "Family Filter"
msgstr "مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
msgid "Event Filter"
msgstr "مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
msgid "Source Filter"
msgstr "مرشّح مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
msgid "Citation Filter"
msgstr "مرشّح استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
msgid "Place Filter"
msgstr "مرشّح مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
msgid "Media Filter"
msgstr "مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
msgid "Repository Filter"
msgstr "مرشّح مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
msgid "Note Filter"
msgstr "مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
msgid "Records"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:416
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "معرّف الشخص:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "معرّف العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "ملاحظة مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "معرّف المصدر:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "ملاحظة مستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1243
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "ملاحظة وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1257
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1296
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1304
#, fuzzy
msgid "SoundEx"
msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1297
#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "توليد رماز SoundEx"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309
#, fuzzy
msgid "Place Enclosed By"
msgstr "معرض المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1310
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3153
#, fuzzy
msgid "Place Encloses"
msgstr "ملاحظات مكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1324
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1331
#, fuzzy
msgid "Encloses"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337
msgid "Geography coordinates for Person Events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1345
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1359
#, fuzzy
msgid "Events Coordinates"
msgstr "أحداث %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1351
msgid "Geography coordinates for Family Events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1352
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the events for all the family"
msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99
#, fuzzy
msgid "Referrer"
msgstr "مرجع"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103
msgid "Uncollected object"
msgstr "كائن غير مجمّع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122
msgid "Press Refresh to see initial results"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "عدد الإرجاعات %d"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d يشير لـ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:201
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:242
#, fuzzy
msgid "Reference Error"
msgstr "مرجع"
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد."
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:117
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:280
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:378
msgid "Max generations"
msgstr "أكبر عدد من الأجيال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
msgid "Show dates"
msgstr "عرض تواريخ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
msgid "Line type"
msgstr "نوع الحد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
msgid "Click to make active\n"
msgstr "انقر لجعله نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
msgid "Right-click to edit"
msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(ميلاد. %(birthdate)s، ممات. %(deathdate)s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(ميلاد. %s)"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(ممات. %s)"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
"\n"
"إنقطاع بالجيل:\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgctxt "percent sign or text string"
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
msgid "Generation 1"
msgstr "جيل 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:228
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:186
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "جيل %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr ""
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
#, python-brace-format
msgid ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] " له {count_person} من {max_count_person} أشخاصا ({percent} أكملت)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
msgid "All generations"
msgstr "كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
#, python-brace-format
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] " لديك {number_of}من الأفراد\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:267
#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s - %(place)s."
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:270
#, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "View Type"
msgstr "نوع العرض"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145
msgid "Quick Views"
msgstr "عروض سريعة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
msgid "Double-click name for details"
msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "شخص نشط: %s"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. شريك: مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:109
msgid "Parents:"
msgstr "والدان:"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.أ أم: "
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.ب أب: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
msgid "Log for this Session"
msgstr "تسجيل هذه الجلسة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Added"
msgstr "أُضيف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Deleted"
msgstr "حُذف"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Edited"
msgstr "حُرّر"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Selected"
msgstr "حُدّد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:319
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:109
msgid "less than 1"
msgstr "أقل من 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:143
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:120
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1752
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1810
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1928
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:322
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:120
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
msgid "Individuals"
msgstr "أفراد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:145
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:123
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:190
msgid "Number of individuals"
msgstr "عدد الأفراد"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "أفراد بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "أفراد بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
msgid "Incomplete names"
msgstr "أسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "أفراد منقطعين"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:225
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:135
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203
msgid "Family Information"
msgstr "معلومات العائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:138
msgid "Unique surnames"
msgstr "أسماء عائلة فريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:142
msgid "Media Objects"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "أفراد بوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:144
msgid "Total number of media object references"
msgstr "مجموع مراجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:146
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "عدد الوسائط الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:148
msgid "Total size of media objects"
msgstr "مجموع حجم الوسائط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:337
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
msgid "Number of surnames"
msgstr "عدد أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
msgid "Min font size"
msgstr "أصغر حجم خط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
msgid "Max font size"
msgstr "أكبر حجم خط"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:111
msgid "Total unique surnames"
msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
msgid "Total surnames showing"
msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
msgid "Unattached"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "Intro"
msgstr "مدخل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid "Home Page"
msgstr "الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "من صنع غرمبز؟"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128
msgid ""
"There is an active community of users available on the mailing lists and "
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
msgid "Gramps online manual"
msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135
msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
msgid "Getting Started"
msgstr "البدء"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138
msgid ""
"The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very "
"few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n"
"\n"
"To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family "
"Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name "
"your Family Tree. \"Load Family Tree\" to make the tree active and ready to "
"accept data by entering your first family, or importing a family tree. For "
"more details, please read the information at the links below.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز"
# شك
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Every family"
msgid "Enter your first Family"
msgstr "كل عائلة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150
msgid ""
"You will now want to start entering your first Family and that starts with "
"the first Person.\n"
"\n"
"Switch to the \"People\" view and from the menu clicking \"Add\" and then "
"clicking \"Person\" (or using the [+] icon) will bring up the window to "
"enter a person. Entering the basic information and saving the record gives "
"you a starting point. Select this Person's record and now switch to the "
"\"Relationships\" view.\n"
"\n"
"With this first person, all of the menu options and icon functions have "
"become available. Spend some time moving your mouse over the icons. As your "
"cursor passes over an icon, a message will appear telling you the icon's "
"function. The same is true for any of the edit windows. Moving the mouse "
"cursor over an item will tell you what it will do.\n"
"\n"
"You can now create families by adding parents, a spouse and children. Once "
"started, you will be able to add Events to People and Families. You can "
"provide Sources and Citations to provide documentation for your entries.\n"
"\n"
"As you start using Gramps, you will find that information can be entered "
"from all the various Views. There are multiple ways of doing most activities "
"in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing database"
msgid "Entering and editing data (brief)"
msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174
#, fuzzy
msgid "Importing a Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:175
msgid ""
"To import a Family Tree from another program first create a GEDCOM (or other "
"data) file from the previous program.\n"
"\n"
"Once you have created a new Gramps database file, use the \"Import\" option "
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179
msgid "Import from another genealogy program"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181
msgid "Dashboard View"
msgstr "عرض لوحة المعلومات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:182
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Gramps View"
msgid "Gramps View Categories"
msgstr "عرض غرمبز"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Add a gramplet"
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "إضافة شريط معلومات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
#, fuzzy
#| msgid "Entire Database"
msgid "Example Database"
msgstr "كل قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202
msgid ""
"Want to see Gramps in use. Create and Import the Example database.\n"
"\n"
"Create a new Family Tree as described above. Suggest that you name the "
"Family Tree “EXAMPLE”.\n"
"\n"
"Import the Gramps file example.gramps.\n"
"\n"
"Follow the instructions for the location of the file stored with the Gramps "
"program.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Example"
msgid "Example.gramps"
msgstr "مثال"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164
msgid "No Home Person set."
msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي."
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:346
msgid "first name unknown"
msgstr "اسم مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:349
msgid "surname unknown"
msgstr "اسم العائلة مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:353
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:384
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:411
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:418
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:456
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:463
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(شخص باسم مجهول)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:366
msgid "birth event missing"
msgstr "حدث ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:388
msgid "person not complete"
msgstr "شخص غير مكتمل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:407
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:414
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:452
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459
msgid "(unknown person)"
msgstr "(شخص مجهول)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:420
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:465
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s و %(name2)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:434
msgid "marriage event missing"
msgstr "حدث زواج مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:436
msgid "relation type unknown"
msgstr "نوع قرابة مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469
msgid "family not complete"
msgstr "عائلة غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484
msgid "date unknown"
msgstr "تاريخ مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:486
msgid "date incomplete"
msgstr "تاريخ غير مكتمل"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:490
msgid "place unknown"
msgstr "مكان مجهول"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:502
msgid "spouse missing"
msgstr "زوج مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506
msgid "father missing"
msgstr "أب مفقود"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
msgid "mother missing"
msgstr "أم مفقودة"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514
msgid "parents missing"
msgstr "آباء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:521
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36
msgid "Family Lines Graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "رسم الساعة الرملية"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:210
msgid "Relationship Graph"
msgstr "رسم بياني للقرابات"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "B&W outline"
msgstr "حد أ_بيض و أسود"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Colored outline"
msgstr "حدّ ملوّن"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Color fill"
msgstr "لون التعبئة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:78
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "ذّرّيّة <- سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:79
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "ذّرّيّة -> سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:80
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "ذّرّيّة <-> سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "ذّرّيّة - سلف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:403
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "اتجاه السهم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:406
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:825
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:409
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:828
msgid "Graph coloring"
msgstr "تلوين الرسم البياني"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
#, fuzzy
msgid "Rounded corners"
msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
msgid "Use subgraphs"
msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "العائد اﻷول"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "العائد اﻷول"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "عدد السَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "عدد الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
msgid "Include dates"
msgstr "تضمين التواريخ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "تحديد التواريخ بالسنوات فقط"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247
msgid "Include the number of children"
msgstr "تضمين عدد الأبناء"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:914
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
msgid "Thumbnail location"
msgstr "موقع المصغّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921
msgid "Above the name"
msgstr "فوق الاسم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922
msgid "Beside the name"
msgstr "بجانب الاسم"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:272
msgid "Size of the thumbnail image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:276
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "ألوان العائلة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:279
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "ألوان العائلة"
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:292
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:447
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:955
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:451
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
#, fuzzy
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:456
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "اللون الذي يستعمل في حالة أن الجنس مجهول."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:306
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:461
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:970
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات."
# شك
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831
msgid "Empty report"
msgstr "تقرير فارغ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:832
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479
#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482
#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "العائد اﻷول"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485
#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
msgstr "عدد العائلات: %d"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:488
#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "عدد العائلات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:492
msgid "Additional people removed:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:495
#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
msgstr "كل العائلات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:498
#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "العائد اﻷول"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:997
#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "{number_of} من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "أب"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1082
#, fuzzy, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "ملاحظة: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "ابن"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64
#, fuzzy
msgid "Center -> Others"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65
#, fuzzy
msgid "Center <- Others"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66
#, fuzzy
msgid "Center <-> Other"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:67
#, fuzzy
msgid "Center - Other"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:390
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:394
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:398
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:399
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:412
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:831
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:417
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837
msgid "Use rounded corners"
msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:419
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:838
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
msgid "Graph Style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:464
#, fuzzy
msgid "Force Ahnentafel order"
msgstr "تقرير Ahnentafel"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:466
msgid ""
"Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so "
"that fathers are always on the left branch and mothers are on the right "
"branch."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:469
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "تقرير Ahnentafel"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:471
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Show all events"
msgid "Show symbols for events"
msgstr "عرض كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476
msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
msgid "Generating report"
msgstr "توليد التقرير"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:813
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:843
#, fuzzy
msgid "Use hexagons"
msgstr "استخدم التظليل"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:844
msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:872
#, fuzzy
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "تواريخ القرابات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873
#, fuzzy
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:874
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:876
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:878
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:880
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:884
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:889
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:892
#, fuzzy
msgid "Show all family nodes"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:893
msgid ""
"Show family nodes even if the output contains only one member of the family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897
msgid "Include URLs"
msgstr "تضمين الروابط"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:898
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:906
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:578
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:916
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:920
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "موقع المصغّرة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:928
#, fuzzy
msgid "Include occupation"
msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:929
#, fuzzy
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:930
#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:932
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934
#, fuzzy
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:938
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:941
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:974
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:979
msgid "Show family nodes"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:980
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:984
#, fuzzy
#| msgid "Event groups"
msgid "Parent grouping"
msgstr "مجموعات الحدث"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:986
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents together"
msgstr "ملاحظات الأب"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:987
#, fuzzy
#| msgid "Parent Notes"
msgid "Parents offset"
msgstr "ملاحظات الأب"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:989
msgid ""
"In the 'Normal' setting parents will be located to keep most lines short.\n"
"The 'Parents together' setting can help position spouses next to each other, "
"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs.\n"
"The Parents offset setting will also try to put spouses near each other, "
"however they will be offset from each other. This will tend to make graphs "
"with many people in a generation more square."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات CSV"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "استيراد بيانات من ملفات GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "حزمة غرمبز (صيغة XML محمولة)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:111
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr "قاعدة بيانات غرمبز 2.x"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:132
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:149
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "استيراد البيانات من ملفات vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125
#, fuzzy
msgid "Bad references"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:164
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "لا يمكن فتح %s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
msgid "Results"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:129
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:167
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76
msgid "done"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "given name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "call"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
#, fuzzy
msgctxt "Person or Place"
msgid "title"
msgstr "عنوان"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "gender"
msgstr "جنس"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
msgid "source"
msgstr "مصدر"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
msgid "note"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
msgid "birth place"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
#, fuzzy
msgid "birth place id"
msgstr "مكان الميلاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "birth source"
msgstr "مصدر الميلاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "baptism place"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#, fuzzy
msgid "baptism place id"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "baptism date"
msgstr "تاريخ التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "baptism source"
msgstr "مصدر التعميد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "burial place"
msgstr "مكان الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
#, fuzzy
msgid "burial place id"
msgstr "مكان الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
msgid "burial date"
msgstr "تاريخ الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "burial source"
msgstr "مصدر الدفن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "death place"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
#, fuzzy
msgid "death place id"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
msgid "death source"
msgstr "مصدر الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "death cause"
msgstr "سبب الموت"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "person"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "Occupation description"
msgstr "<b>وصف الإصدار</b>"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "occupationdescr"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
msgid "Occupation date"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
msgid "occupationdate"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#, fuzzy
msgid "Occupation place"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#, fuzzy
msgid "occupationplace"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "Occupation place id"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "occupationplace_id"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "Occupation source"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "occupationsource"
msgstr "إحتلال"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residence date"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residencedate"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
#, fuzzy
msgid "residence place"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
#, fuzzy
msgid "residenceplace"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "residence place id"
msgstr "مكان الممات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "residenceplace_id"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "residence source"
msgstr "مراجع"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "residencesource"
msgstr "مسكن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#, fuzzy
msgid "attribute type"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#, fuzzy
msgid "attributetype"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "attribute value"
msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "attributevalue"
msgstr "ميزة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#, fuzzy
msgid "attribute source"
msgstr "ملاحظة ميزة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#, fuzzy
msgid "attributesource"
msgstr "ميزات"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
msgid "child"
msgstr "ابن"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
msgid "mother"
msgstr "أم"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
msgid "wife"
msgstr "زوجة"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
msgid "parent2"
msgstr "والد2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
msgid "father"
msgstr "أب"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
msgid "husband"
msgstr "زوج"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237
msgid "parent1"
msgstr "والد1"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
msgid "marriage"
msgstr "زواج"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
msgid "date"
msgstr "تاريخ"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
msgid "place"
msgstr "مكان"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241
#, fuzzy
msgid "place id"
msgstr "مكان"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:190
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "نوع الحد"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:194
#, fuzzy
msgid "latitude"
msgstr "خطّ عرض"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:198
#, fuzzy
msgid "longitude"
msgstr "خطّ طول"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "رماز هتمل"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:247
msgid "enclosed by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248
msgid "enclosed_by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:364
msgid "CSV Import"
msgstr "استيراد CSV"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:366
msgid "Reading data..."
msgstr "قراءة البيانات..."
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:373
msgid "CSV import"
msgstr "استيراد CSV"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:283
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249
#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] "أكملت عملية الاستيراد خلال {number_of} من الثوان"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:403
#, fuzzy
msgid "The following IDs were referenced but not found:\n"
msgstr "أُشِيْر إلي %d من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15
msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII"
msgstr "أسكي"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:24
msgid "UTF8"
msgstr "UTF8"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:30
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: "
msgstr "الترميز:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "ملف GEDCOM غير صالح"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "غير قادر على استيراد %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "خطأ بقراءة ملف GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
msgstr "<b>محاذاة</b>"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:84
#, fuzzy
msgid "Acquisition"
msgstr "حدث"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:85
#, fuzzy
msgid "Adhesion"
msgstr "إصدار"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:86
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98
#, fuzzy
msgid "Award"
msgstr "أ_مام"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92
#, fuzzy
msgid "Change Name"
msgstr "_تغيير اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:736
msgid "Circumcision"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:97
msgid "Military Demobilisation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#, fuzzy
msgid "Dotation"
msgstr "استشهاد"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:742
#, fuzzy
msgid "Excommunication"
msgstr "تعليم"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
#, fuzzy
msgid "LDS Family Link"
msgstr "روابط العائلة"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:744
#, fuzzy
msgid "Funeral"
msgstr "عامّ"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
#, fuzzy
msgid "Hospitalisation"
msgstr "تجنيس"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
msgid "Illness"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
#, fuzzy
msgid "List Passenger"
msgstr "ملاءمة للصفحة"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:113
#, fuzzy
msgid "Military Distinction"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:114
msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:115
#, fuzzy
msgid "Military Promotion"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:124
#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "تحديد ابن"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:128
#, fuzzy
msgid "Sold property"
msgstr "مُلكية"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:135
#, fuzzy
msgid "No mention"
msgstr "بدون وصف"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:138
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:203
msgid "GeneWeb import"
msgstr "استيراد GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:958
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:516
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:519
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "لا يمكن فتح %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70
#, fuzzy
msgid ""
"Source reference\n"
"(out of Settings)"
msgstr "ملاحظة مرجع مصدر"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124
msgid ""
"Source reference text\n"
"(Text & import Filename)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
#, fuzzy
msgid "Attribut"
msgstr "ميزة"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:171
msgid ""
"Source attribute text\n"
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
#, fuzzy
msgid "Citation reference."
msgstr "رابط المراجع"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274
msgid ""
"Citation confidence level\n"
"(Very low - very high)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308
msgid ""
"Citation volume/page text\n"
"(Text & (System-)Date)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341
msgid ""
"Citation attribute text\n"
"(Text, import Filename & (System-)Date)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362
#, fuzzy
msgid "Import Text"
msgstr "مستورد"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415
msgid ""
"Default Tagtext\n"
"(out of Settings)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
#, fuzzy
msgid "Import Filename."
msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
msgid "Default (System-)Date."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:796
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:811
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:826
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
msgid "Combined default text + filename + date."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
msgid ""
"Copy Default Text\n"
"to all Tag Text'."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130
msgid ""
"Copy Default Filename\n"
"to all sensitive Tag Text'."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149
msgid ""
"Copy Default Date\n"
"to all sensitive Tag Text'."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
#, fuzzy
msgid " Objects"
msgstr "كائن"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"all object tags."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198
#, fuzzy
msgid "Tag Text"
msgstr "نص بسيط"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217
#, fuzzy
msgid "Import Objects"
msgstr "_إزالة الكائن"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Person import."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Family import."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279
msgid ""
"Enable/Disable\n"
"Child import."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330
msgid ""
"Use original Person\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349
msgid ""
"Use original Family\n"
"Identifier as Gramps ID."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400
#, fuzzy
msgid "Name change"
msgstr "المستودعات تغيرت"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461
#, fuzzy
msgid "Event date"
msgstr "تاريخ الحدث:"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Store birth date in\n"
"event description."
msgstr "استخراج وصف الحدث"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Store death date in\n"
"event description."
msgstr "استخراج وصف الحدث"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526
msgid "REFN"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530
msgid ""
"Store REFN number\n"
"in event description."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
msgid ""
"Use death information\n"
"as cause of death event."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598
#, fuzzy
msgid "(-cause)"
msgstr "سبب"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610
#, fuzzy
msgid "Male surname"
msgstr "تحديد اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614
msgid ""
"Change name of male\n"
"to e.g. wifes name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629
#, fuzzy
msgid "Female surname"
msgstr "تحديد اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633
msgid ""
"Change name of female\n"
"to e.g. husbands name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "خيارات"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731
#, fuzzy
msgid "_Ok"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
msgstr "استيراد من Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:516
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466
#, fuzzy
msgid "Import Pro-Gen"
msgstr "استيراد من Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n"
msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243
msgid "vCard import"
msgstr "استيراد ملف vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
#, fuzzy
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525
#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s في %(family)s"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s في %(person)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:208
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:215
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "خطأ بقراءة %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:219
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:338
#, python-brace-format
msgid " {obj} {id1} with {id2}"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:348
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:118
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:147
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:214
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:98
msgid "People"
msgstr "أشخاص"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:306
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:791
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1077
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1259
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1394
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1757
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1816
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1939
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1454
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:135
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:234
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:126
msgid "Sources"
msgstr "مصادر"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
msgid "Number of new objects imported:"
msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم استيرادها:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:373
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:383
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgid ""
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"كائنات مرشّحة للدمج:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:900
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1436
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "ملف غرمبز XML الذي تريد استيراده معطوب."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045
msgid "Gramps XML import"
msgstr "إستيراد ملف غرمبز XML"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1082
msgid "Could not change media path"
msgstr "غير قادر على تغيير مسار الوسائط"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1084
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1146
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1150
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "استيراد ملف لا يحتوي على إصدار غرمبز"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1153
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1162
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1174
msgid "The file will not be imported"
msgstr "لن يتم استيراد الملف"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1177
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1191
msgid "Old xml file"
msgstr "ملف XML قديم"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1349
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2918
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "اسم الشاهد: %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1437
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1730
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1922
#, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1925
#, fuzzy
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "تحذير"
# شك
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1989
msgid "Unknown when imported"
msgstr "مجهول أثناء الاستيراد"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2162
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2733
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2787
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "تعليق الشاهد: %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3470
#, python-format
msgctxt "father"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3492
#, python-format
msgctxt "mother"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3520
#, python-format
msgctxt "child"
msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:737
#, fuzzy
msgid "Common Law Marriage"
msgstr "زواج متأخّر"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:738
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:244
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1972
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1742
msgid "Destination"
msgstr "وجهة"
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:739
#, fuzzy
msgid "DNA"
msgstr "DNS"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:740
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "سبب الموت"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:741
#, fuzzy
msgid "Employment"
msgstr "هبة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:743
#, fuzzy
msgid "Eye Color"
msgstr "لون"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:745
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:746
msgid "Initiatory (LDS)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:747
#, fuzzy
msgid "Military ID"
msgstr "خدمة عسكرية"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:748
msgid "Mission (LDS)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:749
#, fuzzy
msgid "Namesake"
msgstr "_أسماء"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:750
#, fuzzy
msgid "Ordinance"
msgstr "رسامة:"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:752
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "تقاعد"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:753
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "ي_مين"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1018
#, fuzzy
msgid "Line ignored "
msgstr "إمتدادات مهملة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1876
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2164
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2256
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "استيراد من GEDCOM (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3106
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3572
msgid "GEDCOM import"
msgstr "إستيراد GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3133
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3462
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3499
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "سطر تم تجاهله بسبب عدم القدرة على تفسيره"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3488
#, fuzzy
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "تم التعرف على الوسم لكنه غير مدعوم"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3524
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3561
msgid "Records not imported into "
msgstr ""
# #, python-format
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3604
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3621
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3701
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3789
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3870
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3890
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3919
#, fuzzy
msgid "(Submitter):"
msgstr "Submitted"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3944
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7783
msgid "GEDCOM data"
msgstr "بيانات GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3989
msgid "Unknown tag"
msgstr "وسم مجهول"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3991
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4005
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4009
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4029
msgid "Top Level"
msgstr "المستوى الأعلى"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4105
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4232
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5477
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5848
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218
msgid "Filename omitted"
msgstr "تم إهمال اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5883
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "غير قادر على إستيراد %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5949
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7358
#, fuzzy
msgid "Media-Type"
msgstr "نوع _وسائط:"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5973
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7262
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6113
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6251
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "تفاصيل"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6267
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6669
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7566
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832
#, fuzzy
msgid "Citation Justification"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6870
#, fuzzy
msgid "REFN ignored"
msgstr "إمتدادات مهملة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6969
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7455
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7516
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8533
msgid "Only one phone number supported"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7701
#, fuzzy
msgid "HEAD (header)"
msgstr "ترويسة"
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7722
msgid "Approved system identification"
msgstr "تعريف نظام موافق عليه"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733
#, fuzzy
msgid "Generated By"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7749
msgid "Name of software product"
msgstr "اسم البرنامج"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7763
msgid "Version number of software product"
msgstr "رقم إصدار البرنامج"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802
msgid "Name of source data"
msgstr "اسم مصدر البيانات"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7818
msgid "Copyright of source data"
msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7835
msgid "Publication date of source data"
msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7849
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "استيراد من %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7888
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7901
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr "لغة نص GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7924
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
"the resulting database!"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7928
msgid "Look for nameless events."
msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7952
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "مجموعة أحرف"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7957
msgid "Character set and version"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7974
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7977
msgid "GEDCOM version"
msgstr "اصدار GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7986
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7988
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7991
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "اسم الاستمارة"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8042
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8047
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8089
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8133
msgid "Empty note ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8150
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8201
#, fuzzy
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "استمارة النشر"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8203
msgid "Submission: Family file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8205
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8207
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8209
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8211
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8471
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Invalid temple code"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8569
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8573
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "ملفك GEDCOM فارغ."
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "حقوق النسخ القياسية"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:74
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:111
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:79
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:82
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
#, fuzzy
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "وصف:"
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
#, fuzzy
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "محرر نص متقدّم"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "أشخاص"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "صور"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
msgid "Camera Information"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
msgid "Location Tags"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
msgid "Advanced Tags"
msgstr "متقدم"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Edit Tags"
msgid "Rights Tags"
msgstr "تحرير الوسوم"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
msgid "Keyword Tags"
msgstr "سجلات"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "_أسماء"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
#, fuzzy
#| msgid ", "
msgid " "
msgstr "، "
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "وُلد في %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "وُلد في %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِد في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَت في %(month_year)s في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "وُلد في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "وُلِدَت في %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s وعمرها %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s وعمرها %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "مات: %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "مات في %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s مات بعمر %(age)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s ماتت بعمر %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "مات (%(age)s)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr "دُفن في%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid ""
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s في %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid ""
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
msgid ""
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid ""
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s في %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid ""
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
msgid ""
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid ""
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s في %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid ""
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
msgid ""
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
#, fuzzy, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr "تم تعميده %(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "هو ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "هو ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "ابن %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "هي ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "وهي ابنة %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "بنت %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "ابن %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "ابن %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s ابنة %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "وهي ابنة %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "بنت %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
#, fuzzy
msgid "Last Changed"
msgstr "المستودعات تغيرت"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123
msgid "Edit the selected person"
msgstr "تحرير الشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "حذف المكان المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
msgid "Merge the selected persons"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:184
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:271
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:160
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:302
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:174
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:137
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:133
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:147
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "Export View..."
msgstr "تصدير العرض..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:192
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:279
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:310
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:145
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:172
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:98 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:89
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:96
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:89 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:98
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:97
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:92
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:248
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:141
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:678
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:370 ../gramps/plugins/view/relview.py:422
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:141
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "إضافة _علامة"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:204
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:291
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:334
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:223
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:373
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:157
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:70 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:67
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:70 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:70
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:260
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:658
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 ../gramps/plugins/view/repoview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
msgid "_Back"
msgstr "_سابق"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:204
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:144
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:70 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:68
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:70 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:658
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1658
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:370 ../gramps/plugins/view/relview.py:434
msgid "_Home"
msgstr "ال_رئيسية"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:305
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:253
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:208
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:267
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:171
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
msgid "_Add..."
msgstr "إ_ضافة..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:224
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:305
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:194
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:253
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:208
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:267
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:171
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:230
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
msgid "_Merge..."
msgstr "_دمج..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:243
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:324
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:459
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:213
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:342
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:363
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:530
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:227
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:356
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:190
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:331
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:293
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:451
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:186
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:315
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:186
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:315
msgctxt "action"
msgid "_Edit..."
msgstr "_تحرير..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:244
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:690
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391
#, fuzzy
#| msgid "Event Filter Editor"
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:244
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1668
msgid "Set _Home Person"
msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434
msgid "Go to the home person"
msgstr "انتقال للشخص الافتراضي"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:223
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:373
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:258
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:223
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:373
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:237
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:184
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:101
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:110
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:104
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:303
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:196
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:699
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:301
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:253
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:267
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:230
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:333
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:226 ../gramps/plugins/view/relview.py:391
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير..."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:305
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "أ_مام"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:452
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:459
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:493
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
msgid "Edit the selected place"
msgstr "تحرير المكان المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
msgid "Delete the selected place"
msgstr "حذف المكان المحدّد"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
msgid "Merge the selected places"
msgstr "دمج الأماكن المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:231
msgid "No map service is available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:232
msgid "Check your installation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:240
msgid "No place selected."
msgstr "لم يتم تحديد مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:241
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Source Filter Editor"
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح المصدر"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_بحث باستخدام خرائط"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:468
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
"محاولة رؤوية المواقع المحدّدة بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:468
#, fuzzy
msgid "Select a Map Service"
msgstr "اختيار الخدمات"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:510
#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
msgstr "غير قادر على دمج الأماكن."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:511
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:533
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:541
msgid "Cannot merge places."
msgstr "غير قادر على دمج الأماكن."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:534
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:542
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:107
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:125
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:143
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:161
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:213
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:230
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "الحقل '%(fldname)s' غير موجود"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s"
msgstr "لا يمكن العثور على ملف DEF: %(deffname)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "استيراد من Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
#, fuzzy
msgid "Initializing."
msgstr "تنصيب..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "استيراد Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539
#, fuzzy
msgid "Saving."
msgstr "تحديد..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen Import"
msgstr "استيراد Pro-Gen"
# شك
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138
#, fuzzy, python-format
msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153
#, fuzzy, python-format
msgid "Time: %s"
msgstr "حيّ"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207
#, fuzzy
msgid "Importing persons."
msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
#, fuzzy
msgid "see address on "
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
#, fuzzy
msgid "see also address"
msgstr "_عنوان الإنترنت:"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517
msgid "Death cause"
msgstr "سبب الموت"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586
#, fuzzy
msgid "Importing families."
msgstr "استيراد عائلات"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
#, fuzzy
msgid "Civil union"
msgstr "زواج مثلي"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796
#, fuzzy
msgid "Wedding"
msgstr "_بطانة:"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831
msgid "future"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903
#, fuzzy
msgid "Adding children."
msgstr "إضافة أبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929
#, fuzzy
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))"
msgstr "غير قادر على العثور على أب I%(person)s (father=%(id)d)"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932
#, fuzzy
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))"
msgstr "غير قادر على العثور على أم I%(person)s (mother=%(mother)d)"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Youngest living person"
msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Oldest living person"
msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "شخص مات بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "شخص مات بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Youngest father"
msgstr "أصغر أب"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
msgid "Youngest mother"
msgstr "أصغر أم"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
msgid "Oldest father"
msgstr "أكبر أب"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
msgid "Oldest mother"
msgstr "أكبر أم"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
#, fuzzy
msgid "Father with most children"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
#, fuzzy
msgid "Mother with most children"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
#, fuzzy
msgid "Father with most grandchildren"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
#, fuzzy
msgid "Mother with most grandchildren"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Couple with most children"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:74
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "أقصر فترة زواج"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:75
msgid "Longest past marriage"
msgstr "أطول فترة زواج"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76
#, fuzzy
msgid "Couple with smallest age difference"
msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77
#, fuzzy
msgid "Couple with biggest age difference"
msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
msgid "Top Left"
msgstr "أعلى لليسار"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
msgid "Top Right"
msgstr "أعلى لليمين"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل لليسار"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل لليمين"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160
msgid "Tile path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161
#, python-format
msgid ""
"The tile directory doesn't exist anymore:\n"
"%s\n"
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:397
msgid "Remove cross hair"
msgstr "إزالة إشارة التحديد"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:399
msgid "Add cross hair"
msgstr "إضافة إشارة التحديد"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:405
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:407
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "إقفال الموقع و التكبير"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:413
msgid "Add place"
msgstr "إضافة مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:417
msgid "Link place"
msgstr "ربط مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:421
#, fuzzy
msgid "Add place from kml"
msgstr "إضافة مكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:425
msgid "Center here"
msgstr "وسّط هنا"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:435
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:637
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:403
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:435
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:820
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:489
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:708
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:508
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:500
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:524
msgid "Center on this place"
msgstr "توسيط في هذا المكان"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1013
#, fuzzy
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "قم بتحديد مكان موجود"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048
#, python-brace-format
msgid "You have {places_nb} place to edit."
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
msgstr[0] ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
#, fuzzy
#| msgid "You do not have read access to the selected file."
msgid "You have more than 5 places in this kml file."
msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1120
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1121
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
"The following places are similar: %(gid)s\n"
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
"\n"
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1275
msgid "Nothing for this view."
msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1276
msgid "Specific parameters"
msgstr "وسائط محدّدة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
msgid ""
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1309
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1313
msgid ""
"Use keypad for shortcuts :\n"
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1321
msgid ""
"If you want to use a specific map provider, You can set the following field "
"to the provider's url.\n"
"i.e:\n"
"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n"
"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1336
#, fuzzy
msgid "Personal map"
msgstr "شخصي"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1340
msgid "The map"
msgstr "الخريطة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1376
#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgid "Can't create tile cache directory %s"
msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tile cache\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='bad/path'\n"
"...\n"
"in the gramps.ini file :\n"
"%s\n"
"\n"
"Before changing the gramps.ini file, you need to close Gramps\n"
"\n"
"The following errors are expected"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:115
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "تحديد مكان في منطقة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
msgid ""
"\n"
"In the following table you may have :\n"
" - a green row related to a selected place."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125
msgid ""
"\n"
" - a red row related to a geocoding result."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:162
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:220
msgid "New place with empty fields"
msgstr "مكان جديد بحقول فارغة"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:295
msgid "you have a wrong latitude for:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:297
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:307
msgid "Please, correct this before linking"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:305
msgid "you have a wrong longitude for:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
msgstr "الدّنمارك"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
msgid " parish"
msgstr " دائرة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
msgid " state"
msgstr " مقاطعة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
#, fuzzy
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151
#, fuzzy
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:152
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:186
msgid "Eniro map not available"
msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:187
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:33
msgid "EniroMaps"
msgstr "خرائط Eniro"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "فتح في kartor.eniro.se"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
msgid "GoogleMaps"
msgstr "خرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:53
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "فتح بخرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2450
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "خرائط أوبن ستريت"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:72
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "فتح بـopenstreetmap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "حيّ"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "المرحوم: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "أحداث مرتبة لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Date"
msgstr "تاريخ الحدث:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:125
msgid "Event Place"
msgstr "مكان الحدث"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:992
msgid "Event Type"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:134
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "لم يُعْثَر على أبوين"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"أحداث مرتبة للعائلة\n"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
msgid "Family Member"
msgstr "عضو بالعائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:123
msgid "Personal events of the children"
msgstr "أحداث شخصية للأبناء"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
msgid "Home person not set."
msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:214
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة."
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
msgid "Name Common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:114
msgid "Parent"
msgstr "والد(ة)"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr "إشارات"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all"
msgstr "الكل"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Person"
msgstr "عكس الشخص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Family"
msgstr "عكس العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Event"
msgstr "عكس الحدث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Place"
msgstr "عكس المكان"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Source"
msgstr "عكس المصدر"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Repository"
msgstr "عكس المستودع"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Media"
msgstr "عكس كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Note"
msgstr "عكس الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all people"
msgstr "كل الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all families"
msgstr "كل العائلات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all events"
msgstr "كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all places"
msgstr "كل الأماكن"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all sources"
msgstr "كل المصادر"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all repositories"
msgstr "كل المستودعات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all media"
msgstr "كل الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgctxt "Filtering_on"
msgid "all notes"
msgstr "كل الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgctxt "Filtering_on"
msgid "males"
msgstr "ذكور"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgctxt "Filtering_on"
msgid "females"
msgstr "إناث"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "people with unknown gender"
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with unknown gender"
msgstr "أشخاص بجنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
msgctxt "Filtering_on"
msgid "incomplete names"
msgstr "أسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgctxt "Filtering_on"
msgid "disconnected people"
msgstr "أشخاص منقطعة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique surnames"
msgstr "أسماء عائلة فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with media"
msgstr "أشخاص لديهم وسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media references"
msgstr "مراجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgctxt "Filtering_on"
msgid "unique media"
msgstr "وسائط فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgctxt "Filtering_on"
msgid "missing media"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
msgctxt "Filtering_on"
msgid "media by size"
msgstr "وسائط حسب الحجم"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75
msgctxt "Filtering_on"
msgid "list of people"
msgstr "قائمة بالأشخاص"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "عدد التحديد الحالي"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة."
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
msgid "Count/Total"
msgstr "مجموع/عدد"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401
msgid "Object"
msgstr "كائن"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "ترشيح %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
msgstr "نوع الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:342
msgid "birth event but no date"
msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:345
msgid "missing birth event"
msgstr "حدث ميلاد مفقود"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
msgid "Media count"
msgstr "عدد الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:387
msgid "media"
msgstr "وسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:391
msgid "Unique Media"
msgstr "وسائط فريدة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
msgid "Missing Media"
msgstr "وسائط مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
msgid "Size in bytes"
msgstr "حجم بالبايت"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:430
#, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
msgstr[0] "عُثِرَ على {number_of} من السجلات."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "اسم الأب"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
msgid "Remark"
msgstr "إشارة"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "اسم الأم"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
msgid "No birth relation with child"
msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064
msgid "Unknown gender"
msgstr "جنس مجهول"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr "فحص الرابط"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114
msgid "Ok"
msgstr "موافق"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
msgid "Failed: missing object"
msgstr "فشل: كائن مفقود"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:119
msgid "Internet"
msgstr "إنترنت"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
msgid "No link references for this note"
msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "أحداث %(date)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "أحداث بتاريخ محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "أحداث أخرى في %(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55
msgid "Attribute Match"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
msgid "Display people with same attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
msgid "All Events"
msgstr "كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:76
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:90
msgid "All Family Events"
msgstr "كل أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:91
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
msgstr "عرض البيانات المرشّحة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "لقب الأب"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151
msgid "Display father lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "حدّد أم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:165
msgid "Display mother lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:184
msgid "On This Day"
msgstr "في هذا اليوم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:185
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
msgid "Source or Citation"
msgstr "مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "مراجع ال%s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:218
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
msgid "Link References"
msgstr "رابط المراجع"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:232
msgid "Display link references for a note"
msgstr "عرض رابط المراحع للملاحظة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
msgid ""
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "عرض مرجع المستودع الحالي لجميع المصادر المرتبطة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:272
msgid "Same Surnames"
msgstr "نفس أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:273
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:286
msgid "Same Given Names"
msgstr "نفس الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:287
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:301
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم."
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:300
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "نفس الاسم - لوحده"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:320
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "عرض أخوة الشخص."
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "مصادر لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "لا توجد مراجع لـ %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3231
msgid "Call number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Type of media"
msgstr "نوع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "People matching the <given>"
msgstr "أشخاص لديهم <اسم>"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
msgid "People with incomplete given names"
msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
#, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "هناك {number_of} من الأشخاص باسم مطابق، أو اسم بديل.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "أشخاص باسم '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "أخوة %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "أخ(ـت)"
# شك
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "نفسه"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:78
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:93
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:154
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:168
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:289
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:346
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات التشيكية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الألمانية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Russian Relationship Calculator"
msgid "Austrian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الروسية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الايطالية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الايطالية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:206
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الهولندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:223
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات النروجية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات البولندية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الروسية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:315
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات السويدية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Danish Relationship Calculator"
msgid "Turkish Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331
#, fuzzy
#| msgid "Calculates relationships between people"
msgid "Calculates relationship between people"
msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
msgstr "انقر لجعله نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
msgid "Category Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي للأقسام"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42
msgid "Category"
msgstr "تصنيف"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57
#, fuzzy
msgid "Drop-Down"
msgstr "القطرة"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي للأقسام"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72
#, fuzzy
msgid "Expander"
msgstr "موسّع"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:393
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "فهرس أبجدي"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:69
msgid "Index"
msgstr "فهرس‎"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88
#, fuzzy
msgid "Entire Book"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
msgid "Page break between generations"
msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307
msgid "Whether a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:231
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:276
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:59
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
msgid "My Birthday Report"
msgstr "تقرير عيد ميلادي"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:70
msgid "✝"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:228
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "قرابات لـ %s"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "* %(person)s, birth %(relation)s"
msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:346
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}، {age}{relation}"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"⚭ %(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s و\n"
" %(person)s، زواج "
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgid_plural ""
"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n"
" {person}{deadtxt1}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} و\n"
" {person}، {nyears}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "{person}، {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}، {age}{relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
msgid "Title text"
msgstr "نص العنوان"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:501
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:505
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:521
#, fuzzy
msgid "Dead Symbol"
msgstr "أم ميتة"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:522
msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:529
#, fuzzy
msgid "Show event year"
msgstr "_نوع حدث جديد:"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530
msgid "Prints the year the event took place in the report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:535
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:537
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "تقويم على التقارير"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:573
#, fuzzy
msgid "Include death anniversaries"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:574
#, fuzzy
msgid "Whether to include anniversaries of death"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:580
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1160
#, fuzzy
msgid "Whether to include relationships to the center person"
msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:649
msgid "Title text style"
msgstr "قالب نص العنوان"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:652
msgid "Data text display"
msgstr "عرض البيانات النصية"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:654
msgid "Day text style"
msgstr "قالب نص اليوم"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:657
msgid "Month text style"
msgstr "قالب نص الشهر"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:81
msgid "Custom Text"
msgstr "نص مخصّص"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
msgid "Initial Text"
msgstr "نص إستهلالي"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164
#, fuzzy
msgid "Text to display at the top"
msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
msgid "Middle Text"
msgstr "نص بالوسط"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:173
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:142
msgid "Final Text"
msgstr "نص نهائي"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182
#, fuzzy
msgid "Text to display at the bottom"
msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "زوج. %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr "زوج. شاهد %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr "%s زوج."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
msgid "Numbering system"
msgstr "نظام الترقيم"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
msgid "Simple numbering"
msgstr "ترقيم بسيط"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "ترقيم d'Aboville"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "Henry numbering"
msgstr "ترقيم Henry"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
#, fuzzy
msgid "Modified Henry numbering"
msgstr "ترقيم Henry"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "ترقيم de Villiers/Pama"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543
msgid "Show marriage info"
msgstr "عرض معلومات الزواج"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548
msgid "Show divorce info"
msgstr "عرض معلومات الطلاق"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:552
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "تقرير السلف لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:279
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "المزيد عن %(person_name)s:"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:317
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "ملاحظات %s"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:379
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:498
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:521
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:408
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Address: "
msgstr "عنوان:"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s، "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137
msgid "; "
msgstr "؛ "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:690
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:788
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "زوج: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "على قرابة بـ: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085
msgid "Page break before end notes"
msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:875
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
msgid "Use complete sentences"
msgstr "استعمال جمل كاملة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1066
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
msgid "Compute death age"
msgstr "حساب العمر عند الممات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1076
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
msgid "Use callname for common name"
msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
msgid "Whether to list children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
#, fuzzy
msgid "Include spouses of children"
msgstr "تضمين عدد الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093
#, fuzzy
msgid "Whether to list the spouses of the children."
msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105
msgid "Include events"
msgstr "تضمين الأحداث"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
msgid "Whether to include events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915
#, fuzzy
msgid "Include other events"
msgstr "تضمين الأحداث"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
msgid "Whether to include other events people participated in."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110
#, fuzzy
msgid "Include descendant reference in child list"
msgstr "إضافة مرجع الذّرّيّة بقائمة الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:923
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1112
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:927
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1116
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1135
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "تضمين الصور من المعرض"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1117
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:931
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140
#, fuzzy
msgid "Include (2)"
msgstr "تضمين"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122
msgid "Include notes"
msgstr "تضمين الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:934
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1123
msgid "Whether to include notes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
msgid "Include sources"
msgstr "تضمين المصادر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:941
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1130
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127
msgid "Include sources notes"
msgstr "تضمين ملاحظات المصادر"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1129
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:948
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1150
msgid "Whether to include attributes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1140
msgid "Include addresses"
msgstr "تضمين العناوين"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141
msgid "Whether to include addresses."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:955
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1144
msgid "Include alternative names"
msgstr "تضمين الأسماء الأخرى"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:956
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145
msgid "Whether to include other names."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:962
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:963
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1166
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1169
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1000
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1011
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1214
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:898
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224
#, fuzzy
msgid "The style used for the note header."
msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1045
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1248
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:416
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1055
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545
#, fuzzy
msgid "The style used for details."
msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "تقرير ذّرّيّة %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:636
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "%(name1)s و %(name2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:765
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "ترقيم السجلات"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
#, fuzzy
msgid "Report structure"
msgstr "عنوان التقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
#, fuzzy
msgid "show people by generations"
msgstr "كل الأجيال"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
msgid "show people by lineage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026
#, fuzzy
msgid "How people are organized in the report"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
msgid "Include spouses"
msgstr "تضمين الأزواج"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101
msgid "Include spouse reference"
msgstr "تضمين مرجع الزوج"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1102
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1155
msgid "Include path to start-person"
msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:166
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "كل أسلاف %s الذين لهم والد مفقود"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:519
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:956
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationship:"
msgid "Relationship: %s"
msgstr "قرابة:"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
msgctxt "acronym for male"
msgid "M"
msgstr "ذكر"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:505
msgctxt "acronym for female"
msgid "F"
msgstr "أنثى"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
msgctxt "acronym for unknown"
msgid "%dU"
msgstr "%d مجهول"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "تقرير مجموعة عائلة - جيل %d"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:191
msgid "Family Group Report"
msgstr "تقرير مجموعة عائلة"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:718
msgid "Center Family"
msgstr "العائلة الأساسية"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:719
#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:723
#, fuzzy
msgid "Recursive (down)"
msgstr "عودي"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "إنشاء تقارير لكل ذّرّيّة لهذه العائلة."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
msgid "Parent Marriage"
msgstr "زواج الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
msgid "Parent Events"
msgstr "أحداث الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:759
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762
msgid "Parent Addresses"
msgstr "عناوين الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
msgid "Parent Notes"
msgstr "ملاحظات الأب"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes for families."
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:790
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "تواريخ القرابات"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:795
msgid "Children Marriages"
msgstr "زيجات الأبناء"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:797
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:800
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "أرقام الأجيال (عودي فقط)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:802
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:806
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:808
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:908
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "القالب المستعمل باسم الأب."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:193
#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(str1)s في %(str2)s. "
#. Translators: e.g. (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305
msgid "Alternate Parents"
msgstr "أبوان آخران"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1437
msgid "Associations"
msgstr "علاقات"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:593
msgid "Images"
msgstr "صور"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:835
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:214
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "تقرير فرد"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
#, fuzzy
msgid "(image)"
msgstr "الصورة"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1081
msgid "List events chronologically"
msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1090
#, fuzzy
msgid "Use name of person as title"
msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091
msgid ""
"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual "
"Report'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1118
#, fuzzy
msgid "Include Notes"
msgstr "تضمين الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1119
#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1122
msgid "Include Source Information"
msgstr "تضمين معلومات المصدر"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1123
msgid "Whether to cite sources."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145
#, fuzzy
msgid "Include Tags"
msgstr "تضمين التواريخ"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1146
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1149
#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
msgstr "خصائص الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1153
#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
msgstr "تضمين الأحداث"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1154
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1164
msgid "Sections"
msgstr "أقسام"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1167
msgid "Event groups"
msgstr "مجموعات الحدث"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1168
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1241
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1260
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:557
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:987
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1270
#, fuzzy
msgid "The style used for image notes."
msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1280
#, fuzzy
msgid "The style used for image descriptions."
msgstr "القالب المستعمل بكل قسم."
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "تقرير القرابة لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Whether to include spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
msgid "Include cousins"
msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:378
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102
#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report"
msgstr "تقرير نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
#, fuzzy
msgid "Note ID"
msgstr "ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "_نوع الرابط:"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
#, fuzzy
msgid "Links To"
msgstr "روابط"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "فشل"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "عدد السلف لـ %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
msgstr[0] "جيل {number} لديه {count} من الأفراد. {percent}"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:142
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:303
msgid "Place Report"
msgstr "تقرير المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "معرّف غرمبز: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199
#, fuzzy, python-format
msgctxt "places"
msgid "All Names: %s"
msgstr "اسم الم_كان:"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "أحداث جرت بهذا المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
msgid "Type of Event"
msgstr "نوع الحدث"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
msgid "People associated with this place"
msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
msgid "Select using filter"
msgstr "تحديد باستخدام المرشّح"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446
msgid "Select places using a filter"
msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453
msgid "Select places individually"
msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454
msgid "List of places to report on"
msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
msgid "Center on"
msgstr "توسيط في"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:459
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
msgid "Use call name"
msgstr "استعمال اللقب"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
msgid "Don't use call name"
msgstr "لا تستعمل اللقب"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
#, fuzzy
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "استبدال الاسم باللقب"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "Footer text"
msgstr "نص التذييل"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
msgid "The style used for the footer."
msgstr "القالب المستعمل بالتذييل."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
#, fuzzy
msgctxt "book"
msgid "Title of the Book"
msgstr "عنوان الكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
msgid "Title string for the book."
msgstr "نص عنوان الكتاب."
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
msgid "Subtitle"
msgstr "عنوان فرعي"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "العنوان الفرعي للكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:141
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
msgid "Footer string for the page."
msgstr "نص تذييل الصفحة."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:157
msgid "Image Size"
msgstr "قياس الصورة"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:158
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:348
msgid "Database Summary Report"
msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "عدد الأفراد: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "ذكور: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "إناث: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "أسماء غير مكتملة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:202
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "أفراد منقطعين: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "أفراد بوسائط: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "عدد العائلات: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Context Information"
msgid "Event Information"
msgstr "معلومات السياق"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of events: %d"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251
#, fuzzy
msgid "Place Information"
msgstr "تنسيق الورق"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of places: %d"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:264
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "<b>معلومات مشارَكة</b>"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of sources: %d"
msgstr "عدد أسماء العائلات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Citation Information"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of citations: %d"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290
#, fuzzy
msgid "Repository Information"
msgstr "<b>معلومات القرابة</b>"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:294
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of repositories: %d"
msgstr "بحث عن مستودعات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:331
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:350
#, fuzzy
#| msgid "No Date Information"
msgid "Note Information"
msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of notes: %d"
msgstr "عدد الزيجات"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:382
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371
msgid "Table Of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:68
msgid "Contents"
msgstr "محتويات"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:129
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:106
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:258
msgid "Tag Report"
msgstr "تقرير وسم"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:107
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "تقرير وسم لبنود %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:758
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "تقرير Ahnentafel"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:82
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:103
msgid "Descendant Report"
msgstr "تقرير الذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:104
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بذّرّيّة الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "تقرير مفصّل عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "تقرير مفصّل عن الذّرّيّة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الذّرّيّة"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:169
msgid "End of Line Report"
msgstr "تقرير نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:170
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:192
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:215
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:236
msgid "Kinship Report"
msgstr "تقرير القرابة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:237
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:259
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:281
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "تقرير عدد السلف"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:282
#, fuzzy
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "ت"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:304
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:326
msgid "Title Page"
msgstr "عنوان الصفحة"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:327
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب."
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:349
#, fuzzy
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "ت"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:372
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:394
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:415
msgid "Records Report"
msgstr "تقرير السجلات"
# شك
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437
#, fuzzy
msgid "Note Link Report"
msgstr "تقرير نهاية الخط"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438
msgid "Shows status of links in notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
#, fuzzy
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
#, fuzzy
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
msgid "Capitalization changes"
msgstr "تغييرات بحالة الأحرف"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
msgid "Checking Family Names"
msgstr "فحص أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr "بحث عن أسماء العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:368
msgid "No modifications made"
msgstr "لم تحدث أية تغييرات"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
msgid "Original Name"
msgstr "اسم أصلي"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203
msgid "Capitalization Change"
msgstr "تغييرات بحالة الأحرف"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:424
msgid "Building display"
msgstr "بناء عرض"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
#, fuzzy
msgid "Original event type:"
msgstr "نوع الحدث الأ_صلي:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
#, fuzzy
msgid "New event type:"
msgstr "_نوع حدث جديد:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
msgstr "تغيير أنواع الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:141
msgid "Change types"
msgstr "تغيير الأنواع"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:121
msgid "Analyzing Events"
msgstr "تحليل أحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث."
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137
#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "عُدِّلت {number_of} من سجلات الأحداث."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:292
msgid "Checking Database"
msgstr "فحص قاعدة بيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:120
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "بحث عن جداول متعارضة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:177
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
msgid "Check Integrity"
msgstr "فحص التكامل"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:233
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:295
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
"الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة وهذا سبب إنشائهم عند "
"تشغيل الفحص والإصلاح في %s."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:317
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:369
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:391
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:431
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:458
#, fuzzy
msgid "Looking for bad alternate place names"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:487
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:697
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:775
msgid "Select file"
msgstr "تحديد ملف"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
msgid "Media object could not be found"
msgstr "لم يُعْثَر على كائن الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:808
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:891
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:905
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:912
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:926
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:933
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:940
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:947
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:991
msgid "Looking for empty families"
msgstr "بحث عن عائلات فارغة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1026
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1065
msgid "Looking for event problems"
msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 ../gramps/plugins/tool/check.py:1266
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291
#, fuzzy
msgid "Looking for backlink reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1326
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1385
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1420
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1531
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1649
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1691
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1813
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1941
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2112
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
#, fuzzy
msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
#, fuzzy
msgid "Checking for bad links in Notes"
msgstr "بحث عن تحديثات"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447
msgid "No errors were found"
msgstr "لم يُعْثَر على أية أخطاء"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2458
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت {quantity} من روابط العائلة أو الأبناء المعطلة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2466
msgid "Non existing child"
msgstr "ابن غير موجود"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2477
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2484
#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت {quantity} من روابط الأسرة أو الأزواج المعطلة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2492 ../gramps/plugins/tool/check.py:2520
msgid "Non existing person"
msgstr "شخص غير موجود"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2503 ../gramps/plugins/tool/check.py:2531
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2510
#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "عُثِرَ على {quantity} من الروابط المتكررة لعائلة أو زوج\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2538
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
msgstr[0] "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2550
#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "تم إصلاح {quantity} قرابة عائلية معطوبة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2558
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} place alternate name fixed\n"
msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2567
#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2575
#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} من العائلات أشير إليها مع عدم وجودها\n"
# %d تاريخ تم تصحيحه
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2585
#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "{quantity} من التواريخ تم تصحيحها\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2594
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} من المستودعات أُشِيْر إليها برغم عدم وجودها\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2604 ../gramps/plugins/tool/check.py:2691
#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الوسائط رغم عدم وجودها\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n"
msgstr[0] "أُحْتُفِظ بـ %(quantity)d مرجعا لكائنات الوسائط\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "اُسْتُبدلت {quantity} من الوسائط المفقودة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631
#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "أُزِيْلت {quantity} من الوسائط المفقودة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2639
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأحداث برغم عدم وجودها\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2647
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الميلاد غير الصحيحة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2655
#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663
#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الأماكن رغم عدم وجودها\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2672
#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الاستشهادات رغم عدم وجودها\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2682
#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من المصادر رغم عدم وجودها\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2700
#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الملاحظات رغم عدم وجودها\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2710 ../gramps/plugins/tool/check.py:2720
#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "أُشِيْر إلى {quantity} من الوسومات رغم عدم وجودها\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2730
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الإحالات إلى تنسيقات أسماء غير صحيحة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2741
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من استشهادات المصدر غير الصحيحة\n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2750
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n"
msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n"
msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء {quantity} من أحداث الممات غير الصحيحة\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2757
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2779
#, python-format
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2781
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2784
#, python-format
msgid "%d bad Note Links were fixed;\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2813
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "نتائح فحص التكامل"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2819
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "فحص و إصلاح"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:79
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:81
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "جيل %d"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "إضافات محملة"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr "عيد الفصح"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57
#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
msgid "Guess"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225
msgid "_Filter:"
msgstr "_مرشح:"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249
msgid "Custom filter _editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:71
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "Compare_Individual_Events"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "أداة مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "تحديد المرشّح"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "مقارنة الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183
msgid "Selecting people"
msgstr "تحديد أشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195
msgid "No matches were found"
msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:279
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "نتائج مقارنة الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:256
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "%(event_name)s تاريخ"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:260
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "%(event_name)s مكان"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "مقارنة الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:314
msgid "Building data"
msgstr "بناء البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397
msgid "Select filename"
msgstr "تحديد اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
msgid "Event name changes"
msgstr "تغييرات اسم الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131
msgid "Extract Event Description"
msgstr "استخراج وصف الحدث"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
#, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
msgstr[0] "أُضِيْفت {quantity} من أوصاف الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
#, fuzzy
msgid "Modifications made"
msgstr "تم تطبيق التعديلات"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
msgid "No event description has been added."
msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث."
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117
#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
msgstr "<b>عتبة المطابقة</b>"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239
msgid "Co_mpare"
msgstr "م_قارنة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Find_Possible_Duplicate_People"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "أداة البحث عن التكرارات"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347
msgid "Tool settings"
msgstr "إعدادات الأداة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
msgid "No matches found"
msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
msgid "Find Duplicates"
msgstr "بحث عن التكرارات"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
msgid "Potential Merges"
msgstr "إحتمالات الدمج"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
msgid "Rating"
msgstr "تقدير"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574
msgid "First Person"
msgstr "أول شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:575
msgid "Second Person"
msgstr "ثاني شخص"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585
msgid "Merge candidates"
msgstr "دمج المرشحين"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585
#, fuzzy
msgid "Merge persons"
msgstr "دمج شخص"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Find_database_loop"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
#, fuzzy
msgid "Find database loop"
msgstr "قاعدة بيانات مختلفة"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:115
msgid "Starting"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95
#, fuzzy
msgid "Looking for possible loop for each person"
msgstr "بحث عن {number_of} من الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Media_Manager"
msgstr "Media_Manager"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176
msgid "Media Manager"
msgstr "مدير الوسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1749
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926
#: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:79
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:104
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "أقسام"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233
#, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344
msgid "Affected path"
msgstr "مسار متأثر"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "إنتهت العملية بنجاح."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:391
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:394
msgid "Operation failed"
msgstr "فشل بالعملية"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:396
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:431
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:488
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:489
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
msgid "Replace substring settings"
msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:508
msgid "_Replace:"
msgstr "إ_ستبدل:"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518
msgid "_With:"
msgstr "_مع:"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:532
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:573
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:574
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:608
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:644
msgid "Add images not included in database"
msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:645
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:646
msgid ""
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
"in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
msgid "Ignore Date"
msgstr "تجاهل التاريخ"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "تجاهل الثقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "Merge_citations"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
msgid "Merge citations tool"
msgstr "أداة دمج الاستشهادات"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
msgid "Checking Sources"
msgstr "فحص المصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
msgid "Number of merges done"
msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] "دُمِجَت {number_of} من الاستشهادات"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
msgid "_Tag"
msgstr "_وسم"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "Not_Related"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
msgid "NotRelated"
msgstr "ليس على قرابة"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262
#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] "تخصيص وسم لـ {number_of} من الأشخاص"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305
#, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
msgstr[0] "العثور على قرابة بين {number_of} من الأشخاص"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385
#, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
msgstr[0] "بحث عن {number_of} من الأشخاص"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413
#, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "بحث عن أسماء {number_of} من الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
msgid "_Street:"
msgstr "_شارع:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
msgid "_City:"
msgstr "_مدينة:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
msgid "_Country:"
msgstr "_دولة:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_رمز البريدي:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
msgid "_Phone:"
msgstr "_هاتف:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
msgid "_Email:"
msgstr "_بريد إلكتروني:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Edit_Database_Owner_Information"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164
msgid "Edit database owner information"
msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84
msgid "_Accept and close"
msgstr "_موافقة و إغلاق"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extract_Information_from_Names"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr "بادئات للبحث عنها:"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175
msgid "Analyzing names"
msgstr "تحليل الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413
msgid "Current Name"
msgstr "الاسم الحالي"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457
msgid "Prefix in given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469
msgid "Compound surname"
msgstr "اسم عائلة مركّب"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496
msgid "Extract information from names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:76
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:82
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:83
#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "حاسبة القرابات"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "أداة حاسبة القرابة"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:226
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "سلفهم المشترك هو %s."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:232
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:238
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "أسلافهم المشتركين هم: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
msgid "Clean input data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108
msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"or bad sign in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
#, fuzzy
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
msgstr "بحث عن {number_of} من الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185
msgid "handle"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140
#, fuzzy
msgid "firstname"
msgstr "اسم مجهول"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148
#, fuzzy
msgid "alternate name"
msgstr "أسماء أخرى"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152
#, fuzzy
msgid "group as"
msgstr "ت_جميع حسب:"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199
msgid "tooltip"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297
msgid "leading and/or trailing spaces"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294
#, fuzzy
msgid "invalid format"
msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300
msgid "comma instead of dot"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303
msgid "invalid char instead of '-'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
msgstr "بحث عن أحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110
msgid "Search for sources"
msgstr "بحث عن مصادر"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
#, fuzzy
msgid "Search for citations"
msgstr "مصدر أو استشهاد"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143
msgid "Search for places"
msgstr "بحث عن أماكن"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161
msgid "Search for media"
msgstr "بحث عن وسائط"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
msgid "Search for repositories"
msgstr "بحث عن مستودعات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197
msgid "Search for notes"
msgstr "بحث عن ملاحظات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929
msgid "_Mark all"
msgstr "إشارة للكل"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945
msgid "_Unmark all"
msgstr "_إلغاء الإشارة للكل"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961
msgid "In_vert marks"
msgstr "ع_كس الإشارات"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد."
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69
msgid "Unused Objects"
msgstr "كائنات غير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:188
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:557
msgid "Mark"
msgstr "تحديد"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:303
msgid "Remove unused objects"
msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
msgid "Enable ID reordering."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
msgid " Actual"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1435
msgid "Amount of ID in use."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1437
msgid " Quantity"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1451
msgid "Actual / Upcoming ID format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1464
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "نطاق"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "بدء"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1486
#, fuzzy
msgid "Reorder ID start number."
msgstr "رقم التعريف"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1499
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "ربيب"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1504
msgid "Reorder ID step width."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1516
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:536
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:626
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694
#, fuzzy
msgid "Finding and assigning unused IDs."
msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
msgid "Sort Events"
msgstr "ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98
msgid "Sort event changes"
msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
msgid "Sorting personal events..."
msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
msgid "Sorting family events..."
msgstr "ترتيب أحداث العائلة..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارت الأداة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169
msgid "Select the people to sort"
msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
msgid "Sort descending"
msgstr "ترتيب تنازلي"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189
msgid "Set the sort order"
msgstr "تخصيص كيفية الترتيب"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
msgid "Include family events"
msgstr "تضمين أحداث العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
msgid "Sort family events of the person"
msgstr "ترتيب أحداث العائلة للشخص"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
msgstr "مُرشحات عامة"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "أجيال"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304
msgid "Add special characters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308
#, fuzzy
msgid "Add serial number"
msgstr "رقم الهاتف"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312
#, fuzzy
msgid "Add line break"
msgstr "إضافة مصدر جديد"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:393
#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
msgstr "توليد التقرير"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378
msgid "Generating low level database errors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388
#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
msgstr "توليد التقرير"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:470
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:506
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:555
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:572
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:598
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:668
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:703
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:723
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:741
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:760
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:781
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:799
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:817
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:835
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:862
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:888
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:951
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:962
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:973
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:984
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1000
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1017
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1041
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1057
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1074
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1107
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1557
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1663
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1688
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
msgid "Rename Event Types"
msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:107
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "مقارنة الأحداث الفردية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:108
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:154
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:198
msgid "Not Related"
msgstr "ليس على قرابة"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:222
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:243
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "استخراج معلومات من الأسماء"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:244
msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:266
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:287
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:288
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:354
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:376
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Sorts events"
msgid "Sort events"
msgstr "ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"
msgstr "التحقق من البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:421
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:443
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
msgid ""
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
"places and people. Search comma in coordinates fields in places."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
#, fuzzy
msgid "Dump Gender Statistics"
msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية"
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
msgstr "أكبر _عمر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "تمييز التواريخ الخاطئة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670
msgid "_Hide marked"
msgstr "إ_خفاء المؤشّرة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Verify_the_Data"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات"
#. Translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:318
#, python-format
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr "%(severity)s: %(msg)s، %(type)s: %(gid)s، %(name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667
msgid "_Show all"
msgstr "_عرض الكل"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949
msgid "Baptism before birth"
msgstr "تعميد قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
msgid "Death before baptism"
msgstr "ممات قبل التعميد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981
msgid "Burial before birth"
msgstr "دفن قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:997
msgid "Burial before death"
msgstr "دفن قبل الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1013
msgid "Death before birth"
msgstr "ممات قبل المليلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1029
msgid "Burial before baptism"
msgstr "دفن قبل التعميد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052
msgid "Old age at death"
msgstr "كبير بالسن عند الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1077
msgid "Multiple parents"
msgstr "تعدّد بالآباء"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099
msgid "Married often"
msgstr "متزوج كثيرا"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1123
msgid "Old and unmarried"
msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155
msgid "Too many children"
msgstr "عدد كبير من الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1173
msgid "Same sex marriage"
msgstr "زواج مثلي"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186
msgid "Female husband"
msgstr "زوج أنثى"
# شك
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1199
msgid "Male wife"
msgstr "زوجة ذكر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1259
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1295
msgid "Marriage before birth"
msgstr "زواج قبل الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1331
msgid "Marriage after death"
msgstr "زواج بعد الممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372
msgid "Early marriage"
msgstr "زواج مبكّر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1411
msgid "Late marriage"
msgstr "زواج متأخّر"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460
msgid "Old father"
msgstr "أب مسنّ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1464
msgid "Old mother"
msgstr "أم مسنّة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1513
msgid "Young father"
msgstr "أب شاب"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1517
msgid "Young mother"
msgstr "أم شابة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1561
msgid "Unborn father"
msgstr "أب غير مولود"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565
msgid "Unborn mother"
msgstr "أم غير مولودة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1616
msgid "Dead father"
msgstr "أب ميت"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1620
msgid "Dead mother"
msgstr "أم ميتة"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1646
msgid "Large year span for all children"
msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1673
msgid "Large age differences between children"
msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1686
msgid "Disconnected individual"
msgstr "أفراد منقطعين"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1713
msgid "Invalid birth date"
msgstr "تاريخ ميلاد خاطئ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1740
msgid "Invalid death date"
msgstr "تاريخ ممات خاطئ"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1760
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1788
msgid "Old age but no death"
msgstr "عمر كبير لكن دون ممات"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1804
#, fuzzy
msgid "Birth equals death"
msgstr "تاريخ الميلاد"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1822
#, fuzzy
msgid "Birth equals marriage"
msgstr "أقصر فترة زواج"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1840
#, fuzzy
msgid "Death equals marriage"
msgstr "زواج متأخّر"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
msgid "Source: Title"
msgstr "مصدر: عنوان"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
msgid "Source: ID"
msgstr "مصدر: معرّف"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
msgid "Source: Author"
msgstr "مصدر: مؤلف"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "مصدر: اختصار"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "مصدر: معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "مصدر: عنوان"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "مصدر: آخر تعديل"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:123
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:120
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "دمج الاستشهادات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:142
msgid "Citation View"
msgstr "عرض استشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:364
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:388
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:401
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:412
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:645
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:658
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "غير قادر على دمج الاستشهادات."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:402
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:646
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:413
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:659
msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:143
msgid "Citation Tree View"
msgstr "شجرة عرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
msgid "Add citation..."
msgstr "إضافة استشهاد..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:336
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:403
msgid "Add source..."
msgstr "إضافة مصدر..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "طي كل العُقد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "توسيع كل العُقد"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:632
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:671
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "غير قادر على تنفيذ الدمج."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:672
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:67 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:75
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة المعلومات"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:95
msgid "Add a new event"
msgstr "إضافة حدث جديد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Edit the selected event"
msgstr "تحرير الحدث المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Delete the selected event"
msgstr "حذف الحدث المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Merge the selected events"
msgstr "دمج الأحداث المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:228
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح حدث"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:403
msgid ""
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
msgstr "تاريخ الزواج"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Add a new family"
msgstr "إضافة عائلة جديدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Edit the selected family"
msgstr "تحرير العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Delete the selected family"
msgstr "حذف العائلة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
msgid "Merge the selected families"
msgstr "دمج العائلات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:191
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "تخصيص الأب كشخص نشط"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "تخصيص الأم كشخص نشط"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:409
msgid "Cannot merge families."
msgstr "غير قادر على دمج العائلات."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:410
msgid ""
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280
#, fuzzy
msgid "Max ancestor generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283
#, fuzzy
msgid "Max descendant generations"
msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "نص فقط"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "جنس"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:387
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "الجيل التابع"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:293
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:388
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:390
msgid "Time period based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:294
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:391
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "أبيض"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:297
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:295
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:392
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:393
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
msgid "Add global background colored gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:406
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:408
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:321
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:324
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:327
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328
#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "عدد الخَلَف"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418
#, fuzzy
msgid "Show names on two lines"
msgstr "عرض عُقد العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422
msgid "Flip name on the left of the fan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343
#, fuzzy
msgid "Show the gramps id"
msgstr "عرض الصفحة الأخيرة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:346
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:345
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:437
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2151
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1878
msgid "Layout"
msgstr "تخطيط"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:580
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666
msgid "No preview available"
msgstr "لا تتوفر معاينة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411
msgid "Fan chart type"
msgstr "نوع تخطيط المروحة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr "دائرة كاملة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:319
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:413
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "نصف دائرة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:414
msgid "Quadrant"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430
#, fuzzy
msgid "Show gramps id"
msgstr "معرّف غرمبز"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "طباعة أو حفظ عرض تخطيط المروحة"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:426
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "أبناء مفقودون"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:110
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "تفضيلات"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:166
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:164
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:131
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:153
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgid "Print or save the Map"
msgstr "طباعة أو حفظ عرض تخطيط المروحة"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:263
#, fuzzy
msgid "GeoClose"
msgstr "إغلاق"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:325
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:330
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:337
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:338
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:396
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:500
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:582
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:258
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:370
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:405
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:653
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:676
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:685
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:869
#, fuzzy
msgid "The selection parameters"
msgstr "وسائط التحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:165
msgid "Events places map"
msgstr "خريطة أماكن الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:190
msgid "GeoEvents"
msgstr "أحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:363
#, fuzzy
msgid "Selecting all events"
msgstr "تحرير الوالدين"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:374
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all events' to show all known events "
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"use filtering."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "ترتيب الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:454
msgid "Show all events"
msgstr "عرض كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:457
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547
msgid "Centering on Place"
msgstr "توسيط بالمكان"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:108
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "مرشّح المرجع"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:220
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:301
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:351
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "عرض مراجع %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:354
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:364
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:366
msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "أب : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:701
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:407
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "أم : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:420
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "ابن : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:428
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "شخص : %(id)s %(name)s ليس لديه عائلة."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:836
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:859
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164
msgid "Family places map"
msgstr "خريطة أماكن العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:186
msgid "GeoFamily"
msgstr "عائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:371
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "خريطة أماكن العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"Try to install:\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 for fedora, ...\n"
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 for openSuse\n"
" ...\n"
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
" and search for 'build from source'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "All known places for one Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:134
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:170
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203
msgid "Geography"
msgstr "جغرافية"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "All known places for one Family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "أيضاً معروف كـ"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210
#, fuzzy
msgid "Descendants of the active person."
msgstr "تحرير الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:240
msgid "GeoMoves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
#, fuzzy, python-format
#| msgid "All descendance for %s"
msgid "All descendants for %s"
msgstr "كل ذّرّيّة %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:715
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "تسجيل هذه الجلسة"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:747
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "عدد الأجيال:"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:754
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:761
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:212
msgid "Person places map"
msgstr "خريطة أماكن الشخص"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:236
msgid "GeoPerson"
msgstr "شخص"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:384
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "خريطة أماكن الشخص"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:581
msgid "Animate"
msgstr "تحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:604
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأكبر تعني سرعة أقل)"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:609
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:614
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:619
msgid "The animation parameters"
msgstr "وسائط التحريك"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:209
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:238
msgid "GeoPlaces"
msgstr "أماكن"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:410
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:423
#, fuzzy
msgid "Selecting all places"
msgstr "تحديد أشخاص"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:435
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
msgid ""
"Right click on the map and select 'show all places' to show all known places "
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:468
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:471
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "معلومات شخصية مفقودة"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:473
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:475
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "مكان التعميد"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:544
msgid "Show all places"
msgstr "عرض كل الأماكن"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:629
#, fuzzy
msgid "Custom places name"
msgstr "اسم العائلة الكامل:"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
msgid "The places marker color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:294
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح وسائط"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:385
msgid "View in the default viewer"
msgstr "عرض ضمن العارض الافتراضي"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:484
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط."
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:485
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
msgid "Delete the selected note"
msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Merge the selected notes"
msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:187
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح ملاحظة"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:351
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "غير قادر على دمج الملاحظات."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:352
msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgctxt "short for born"
msgid "b."
msgstr "وُلد."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgctxt "short for died"
msgid "d."
msgstr "مات."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgctxt "short for baptized"
msgid "bap."
msgstr "تعميد."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgctxt "short for christened"
msgid "chr."
msgstr "تعميد (طفل)."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86
msgctxt "short for buried"
msgid "bur."
msgstr "دفن."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87
msgctxt "short for cremated"
msgid "crem."
msgstr "حرق."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1216
msgid "Jump to child..."
msgstr "انتقال للابن..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1230
msgid "Jump to father"
msgstr "انتقال للأب..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1244
msgid "Jump to mother"
msgstr "انتقال للأم..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1612
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1656
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "سابق"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1657
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "تالي"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1686
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "إتجاه عجلة الفأرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1690
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "أعلى <-> أسفل"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1697
msgid "Left <-> Right"
msgstr "يسار <-> يمين"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1715
#, fuzzy
msgid "About Pedigree View"
msgstr "نَسَب"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1926
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391
msgid "Add New Parents..."
msgstr "إضافة أبوان جديدان..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121
msgid "Show images"
msgstr "عرض صور"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2124
msgid "Show marriage data"
msgstr "عرض بيانات الزواج"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2127
msgid "Show unknown people"
msgstr "إظهار الأشخاص المجهولين"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130
#, fuzzy
msgid "Show tags"
msgstr "عرض صور"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2133
msgid "Tree style"
msgstr "نمط الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135
msgid "Standard"
msgstr "قياسي"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2136
msgid "Compact"
msgstr "مختصر"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137
msgid "Expanded"
msgstr "موسّع"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140
msgid "Tree direction"
msgstr "اتجاه الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2147
msgid "Tree size"
msgstr "حجم الشجرة"
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
msgid "Person View"
msgstr "عرض الشخص"
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
msgid "People Tree View"
msgstr "عرض شجرة الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View"
msgstr "عرض المكان"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
msgid "Place Tree View"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "طي كل هذه المجموعة"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "توسيع كل هذه المجموعة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:370
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "تنظيم العلامات"
# الخلط مع: إضافة آباء موجودين من قبل...
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "إضافة آباء موجودون من قبل..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391
msgid "Add Partner..."
msgstr "إضافة شريك..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391 ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "_Reorder"
msgstr "إعادة _ترتيب"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 ../gramps/plugins/view/relview.py:977
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "إضافة عائلة جديدة مع شخص كوالد(ة)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 ../gramps/plugins/view/relview.py:971
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "إضافة مجموعة جديدة من الآباء"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 ../gramps/plugins/view/relview.py:972
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "إضافة شخص كابن لعائلة موجودة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "تغيير ترتيب الآباء و العائلات"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:477
msgid "Edit the active person"
msgstr "تحرير الشخص النشط"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:744 ../gramps/plugins/view/relview.py:770
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:787 ../gramps/plugins/view/relview.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s، "
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782
msgid "Alive"
msgstr "حيّ"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:848 ../gramps/plugins/view/relview.py:875
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s في %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973
msgid "Edit parents"
msgstr "تحرير الوالدين"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:974
msgid "Reorder parents"
msgstr "إعادة ترتيب الآباء"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:975
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "إزالة شخص كابن لهؤلاء الوالدين"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:981
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1041
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1096
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] " ({number_of} من الإخوة)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1103
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 أخ)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1050
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1105
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 أحت)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1107
msgid " (1 sibling)"
msgstr " ( 1 أخ(ـت) )"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1109
msgid " (only child)"
msgstr " (ابن وحيد)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1122
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1624
msgid "Add new child to family"
msgstr "إضافة ابن جديد للعائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1126
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1628
msgid "Add existing child to family"
msgstr "إضافة ابن موجود سابقاً للعائلة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s، %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1413
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1415
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1474
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "نوع القرابة: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1518
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s في %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1522
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537
msgid "Broken family detected"
msgstr "عُثِرَ على عائلة مقطوعة"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1538
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1561
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1607
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] " ({number_of} من الأبناء)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1565
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1611
msgid " (no children)"
msgstr " (بدون أبناء)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1868
msgid "Use shading"
msgstr "استخدم التظليل"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1870
msgid "Display edit buttons"
msgstr "عرض أزرار التحرير"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872
msgid "View links as website links"
msgstr "عرض الروابط كروابط مواقع الانترنت"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1888
msgid "Show Details"
msgstr "إظهار التفاصيل "
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1890
msgid "Show Siblings"
msgstr "عرض الأخوة"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Search URL"
msgstr "رابط البحث"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Add a new repository"
msgstr "إضافة مستودع جديد"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "حذف المستودع المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "دمج المستودعات المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح المستودع"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:358
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "غير قادر على دمج المستودعات."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:359
msgid ""
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "تحرير المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
msgstr "حذف المصدر المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "دمج المصادر المحدّدة"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "محرر مرشّح المصدر"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:336
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "غير قادر على دمج المصادر."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:337
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
msgid "The view showing all the events"
msgstr "عرض كل الأحداث"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:53
msgid "The view showing all families"
msgstr "عرض كل العائلات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "عرض أشرطة غرمبز"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "عرض كل كائنات الوسائط"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:98
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "عرض كل الملاحظات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:144
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:159
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:174
msgid "Charts"
msgstr "رسوم بيانية"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:145
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:160
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "أشخاص متبنّون"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "عرض كل الأماكن في شجرة العائلة"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "عرض شجرة الأماكن"
# شك
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "عرض الأماكن بطريقة الشجرة."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:253
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "عرض كل المستودعات"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "العرض يظهر كل المصادر"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284
msgid "The view showing all the citations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "شجرة عرض الاستشهاد"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1764
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1831
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1956
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:91
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
"Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2533
msgid "Web Links"
msgstr "روابط ويب"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "القصة"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1251
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3021
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3087
msgid "State/ Province"
msgstr "ولاية/ محافظة"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1435
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr ""
"أُنْشِئت بواسطة <a href = \"%(homepage)s\">غرمبز</a> %(version)s في %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1445
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1448
#, fuzzy, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1473
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1478
#, fuzzy, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "أنشئت لـ %(author)s"
#. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "أزرق-أساسي"
#. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1697
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
msgid "Visually Impaired"
msgstr "قليل المرئيات"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1712
#, fuzzy
msgid "Go to top"
msgstr "انتقال للشخص الافتراضي"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1979
msgctxt "Html"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1761
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1948
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:115
msgid "Thumbnails"
msgstr "مصغرات"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1763
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1955
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1766
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2000
#: ../gramps/plugins/webreport/contact.py:79
msgid "Contact"
msgstr "إتصال"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1769
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1840
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
msgid "Web Calendar"
msgstr "تقويم ويب"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1899
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413
msgid "Previous"
msgstr "سابق"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1901
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:424
msgid "Next"
msgstr "تالي"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2421
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2583
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [انقر للتنقل]"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2609
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2754
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2755
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:472
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:771
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1123
#, fuzzy
msgid "Family Map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3018
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3085
msgid "Church Parish"
msgstr "أبرشية كنيسة"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3040
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "موقع"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3363
msgid "between"
msgstr "بين"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3374
msgid "circa"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3376
#, fuzzy
msgid "around"
msgstr "الخلفية"
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:228
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:665
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:742
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:931
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "تقرير تقويم للويب"
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:229
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:260
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:305
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:631
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:674
msgid "Full year at a Glance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:278
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:666
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1031
msgid "Formatting months ..."
msgstr "صيفة الأشهر..."
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:743
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:750
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:764
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1137
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:825
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1148
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:1403
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2218
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}، {years} من الأعوام على الذكرى السنوية"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "اسم الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128
#, fuzzy
msgid "Last Modified"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178
msgid "No file to download"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:116
msgid "Creating event pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:254
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:293
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:296
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:299
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:311
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:159
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "خطاب"
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:111
msgid "Creating family pages..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:159
msgid "Families beginning with letter "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:238
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Map for %s"
msgstr "خريطة أماكن العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:120
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:214
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object&#8217;s page. If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
#, fuzzy
msgctxt "Media "
msgid " Name"
msgstr "(لا اسم)"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type"
msgstr "نوع MIME"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253
#, fuzzy
msgid "Creating list of media pages"
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:254
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:290
#, fuzzy
msgid "Below unused media objects"
msgstr "عدد الوسائط الفريدة"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:414
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:427
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:581
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:708
msgid "Missing media object:"
msgstr "كائن وسائط مفقود:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:313
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:322
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:328
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:341
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:347
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد: %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:354
msgid "Invalid file name"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:355
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:547
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:552
msgid "Missing media objects:"
msgstr "وسائط مفقودة:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:588
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:845
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "عائلة %s و %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:851
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:855
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "عائلة %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221
#, fuzzy
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1281
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1318
#, fuzzy
msgid "Creating statistics page..."
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1328
#, fuzzy
msgid "Creating updates page..."
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1369
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1845
#, fuzzy, python-format
msgid "Narrative Website Report for the %s language"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1847
#, fuzzy
msgid "Narrative Website Report"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962
msgid "Store website in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964
#, fuzzy
msgid "Whether to store the website in an archive file"
msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981
msgid "My Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981
#, fuzzy
#| msgid "Web site title"
msgid "Website title"
msgstr "عنوان موقع الويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1982
#, fuzzy
msgid "The title of the website"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1987
msgid "Select filter to restrict people that appear on the website"
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1996
#, fuzzy
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي."
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1999
#, fuzzy
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
#, fuzzy
msgid "Html options"
msgstr "<b>خيارات الخط</b>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
msgid "File extension"
msgstr "امتداده الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النسخ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2035
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "ملف الستايل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2042
#, fuzzy
msgid "The default stylesheet to be used for the pages"
msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2048
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "محاذاة أفقية افتراضية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "شاقولي -- جانب أيسر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2050
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2051
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053
#, fuzzy
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "بنود قائمة التصفح"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2057
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2064
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2068
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082
#, fuzzy
msgid "Add previous/next"
msgstr "إضافة زوج"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083
msgid "Add previous/next to the navigation bar."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2086
msgid "This is a secure site (HTTPS)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088
msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091
#, fuzzy
msgid "Toggle sections"
msgstr "تحديد المرشّح"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2102
#, fuzzy
msgid "Extra pages"
msgstr "استخراج بيانات المكان"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
#, fuzzy
msgid "Extra page name"
msgstr "استخراج بيانات المكان"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2108
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2113
msgid "Your extra page path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116
msgid "Your extra page path without extension"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133
msgid "Do we use multiple translations?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2135
msgid ""
"Whether to display the narrative web in multiple languages.\n"
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2149
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2151
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2157
#, fuzzy
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2161
msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2163
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2167
msgid "Graph generations"
msgstr "رسم بياني للأجيال"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2168
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174
msgid "Include narrative notes just after name, gender"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176
msgid ""
"Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) "
"or include them just before attributes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2187
msgid "Page Generation"
msgstr "إنشاء صفحة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2190
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2191
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2195
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2198
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "ملاحظة العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "صيغة الصورة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2214
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2220
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2221
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231
msgid "PHP user session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243
#, fuzzy
msgid "Images Generation"
msgstr "إنشاء صفحة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2246
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2248
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
msgid "Create the images index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256
msgid "This option allows you to create the images index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262
#, fuzzy
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2270
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2279
msgid "Create the thumbnail index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2281
msgid "This option allows you to create the thumbnail index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2287
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2304
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "تضمين في الصفحة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2306
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310
msgid "How many downloads"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312
#, fuzzy
msgid "The number of download files to include in the download page"
msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2321
#, fuzzy, python-format
msgid "Download Filename #%c"
msgstr "اسم ملف التحميل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328
msgid "Description for download"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2329
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Tree #%c"
msgstr "شجرة العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2330
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2342
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1942
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2345
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "مخطط ترميز محارف"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2349
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1948
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2353
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2355
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2375
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2379
msgid "Include half and/or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2382
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2396
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2399
#, fuzzy
msgid "Include event pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2401
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2404
#, fuzzy
msgid "Include place pages"
msgstr "تضمين الأماكن"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2406
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the place pages."
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2409
#, fuzzy
msgid "Include unused place pages"
msgstr "تضمين الأماكن"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the unused place pages."
msgstr "ترشيح البيانات الخاصة"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414
#, fuzzy
msgid "Include source pages"
msgstr "تضمين ملاحظات المصادر"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2416
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the source pages."
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2419
#, fuzzy
msgid "Include repository pages"
msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2421
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the repository pages."
msgstr "لا تقم بتضمين العنوان"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2425
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2429
msgid "Include address book pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2430
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2436
#, fuzzy
msgid "Include the statistics page"
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2437
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2446
msgid "Place Map Options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2451
#, fuzzy
msgid "Stamen Map"
msgstr "خيارت المحتوى"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2452
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "اختيار الخدمات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2482
msgid "Family Links"
msgstr "روابط العائلة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2483
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr "القطرة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2484
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "العلامات"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2485
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2490
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps family-"
"map pages..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494
#, fuzzy
msgid "Google maps API key"
msgstr "خرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495
#, fuzzy
msgid ""
"The API key used for the Google maps.\n"
"This key is mandatory and must be valid"
msgstr "القالب المستعمل بالتذييل."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
#, fuzzy
msgid "How to get the API key"
msgstr "خرائط غوغل"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507
msgid ""
"Copy and paste this value in your browser.\n"
"The Google maps service must be selected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514
msgid "Toner"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2515
msgid "Terrain"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516
#, fuzzy
msgid "WaterColor"
msgstr "لون"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2517
#, fuzzy
msgid "Stamen Option"
msgstr "خيارت المحتوى"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Stamen map map-"
"pages..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2536
#, fuzzy, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2538
#, fuzzy
#| msgid "Dates"
msgid "latest"
msgstr "تواريخ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid ""
"You should use this option only if you can't see the maps in your website "
"for OpenStreetMap or Stamen maps\n"
"You can change the value in the specified file. The option name to modify is "
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560
#, fuzzy
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2564
#, fuzzy
msgid "Do we include these pages in a CMS web?"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2569
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "رابط"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575
msgid "Where do you place your website? default = /NAVWEB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583
#, fuzzy
msgid "Include the news and updates page"
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585
#, fuzzy
msgid "Whether to include a page with the last updates"
msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2590
#, fuzzy
msgid "Max days for updates"
msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2591
msgid "You want to see the last updates on how many days?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2595
#, fuzzy
msgid "Max number of updates per object to show"
msgstr "أقل عدد بنود للعرض"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2597
msgid "How many updates do you want to see max"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2610
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr "ترجمة"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2613
#, fuzzy
msgid "second language"
msgstr "<b>تاريخ ثاني</b>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2617
msgid "Site name for your second language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2618
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2626
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2634
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2642
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2650
#, fuzzy
msgid "This site title"
msgstr "عنوان موقع الويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2619
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2627
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2635
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2643
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2651
msgid "Enter a title in the respective language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2621
msgid "third language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2625
msgid "Site name for your third language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629
msgid "fourth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2633
msgid "Site name for your fourth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2637
msgid "fifth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2641
msgid "Site name for your fifth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2645
msgid "sixth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2649
msgid "Site name for your sixth language"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876
#, fuzzy
msgid "Calendar Options"
msgstr "خيارت الورق"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883
#, fuzzy
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "عنوان التقويم"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884
#, fuzzy, python-format
msgid "Whether to include a calendar for year %s"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1951
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2913
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1957
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2917
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1961
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2930
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1975
msgid "Show data only after year"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2933
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1978
msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:189
#, python-format
msgctxt "letter"
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:331
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:428
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:297
msgid "<absent>"
msgstr "<مفقود>"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934
#, fuzzy, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "التتبع"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:939
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/places. If you place your mouse over the marker it will display the "
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:991
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "العنوان التالي"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1094
#, fuzzy
msgid "Drop Markers"
msgstr "الأحرف الاستهلالية"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1655
msgid "Call Name"
msgstr "لقب"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1673
msgid "Nick Name"
msgstr "كنية"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1728
msgid "Age at Death"
msgstr "العمر عند الممات"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1907
msgid "Stepfather"
msgstr "زوج الأمّ"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1920
msgid "Stepmother"
msgstr "زوجة الأبّ"
# شك
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1945
msgid "Not siblings"
msgstr "لا يوجد أخوة"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087
#, fuzzy
msgid "Relation to the center person"
msgstr "قرابة الشخص الرئيسي"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2128
msgid "Relation to main person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2132
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:122
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "ضع عنوان الصفحات على"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:258
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:300
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:312
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Place Name"
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:301
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:313
#, fuzzy
#| msgid "State/ Province"
msgid "State/Province"
msgstr "ولاية/ محافظة"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:528
#, fuzzy
msgid "Place Map"
msgstr "على الخريطة"
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:105
msgid "Creating repository pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:155
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:152
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171
#, fuzzy
msgctxt "Source Name"
msgid "Name"
msgstr "(لا اسم)"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:283
msgid "Publication information"
msgstr "معلومات النشر"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117
#, fuzzy
msgid "Database overview"
msgstr "تم فتح قاعدة بيانات"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:185
msgid "Narrative web content report for"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:121
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:109
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:174
msgid "Number of People"
msgstr "عدد الأشخاص"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image&#8217;s "
"page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
#, fuzzy
msgid "New and updated objects"
msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة"
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88
#, python-format
msgctxt "nb"
msgid ""
"This page contains the last updated objects in the database in the last "
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
msgstr ""
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
msgid "WebCal"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr ""
"أُنْشِئت بواسطة <a href = \"%(homepage)s\">غرمبز</a> %(version)s في %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748
msgid "Calendar Title"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1748
msgid "My Family Calendar"
msgstr "تقويم عائلتي"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1749
msgid "The title of the calendar"
msgstr "عنوان التقويم"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
msgid "Content Options"
msgstr "خيارت المحتوى"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1826
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1833
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887
msgid "January Note"
msgstr "ملاحظة يناير/كانون2"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1888
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891
msgid "February Note"
msgstr "ملاحظة فبراير/شباط"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895
msgid "March Note"
msgstr "ملاحظة مارس/آذار"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1896
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1899
msgid "April Note"
msgstr "ملاحظة إبريل/نيسان"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1900
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1903
msgid "May Note"
msgstr "ملاحظة أيار/مايو"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1907
msgid "June Note"
msgstr "ملاحظة بونيو/حزيران"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1908
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1911
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
msgid "July Note"
msgstr "ملاحظة يوليو/تموز"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1914
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1917
msgid "August Note"
msgstr "ملاحظة أغسطس/آب"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1918
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1921
msgid "September Note"
msgstr "ملاحظة سبتمبر/أيلول"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1922
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1925
msgid "October Note"
msgstr "ملاحظة أكتوبر/تشرين1"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1926
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1929
msgid "November Note"
msgstr "ملاحظة نوفمبر/تشرين2"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1930
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1933
msgid "December Note"
msgstr "ملاحظة ديسمبر/كانون1"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1934
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1968
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1969
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1986
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr " بادءه إسم الملف"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1987
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2193
#, python-format
msgid "%s since death"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2194
#, fuzzy
msgid "death"
msgstr "ممات"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "مُحتويات موقع ويب "
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""
# شك
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
msgstr "مواد ويب"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. Translators: Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
#, fuzzy
msgid "Basic-Ash"
msgstr "مطفأة السّجائر"
#. Translators: Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
#, fuzzy
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. Translators: Basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
#, fuzzy
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. Translators: Basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
#, fuzzy
msgid "Basic-Peach"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. Translators: Basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
#, fuzzy
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "اﻹعدادات الأساسية"
#. Translators: Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "ماينز"
#. Translators: Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسكا"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152
msgid "No style sheet"
msgstr "بدون قالب"
#~ msgid "Where to check"
#~ msgstr "مكان البحث"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugin lib"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "مكتبة الإضافة"
#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format."
#~ msgstr "صيغة CSV."
#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "آلة تصوير"
#, fuzzy
#~ msgid "GPS"
#~ msgstr "نظام تحديد المواقع عالميا"
#, fuzzy
#~| msgctxt "localized lexeme inflections"
#~| msgid "January"
#~ msgctxt "localized lexeme inflections"
#~ msgid "|January"
#~ msgstr "كانون الثاني"
# شك
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The data will be exported as follows:\n"
#~ "\n"
#~ "Format:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
#~ msgstr ""
#~ "سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n"
#~ "\n"
#~ "صيغة:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ "
#~ "لاجهاض العملية"
#, fuzzy
#~ msgctxt "locale_suffix"
#~ msgid ""
#~ msgstr "لاحقة"
#, python-format
#~ msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " عائلة %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " مصدر %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " حدث %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " كائن وسائط %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " مكان %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " مستودع %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " ملاحظة %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
#~ msgstr " استشهاد %(id)s بـ %(id2)s\n"
#, python-format
#~ msgid " People: %d\n"
#~ msgstr " شخص: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Families: %d\n"
#~ msgstr " عائلة: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Sources: %d\n"
#~ msgstr " مصدر: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Events: %d\n"
#~ msgstr " حدث: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Media Objects: %d\n"
#~ msgstr " كائن وسائط: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Places: %d\n"
#~ msgstr " مكان: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Repositories: %d\n"
#~ msgstr " مستودع: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Notes: %d\n"
#~ msgstr " ملاحظة: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Tags: %d\n"
#~ msgstr " وسم: %d\n"
#, python-format
#~ msgid " Citations: %d\n"
#~ msgstr " استشهاد: %d\n"
#~ msgctxt "Place Name "
#~ msgid " Name"
#~ msgstr " إسم"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Repository "
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "(لا اسم)"
#, python-format
#~ msgid "Delete Citation (%s)"
#~ msgstr "حذف استشهاد (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Delete Event (%s)"
#~ msgstr "حذف حدث (%s)"
#~ msgid "Remove Media Object"
#~ msgstr "حذف كائن الوسائط"
#, python-format
#~ msgid "Delete Note (%s)"
#~ msgstr "حذف ملاحظة (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Delete Place (%s)"
#~ msgstr "حذف المكان (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Delete Repository (%s)"
#~ msgstr "حذف المستودع (%s)"
#, python-format
#~ msgid "Delete Source (%s)"
#~ msgstr "حذف المصدر (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More than one item has been selected for deletion. Select the option "
#~ "indicating how to delete the items:"
#~ msgstr ""
#~ "لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل "
#~ "بند؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "_تحديد الكل"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Each Delete"
#~ msgstr "تحويل لمسار نسبي"
#~ msgid "_Delete Person"
#~ msgstr "ح_ذف الشخص"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "حذف حدث (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Family"
#~ msgstr "تحديد عائلة"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid "Family [%s]"
#~ msgstr "عائلة %s"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "شائع"
#, fuzzy
#~| msgid "Common"
#~ msgid "Name|Common"
#~ msgstr "شائع"
#, fuzzy
#~| msgid "suffix"
#~ msgid "locale_suffix|"
#~ msgstr "لاحقة"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher information"
#~ msgstr "<b>معلومات المرجع</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramps ID format settings"
#~ msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML"
#, fuzzy
#~ msgid "Place format (auto place title)"
#~ msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>"
#~ msgid "Height multiple surname box (pixels)"
#~ msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default text used for conditions"
#~ msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان."
#~ msgid "Base path for relative media paths"
#~ msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically load last Family Tree"
#~ msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً"
#, fuzzy
#~ msgid "Every 12 hours"
#~ msgstr "كل مصدر"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Every day"
#~ msgstr "كل عائلة"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "روابط"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Backlink Integrity"
#~ msgstr "فحص التكامل"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Error parsing the arguments: %s \n"
#~ "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
#~ msgstr ""
#~ "فشل بنفسير الوسائط: %s\n"
#~ "قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال."
#~ msgid "Chart width"
#~ msgstr "عرض الرسم البياني"
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "الرئيسية"
#, fuzzy
#~ msgid "greater than %s years"
#~ msgstr "أقل من %s سنة"
#~ msgid "more than"
#~ msgstr "أكبر من"
# شك
#~ msgid "less than about"
#~ msgstr "حوالي أقل من"
#~ msgid "more than about"
#~ msgstr "حوالي أكثر من"
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 من الأيام"
# شك
#~ msgid "Endnotes"
#~ msgstr "تعليقات ختامية"
#~ msgid "ex-husband"
#~ msgstr "زوج سابق"
#~ msgid "ex-wife"
#~ msgstr "زوجة سابقة"
#~ msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟"
#~ msgid ""
#~ "I have made a backup,\n"
#~ "please downgrade my Family Tree"
#~ msgstr ""
#~ "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
#~ "قم بالبدء بالتراجع عن ترقية شجرة العائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuild reference map"
#~ msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع"
#~ msgid "Source/Citation"
#~ msgstr "مصدر/استشهاد"
#~ msgid "<No Citation>"
#~ msgstr "<بدون استشهاد>"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
#~ msgstr "%(name1)s و %(name2)s"
#~ msgctxt "book"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "عنوان"
#~ msgid "Created for %(author)s"
#~ msgstr "أنشئت لـ %(author)s"
# شك#. Add a link for year_glance() if requested
#~ msgid "Year Glance"
#~ msgstr "لمحة عن العام"
#, fuzzy
#~ msgid "Home link"
#~ msgstr "أوصِل المهمّة"
# FIXME
#~ msgid "%s old"
#~ msgstr "%s عمر"
#~ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
#~ msgstr "%(couple)s، <em>زواج</em>"
#~ msgid "Default person"
#~ msgstr "شخص افتراضي"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches the default person"
#~ msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي"
#~ msgid "Go to the default person"
#~ msgstr "انتقال للشخص الافتراضي"
#~ msgid ""
#~ "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements "
#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the "
#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs."
#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature "
#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the "
#~ "email lists."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements "
#~ "to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the "
#~ "gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs."
#~ "gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature "
#~ "Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the "
#~ "email lists."
#~ msgid ""
#~ "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-"
#~ "project.org"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
#~ "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-"
#~ "project.org"
#~ msgid "unmarried|husband"
#~ msgstr "زوج"
#~ msgid "unmarried|wife"
#~ msgstr "زوجة"
#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
#~ msgstr "زوج"
#~ msgid "unmarried|ex-husband"
#~ msgstr "زوج سابق"
#~ msgid "unmarried|ex-wife"
#~ msgstr "زوجة سابقة"
#~ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
#~ msgstr "زوج سابق(ـة)"
#, fuzzy
#~ msgid "Male Alive"
#~ msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Female Alive"
#~ msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Female Dead"
#~ msgstr "إناث: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Alive"
#~ msgstr "جنس مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Dead"
#~ msgstr "وسم مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Node"
#~ msgstr "ملاحظة عائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Divorced"
#~ msgstr "شجرة العائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Female Dead"
#~ msgstr "العمر عند الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Unknown Dead"
#~ msgstr "أب مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Family"
#~ msgstr "دمج عائلة"
#~ msgid "Web Connect"
#~ msgstr "إتصال ويب"
#, fuzzy
#~ msgid "manual|Repositories"
#~ msgstr "manual|Merge_Repositories"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the current database"
#~ msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات"
#~ msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات"
#~ msgid "Undo History..."
#~ msgstr "محفوظات التراجع..."
#~ msgid "Key %s is not bound"
#~ msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s"
#~ msgid "_Delete Item"
#~ msgstr "_حذف البند"
#~ msgid "%(title)s..."
#~ msgstr "%(title)s..."
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
#~ msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#~ msgid "Marriage of %s"
#~ msgstr "تزوّج(ـت) من %s"
#~ msgid "Birth of %s"
#~ msgstr "ميلاد %s"
#~ msgid "Death of %s"
#~ msgstr "ممات %s"
#~ msgid "Anniversary: %s"
#~ msgstr "ذكرى سنوية: %s"
#~ msgid "%d. Partner: "
#~ msgstr "%d. شريك: "
#~ msgid "Not a Pro-Gen file"
#~ msgstr "ليس ملف Pro-Gen"
#~ msgid ""
#~ "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
#~ "Maps, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "محاولة رؤوية هذه المواقع بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google "
#~ "Maps, ...)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "طباعة..."
#~ msgid "Map Menu"
#~ msgstr "قائمة الخريطة"
#~ msgid "manual|Media_Manager..."
#~ msgstr "manual|Media_Manager..."
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail Preview"
#~ msgstr "معاينة قبل الطباعة"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
#~ "\n"
#~ "Help options\n"
#~ " -?, --help Show this help message\n"
#~ " --usage Display brief usage message\n"
#~ "\n"
#~ "Application options\n"
#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
#~ "Tree\n"
#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n"
#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n"
#~ " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
#~ "(use regular expressions)\n"
#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n"
#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
#~ " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
#~ " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
#~ " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
#~ "delimited\n"
#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
#~ " -s, --show Show config settings\n"
#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
#~ "Gramps\n"
#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
#~ "actions (non-GUI mode only)\n"
#~ " -q, --quiet Suppress progress indication "
#~ "output (non-GUI mode only)\n"
#~ " -v, --version Show versions\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
#~ " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
#~ "\n"
#~ "Help options\n"
#~ " -?, --help Show this help message\n"
#~ " --usage Display brief usage message\n"
#~ "\n"
#~ "Application options\n"
#~ " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
#~ " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
#~ "Tree\n"
#~ " -i, --import=FILENAME Import file\n"
#~ " -e, --export=FILENAME Export file\n"
#~ " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
#~ " -a, --action=ACTION Specify action\n"
#~ " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
#~ " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
#~ " -l List Family Trees\n"
#~ " -L List Family Trees in Detail\n"
#~ " -t List Family Trees, tab "
#~ "delimited\n"
#~ " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
#~ " -s, --show Show config settings\n"
#~ " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
#~ "Gramps\n"
#~ " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
#~ "actions (non-GUI mode only)\n"
#~ " -q, --quiet Suppress progress indication "
#~ "output (non-GUI mode only)\n"
#~ " -v, --version Show versions\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Male Death"
#~ msgstr "العمر عند الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "Gender Unknown Alive"
#~ msgstr "جنس مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Unknown Death"
#~ msgstr "أب مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
#~ msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
#~ msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'"
#, fuzzy
#~ msgid "manual|New_Repositories_dialog"
#~ msgstr "manual|Merge_Repositories"
#~ msgid ""
#~ "This filter is currently being used as the base for other filters. "
#~ "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend "
#~ "on it."
#~ msgstr ""
#~ "يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي "
#~ "تعتمد عليه."
#, fuzzy
#~ msgid "Database db version"
#~ msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#, fuzzy
#~ msgid "Gender Male Death"
#~ msgstr "العمر عند الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "Gender Unknown Death"
#~ msgstr "جنس مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid "Restrict"
#~ msgstr "متري"
#~ msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
#~ msgstr "48.21\"S، -18.2412 أو -18:9:48.21)"
#~ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
#~ msgstr "48.21\"E، -18.2412 او -18:9:48.21)"
#, fuzzy
#~ msgid "manual|xxxx"
#~ msgstr "manual|Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "DB-API version"
#~ msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي"
#, fuzzy
#~ msgid "DB-API Database"
#~ msgstr "كل قاعدة البيانات"
#, fuzzy
#~ msgid "In-_Memory Database"
#~ msgstr "كل قاعدة البيانات"
#, fuzzy
#~ msgid "In-Memory Database"
#~ msgstr "كل قاعدة البيانات"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancestor"
#~ msgstr "سلف"
#~ msgid "Descendant"
#~ msgstr "ذّرّيّة"
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabet Menu: %s"
#~ msgstr "--- DVD قائمة"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected person"
#~ msgstr "أزل المورد المنقى"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options (2)"
#~ msgstr "خيارات متقدمة"
#, fuzzy
#~ msgid " %(item)s: %(summary)s"
#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
# شك
#~ msgid "Preparing sub-filter"
#~ msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Relationship"
#~ msgstr "<b>قرابات العائلة</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary name"
#~ msgstr "مصدر أساسي"
#, fuzzy
#~ msgid "Probably alive"
#~ msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء"
#~ msgid "Check now"
#~ msgstr "بحث الآن"
#~ msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
#~ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
#~ msgid "You need to restart Gramps to see new views."
#~ msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات."
#~ msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
#~ msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)"
#~ msgid "Book Menu"
#~ msgstr "قائمة الكتاب"
#~ msgid "Available Items Menu"
#~ msgstr "قائمة البنود المتوفرة"
#~ msgid "Loading plugins..."
#~ msgstr "تحميل الإضافات..."
#~ msgid "Building View"
#~ msgstr "بناء عرض"
#~ msgid "People Menu"
#~ msgstr "قائمة الأشخاص"
# شك
#~ msgid "Detached width"
#~ msgstr "عرض منفصل"
#~ msgid "Detached height"
#~ msgstr "ارتفاع منفصل"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "استبدال"
#~ msgid "The basic style used for the title display."
#~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان."
#~ msgid "Text Options"
#~ msgstr "خصائص النص"
#, fuzzy
#~ msgid "The basic style used for the default text display."
#~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص."
#, fuzzy
#~ msgid "Report Details"
#~ msgstr "تفاصيل مستودع"
#~ msgid "The style used for the title of the page."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة."
#~ msgid "Applying filter..."
#~ msgstr "تطبيق المرشّح..."
#~ msgid "The style used for the person's name."
#~ msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص."
#~ msgid "The style used for the year labels."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة."
#, fuzzy
#~ msgid "Filt_er:"
#~ msgstr "_مرشح:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Marriages"
#~ msgstr "زواج"
#, fuzzy
#~ msgid "I_ndividuals"
#~ msgstr "أفراد"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate _Headers"
#~ msgstr "ترويسات الترجمة"
#, fuzzy
#~ msgid "Export:"
#~ msgstr "تصدير"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude _notes"
#~ msgstr "تضمين الملاحظات"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
#~ msgstr "مصادر لـ %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Descendent Menu"
#~ msgstr "ذّرّيّة في شكل مروحي"
#~ msgid "%(type)s: %(list)s"
#~ msgstr "%(type)s: %(list)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Include Gramps ID"
#~ msgstr "تضمين المعرّفات"
#, fuzzy
#~ msgid "Person or Place|Title"
#~ msgstr "عنوان"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth place id"
#~ msgstr "مكان الميلاد"
#, fuzzy
#~ msgid "Baptism place id"
#~ msgstr "مكان التعميد"
#, fuzzy
#~ msgid "Burial place id"
#~ msgstr "مكان الدفن"
#, fuzzy
#~ msgid "Death place id"
#~ msgstr "مكان الممات"
# شك
#~ msgid "Parent2"
#~ msgstr "والد2"
# شك
#~ msgid "Parent1"
#~ msgstr "والد1"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning messages"
#~ msgstr "<b>رسائل التحذير</b>"
#~ msgid "Created by:"
#~ msgstr "أُنشئ بواسطة:"
#~ msgid "People:"
#~ msgstr "أشخاص:"
#~ msgid "Encoding:"
#~ msgstr "ترميز:"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "إصدار:"
#~ msgid "Families:"
#~ msgstr "عائلات:"
#~ msgid "Importing individuals"
#~ msgstr "استيراد أفراد"
#~ msgid "Form omitted"
#~ msgstr "تم إهمال النموذج"
#~ msgid "Empty event note ignored"
#~ msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ"
#, fuzzy
#~ msgid "BLOB ignored"
#~ msgstr "إمتدادات مهملة"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the first day of the week for the report"
#~ msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم"
#, fuzzy
#~ msgid "Include birthdays in the report"
#~ msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم"
#~ msgid "Include relationships to center person (slower)"
#~ msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)"
#~ msgid "Text to display last."
#~ msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير."
#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text."
#~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص."
#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
#~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص."
#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text."
#~ msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص."
#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
# شك
#~ msgid "List children"
#~ msgstr "قائمة الأبناء"
#~ msgid "Use Complete Sentences"
#~ msgstr "استعمال جمل كاملة"
# شك
#~ msgid "The style used for the More About header."
#~ msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن."
#~ msgid "The style used for additional detail data."
#~ msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية."
#~ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#~ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#~ msgid "Missing Information"
#~ msgstr "معلومات مفقودة"
#~ msgid "The style used for category labels."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف."
#, fuzzy
#~ msgid "A style used for image facts."
#~ msgstr "القالب المستعمل بالتذييل."
#~ msgid "The basic style used for sub-headings."
#~ msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية."
#~ msgid "The style used for the title of the report."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير."
#~ msgid "The style used for place title."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان."
#~ msgid "The style used for a column title."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود."
#~ msgid "The style used for each section."
#~ msgstr "القالب المستعمل بكل قسم."
#~ msgid "The style used for event and person details."
#~ msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث."
#~ msgid "Person Records"
#~ msgstr "سجلات الشخص"
#~ msgid "Family Records"
#~ msgstr "سجلات العائلة"
#~ msgid "The style used for headings."
#~ msgstr "القالب المستعمل بالترويسات."
#~ msgid "Gramps Media Manager"
#~ msgstr "مدير وسائط غرمبز"
#~ msgid "Reordering Gramps IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز"
#~ msgid "Reordering People IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص"
#~ msgid "Reordering Family IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#~ msgid "Reordering Event IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث"
#~ msgid "Reordering Media Object IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط"
#~ msgid "Reordering Source IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر"
#, fuzzy
#~ msgid "Reordering Citation IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات"
#~ msgid "Reordering Place IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن"
#~ msgid "Reordering Repository IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات"
#~ msgid "Reordering Note IDs"
#~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات"
#~ msgid "Family Menu"
#~ msgstr "قائمة عائلة"
#~ msgid "Gramps&nbsp;ID"
#~ msgstr "معرّف&nbsp;غرمبز"
#~ msgid "Exiting."
#~ msgstr "خروج."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "لا شيء"
#~ msgid "BIC"
#~ msgstr "وُلد بموجب تعهّد"
#~ msgid "DNS/CAN"
#~ msgstr "DNS/CAN"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
#~ "needed to start Gramps.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps will terminate now."
#~ msgstr ""
#~ "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل "
#~ "غرمبز أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n"
#~ "\n"
#~ "سيتم إنهاء غرمبز الآن."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I have made a backup,\n"
#~ "please upgrade my tree"
#~ msgstr ""
#~ "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n"
#~ "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
#~ msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s."
# شك
#~ msgid "lesser than"
#~ msgstr "أقل من"
# شك
#~ msgid "Include original person"
#~ msgstr "تضمين الشخص الأصلي"
#~ msgid "Obtaining all rows"
#~ msgstr "الحصول على كل الصفوف"
#~ msgid "Applying filter"
#~ msgstr "تطبيق المرشّح"
#~ msgid "Constructing column data"
#~ msgstr "إنشاء عمود بيانات"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Family Tree"
#~ msgstr "شجرة العائلة"
#~ msgid "Metadata Viewer"
#~ msgstr "عارض البيانات"
# شك
#~ msgid "Person Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للشخص"
# شك
#~ msgid "Event Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للحدث"
#~ msgid "Family Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للعائلة"
#~ msgid "Place Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للمكان"
# شك
#~ msgid "Source Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للمصدر"
# شك
#~ msgid "Citation Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للاستشهاد"
# شك
#~ msgid "Repository Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للمستودع"
#~ msgid "Media Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للوسائط"
#~ msgid "Note Backlinks"
#~ msgstr "روابط عائدة للملاحظة"
#~ msgid "Records Gramplet"
#~ msgstr "سجلات"
#, fuzzy
#~ msgid "SoundEx Generator"
#~ msgstr "مولد رماز SoundEX"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Locations"
#~ msgstr "استشهادات المكان"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان"
#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s، %(place)s"
#~ msgid "%(place)s"
#~ msgstr "%(place)s"
#~ msgid "Marriage:"
#~ msgstr "زواج:"
#~ msgid "Marriages/Children"
#~ msgstr "زيجات/أبناء"
#~ msgid "Summary of %s"
#~ msgstr "ملخّص %s"
#~ msgid "Street: %s "
#~ msgstr "شارع: %s"
#~ msgid "Parish: %s "
#~ msgstr "دائرة: %s "
#~ msgid "Locality: %s "
#~ msgstr "ناحية: %s "
#~ msgid "City: %s "
#~ msgstr "مدينة: %s "
#~ msgid "County: %s "
#~ msgstr "مقاطعة: %s "
#~ msgid "State: %s"
#~ msgstr "ولاية: %s"
#~ msgid "Country: %s "
#~ msgstr "دولة: %s "
#~ msgid "The style used for the report title."
#~ msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير."
#~ msgid "The style used for the report subtitle."
#~ msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير."
#~ msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
#~ msgstr "أُزِيْلت %(quantity)d من العائلات ممن ليس له أبوان أو أبناء.\n"
#~ msgid "Place title"
#~ msgstr "عنوان المكان"
#~ msgid "Checking Place Titles"
#~ msgstr "فحص عناوين المكان"
#~ msgid "Looking for place fields"
#~ msgstr "بحث عن حقول المكان"
#~ msgid "No place information could be extracted."
#~ msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها."
#, fuzzy
#~ msgid "manual|Merge_citations..."
#~ msgstr "manual|Merge citations..."
#~ msgid "Extract Place Data from a Place Title"
#~ msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه"
#~ msgid "Cannot add citation."
#~ msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد."
#, fuzzy
#~ msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours "
#~ "is %s"
#~ msgid "birth"
#~ msgstr "ميلاد"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
#~ "is started."
#~ msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز."
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
#~ msgstr ""
#~ "ترجمة و تعريب:\n"
#~ "محمد بشير النعيمي <mbnoimi@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "لصالح:\n"
#~ "منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org ومنذر طه (Munzir Taha)"
#~ msgid "==== Authors ====\n"
#~ msgstr "==== مؤلفون ====\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "==== Contributors ====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "==== مساهمون ====\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (copy, %s)"
#~ msgstr "%s %s، %s"
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "غير قادر على حفظ المكان"
#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
#~ msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
#~ msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً."
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a title before saving."
#~ msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Name:"
#~ msgstr "اسم الم_كان:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top level place"
#~ msgstr "عرض كل الأماكن"
#, fuzzy
#~ msgid "Source: Publication"
#~ msgstr "مصدر: اختصار"
#, fuzzy
#~ msgid "Source: Note"
#~ msgstr "ملاحظة مصدر"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: ID"
#~ msgstr "استشهاد"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Volume/Page"
#~ msgstr "مجلد/صفحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Date"
#~ msgstr "ملاحظات استشهاد"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Note"
#~ msgstr "ملاحظات استشهاد"
#~ msgid "ZIP/Postal code"
#~ msgstr "رمز البريدي"
#~ msgid "Church parish"
#~ msgstr "أبرشية كنيسة"
#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "%s، ..."
#~ msgid "_Add bookmark"
#~ msgstr "إضافة _علامة"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "إعداد"
#~ msgid "Edit Date"
#~ msgstr "تحرير تاريخ"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "خط"
#~ msgid "Font Background Color"
#~ msgstr "لون خلفية الخط"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "عام"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "دمج"
#~ msgid "Add Parents"
#~ msgstr "إضافة والدين"
#~ msgid "Grouped List"
#~ msgstr "قائمة مجمّعة"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "قائمة"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "تكبير"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "تصغير"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "ملاءمة للعرض"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "تصدير"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "فقرة"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm every deletion?"
#~ msgstr "سر الميرون"
#~ msgid ""
#~ " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
#~ "change the order of spouses?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
#~ "change the order of spouses?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add "
#~ "an additional spouse?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add "
#~ "an additional spouse?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a "
#~ "spouse?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a "
#~ "spouse?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
#~ "safely?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
#~ "safely?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
#~ "about marriages be entered?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
#~ "about marriages be entered?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do "
#~ "you find unused media objects?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do "
#~ "you find unused media objects?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 10. <a wiki='%s_-"
#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
#~ "website with Gramps and my tree?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 10. <a wiki='%s_-"
#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
#~ "website with Gramps and my tree?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
#~ "msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
#~ "msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I "
#~ "do if I have found a bug?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I "
#~ "do if I have found a bug?</a>\n"
#~ msgid ""
#~ " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
#~ msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
#~ msgstr " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
#~ msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
#~ msgstr " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
#~ msgid ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
#~ msgstr ""
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual"
#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
#~ msgid "Include private records"
#~ msgstr "تضمين السجلات الخاصة"
#~ msgid "Use place when no date"
#~ msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ"
#~ msgid "Include IDs"
#~ msgstr "تضمين المعرّفات"
#~ msgid "Include individual and family IDs."
#~ msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة."
#~ msgid "Sweden - Holidays"
#~ msgstr "عُطَل السّويد"
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
#~ msgid "Include private data"
#~ msgstr "تضمين البيانات الخاصة"
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "عرض هتمل"
#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
#~ msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "ويب"
#~ msgid "HtmlView"
#~ msgstr "عرض هتمل"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "إ_نعاش"
#~ msgid "Start page for the Html View"
#~ msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل"
#~ msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
#~ msgstr "<br />أنشئ لـ <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
#~ msgid ""
#~ "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgstr "أنشئ لـ <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgid ""
#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "أُنْشِئت بواسطة <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> في %(date)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Evaluation"
#~ msgstr "نافذة تقييم بايثون"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Uncollected Objects"
#~ msgstr "كائن غير مجمّع"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "المؤلّف"
#, fuzzy
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "الدّفن"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
#~ msgstr "<b>معلومات مشتركة</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "السّلاح"
#, fuzzy
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "فارسي"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashubian"
#~ msgstr "الزوج"
#, fuzzy
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "تبنّ"
#, fuzzy
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "سمعيّ"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "الموقع"
#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "الذكور"
#, fuzzy
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "مارك"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "القصة"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "ذكر"
#, fuzzy
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "النصّ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
#~ "first break the relationship between them"
#~ msgstr ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these أشخاص, you must first "
#~ "break the relationship between them."
#, fuzzy
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "ليس... أمّا"
#, fuzzy
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "مكان الولادة"
#, fuzzy
#~ msgid "Next page."
#~ msgstr "مكان الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "_رمز بريدي:"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "_هاتف:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "_بريد إلكتروني:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "قم بتحديد ملف"
#~ msgid "%d Person"
#~ msgid_plural "%d People"
#~ msgstr[0] "%d من الأشخاص"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "هاتف"
#, fuzzy
#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "المستودع"
#, fuzzy
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "زوج"
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "%d من السنوات"
#~ msgid "%d month"
#~ msgid_plural "%d months"
#~ msgstr[0] "%d من الأشهر"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "قاعدة بيانات غرمبز"
#, fuzzy
#~ msgid "Need to upgrade database!"
#~ msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "وسائط"
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "م_وقع"
#~ msgid "Create and add a new data entry"
#~ msgstr "إنشاء و إضافة مدخل بيانات جديد"
#~ msgid "Remove the existing data entry"
#~ msgstr "إزالة مدخل البيانات الموجود"
#~ msgid "Edit the selected data entry"
#~ msgstr "تحرير مدخل البيانات المحدّد"
#, fuzzy
#~ msgid "Events father"
#~ msgstr "تاريخ الحدث:"
#, fuzzy
#~ msgid "Events mother"
#~ msgstr "ملاحظة حدث"
#, fuzzy
#~ msgid "Personal Events"
#~ msgstr "أحداث الشخص"
#, fuzzy
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s، %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "لون"
#~ msgid "<Countries>"
#~ msgstr "<دول>"
#~ msgid "<States>"
#~ msgstr "<ولايات>"
#~ msgid "<Counties>"
#~ msgstr "<مقاطعات>"
#~ msgid "<Places>"
#~ msgstr "<أماكن>"
#~ msgid "<no name>"
#~ msgstr "<بدون اسم>"
#, fuzzy
#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "كتب"
#, fuzzy
#~ msgid "Book Report"
#~ msgstr "تقرير"
#, fuzzy
#~ msgid " (%(value)s)"
#~ msgstr "مات (%(age)s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "رسم سلف %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an image to begin..."
#~ msgstr "تحديد كائن الوسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "تاريخ الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "كائن وسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "عنوان التقويم"
#, fuzzy
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "عامّ"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "حقوق النسخ"
#, fuzzy
#~ msgid "Original: "
#~ msgstr "وقت أصلي"
#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "خط العرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "خط الطول:"
#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "خط العرض:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "تاريخ خاطئ"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "مرشّح وسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "كائن وسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "نص التذييل"
#, fuzzy
#~ msgid "%d children"
#~ msgstr "%d من الأبناء"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "الصّين"
#, fuzzy
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "بالطول"
#~ msgid "%s in %s. "
#~ msgstr "%s في %s. "
#, fuzzy
#~ msgid "Selecting operation"
#~ msgstr "تحديد أشخاص"
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
#~ msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف"
#, fuzzy
#~ msgid "Title or Page"
#~ msgstr "عنوان الصفحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "سلف"
#, fuzzy
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "خريطة أماكن الشخص"
#~ msgid " (%d sibling)"
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
#~ msgstr[0] " (%d من الإخوة)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s، %s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "مرجع الحدث"
#, fuzzy
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "مرشّح عائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Media View"
#~ msgstr "معاينة الوسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "حجم الملاحظة"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "قرابة"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "عرض الشخص"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "مرجع المستودع"
#, fuzzy
#~ msgid "Source View"
#~ msgstr "مرشّح مصدر"
# شك
#~ msgid "Data Map"
#~ msgstr "بيانات الخريطة"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "مراجع المصدر"
#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "(لا اسم)"
#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "(لا اسم)"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner 1"
#~ msgstr "شريك"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
#~ msgstr "شريك"
#, fuzzy
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "شخص"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "' و '"
#, fuzzy
#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "إصدار:"
#, fuzzy
#~ msgid "People matching the <regex_name>"
#~ msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>عام</b>"
#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>صورة</b>"
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
#~ msgstr "<b>اسم مفضّل </b>"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>معاينة</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>تاريخ</b>"
#~ msgid "<b>_Type</b>"
#~ msgstr "<b>ن_وع</b>"
#~ msgid "<b>Borders</b>"
#~ msgstr "<b>حدود</b>"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>لون</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>وصف</b>"
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>خيارات</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>قياس</b>"
#~ msgid "<b>Father</b>"
#~ msgstr "<b>أب</b>"
#~ msgid "<b>Mother</b>"
#~ msgstr "<b>أم</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
#~ msgstr "<b>اسم مفضّل </b>"
#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>ملاحظة</b>"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>موقع</b>"
#~ msgid "Count_ry:"
#~ msgstr "_دولة:"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>Family Names </i>"
#~ msgstr "اللقب الشخصي"
#~ msgid "<b>Source 1</b>"
#~ msgstr "<b>مصدر 1</b>"
#~ msgid "<b>Source 2</b>"
#~ msgstr "<b>مصدر 2</b>"
#~ msgid "<b>Title selection</b>"
#~ msgstr "<b>تحديد العنوان</b>"
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
#~ msgstr "<b>حدث 1</b>"
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
#~ msgstr "<b>حدث 2</b>"
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
#~ msgstr "<b>عائلة 1</b>"
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
#~ msgstr "<b>عائلة 2</b>"
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
#~ msgstr "<b>كائن 1</b>"
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
#~ msgstr "<b>كائن 2</b>"
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
#~ msgstr "<b>ملاحظة 1</b>"
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
#~ msgstr "<b>ملاحظة 2</b>"
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
#~ msgstr "<b>شخص 1</b>"
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
#~ msgstr "<b>شخص 2</b>"
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
#~ msgstr "<b>مكان 1</b>"
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
#~ msgstr "<b>مكان 2</b>"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "موقع:"
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
#~ msgstr "<b>مستودع 1</b>"
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
#~ msgstr "<b>مستودع 2</b>"
#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>تعريف</b>"
#~ msgid "<b>Values</b>"
#~ msgstr "<b>قيم</b>"
#~ msgid "<b>Error Window</b>"
#~ msgstr "<b>نافذة الخطأ</b>"
#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
#~ msgstr "<b>نافذة التقييم</b>"
#~ msgid "<b>Output Window</b>"
#~ msgstr "<b>نافذة الخرج</b>"
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>حالة</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "إفتراضي"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "إغلاق النافذة"
#~ msgid "<b>Families</b>"
#~ msgstr "<b>عائلات</b>"
#~ msgid "<b>Women</b>"
#~ msgstr "<b>نساء</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Source ref"
#~ msgstr "مصدر"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "شخص"
#, fuzzy
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "الرومانية"
#, fuzzy
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "إنترنت"
#, fuzzy
#~ msgid "Chichewa"
#~ msgstr "شريحة صور"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "الأوكرانية"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet %s updated"
#~ msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ"
#, fuzzy
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "عرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "تعميد"
#, fuzzy
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "دفن"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "تحرير مصدر"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "مصادر"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "أقسام"
#, fuzzy
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "بناء عرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "طباعة..."
#, fuzzy
#~ msgid "One page report"
#~ msgstr "توليد التقرير"
#, fuzzy
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "تضمين الملاحظة"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "إضافة حدث شخصي جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Details Gramplet"
#~ msgstr "تفاصيل المكان"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
#~ msgstr "مسكن الشخص"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
#~ msgstr "خصائص الصفحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
#~ msgstr "ميزات الحدث"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
#~ msgstr "خصائص الصفحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات الشخص"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات حدث"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات عائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات مكان"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات مصدر"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات مستودع"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
#~ msgstr "ملاحظات وسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
#~ msgstr "سجلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
#~ msgstr "أشجار العائلة - غرمبز"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
#~ msgstr "سجلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
#~ msgstr "سجلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
#~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
#~ msgstr "اسم مرشّح الشخص:"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
#~ msgstr "مرشّح عائلة"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
#~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
#~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
#~ msgstr "مرشّح وسائط"
#, fuzzy
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
#~ msgstr "مرشّح ملاحظة"
#, fuzzy
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
#~ msgstr "إضافة شريط معلومات"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Gramplet"
#~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#, fuzzy
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
#~ msgstr "نوع تخطيط المروحة"
#, fuzzy
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
#~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى"
#, fuzzy
#~ msgid "Relatives Gramplet"
#~ msgstr "سجلات"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s."
#~ msgstr "%s في %s. "
#, fuzzy
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(father)s و %(mother)s"
#, fuzzy
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
#~ msgstr " وسم: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s."
#, fuzzy
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s."
# شك
#, fuzzy
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "تكبير"
#, fuzzy
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "ربط مكان"
#, fuzzy
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_شخص:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "أ_حداث"
#, fuzzy
#~ msgid "No location."
#~ msgstr "ملاحظة موقع"
#, fuzzy
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "مكان الميلاد"
#, fuzzy
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "مكان الميلاد"
#, fuzzy
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "مكان الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "مكان الممات"
#, fuzzy
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr ": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "عرض غرمبز"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "شخص جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "عائلة جديدة"
#, fuzzy
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "_عائلة:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "_أسفل:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "_يسار:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "_يمين:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "_أعلى:"
#, fuzzy
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "_ولاية/مقاطعة:"
#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d من الأيام"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s، %s"
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "أب مجهول"
#~ msgid "Unknown mother"
#~ msgstr "أم مجهولة"
#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
#~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأعلى"
#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
#~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأسفل"
#~ msgid "_Pub. Info.:"
#~ msgstr "معلومات ال_نشر :"
#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
#~ msgstr "<b>معلومات المصدر المشارَك</b>"
#~ msgid "<b>Background color</b>"
#~ msgstr "<b>لون الخلفية</b>"
#~ msgid "short for married|m."
#~ msgstr "تزوّج(ـت)."
#~ msgid "No Active Person selected."
#~ msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط."
#~ msgid " sp. "
#~ msgstr " زوج. "
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ترميز GEDCOM</span>"
#~ msgid "%d event record was modified."
#~ msgid_plural "%d event records were modified."
#~ msgstr[0] "%d من سجلات الأحداث تم تعديلها."
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من كائنات الوسائط رغم عدم وجودها\n"
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgid "Descendant Browser: %s"
#~ msgstr "مستعرض الذّرّيّة: %s"
#~ msgid "Descendant Browser tool"
#~ msgstr "أداة استعراض الذّرّيّة"
#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
#~ msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة"
#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
#~ msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes"
#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
#~ msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءاً من الشخص النشط"
#~ msgid "W: %s, %s: %s, %s"
#~ msgstr "W: %s، %s: %s، %s"
#~ msgid "E: %s, %s: %s, %s"
#~ msgstr "E: %s، %s: %s، %s"
#~ msgid "S: %s, %s: %s, %s"
#~ msgstr "S: %s، %s: %s، %s"
#~ msgid "Extract Place data"
#~ msgstr "استخراج بيانات المكان"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "اسم العائلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "تضمين معلومات المصدر"