Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
38660 lines
1.2 MiB
38660 lines
1.2 MiB
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
|
||
# Eero Tamminen <eerot@sf>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013.
|
||
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
|
||
# Niemelä <niememat@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||
# Matti Niemelä <niememat@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
|
||
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
|
||
# PeterJPower <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2021.
|
||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 21:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||
"gramps/fi/>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../Gramps/gramps\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:5 ../data/gramps.desktop.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on harrastelijalle helppo käyttää ja "
|
||
"jossa on ammattitutkijan tarvitsemat ominaisuudet."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sen avulla voit tallentaa henkilön elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös "
|
||
"monimutkaisia suhteita henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaikki tutkimuksesi pidetään juuri niin hallittuna, haettavissa ja tarkkana "
|
||
"kuin sinulle on tarpeen."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:12
|
||
msgid "Gramps Development Team"
|
||
msgstr "Gramps-kehitystiimi"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in:4
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Sukututkimusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in:12
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Sukututkimus;Suvun tarina;Tutkimus;Sukupuu;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:6
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps-tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:10 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:20
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps-paketti"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:24
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Grampsin XML-tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in:32
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb-lähdetiedosto"
|
||
|
||
# Kalenteri valikko älä käännä kielivalintoja
|
||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:52
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:107
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kiina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:110
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:126
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tšekin tasavalta"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:141
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Iso-Britania"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:171
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:265
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:301
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:318
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japani"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:341
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Juutalaiset juhlapyhät"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:342
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim-juhla"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:343
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Pääsiäinen"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:344
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:345
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:346
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:347
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:348
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:349
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7. Pääsiäisestä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:350
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot-juhla"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:351
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:352
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:353
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Yom Kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:354
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:355
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:356
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:357
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7. Sukkot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simhat Tora"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:362
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:363
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:364
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:365
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:366
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:367
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:368
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:369
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8. Hanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Uusi-Seelanti"
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../data/holidays.xml:387
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Venäjä"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:403
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
# Älä käännä tänne asti
|
||
#: ../data/holidays.xml:418
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Serbia (Latin)"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:433
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slovakia"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:450 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Ruotsi"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:477
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:504
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Yhdysvallat"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa \"4 "
|
||
"tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003 välillä\". Voit myös antaa "
|
||
"päivämäärän luotettavuudesta arvion ja valita päivämäärän useista "
|
||
"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä "
|
||
"tapahtumaviite muokkaimessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohteiden muokkaus</b><br/>Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, "
|
||
"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit "
|
||
"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. "
|
||
"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen napsauttaminen aukaisee "
|
||
"suhde muokkaimen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuvien lisääminen</b><br/>Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin "
|
||
"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai "
|
||
"nettiselaimesta. Itse asiassa voit näin lisätä minkä tahansa tiedoston, "
|
||
"toiminto on hyödyllinen Skannatessa asiakirjoja ja muita digitaalisista "
|
||
"lähteistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perheen lasten järjestäminen</b><br/>Perheen lasten järjestäminen "
|
||
"syntymäjärjestykseen tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii "
|
||
"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Haastattele sukulaisiasi ajoissa</b><br/>Vanhimmat sukulaisesi ovat "
|
||
"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei "
|
||
"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain "
|
||
"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin "
|
||
"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
|
||
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
|
||
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
|
||
"can also be filtered. To get the results save your filter and select it at "
|
||
"the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is "
|
||
"not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden suodattaminen</b><br/>Henkilöt näkymässä voit 'suodattaa' "
|
||
"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla \"Muokkaa "
|
||
"> Henkilösuodinmuokkain\" ja valita jokin monista valmiista suotimista. "
|
||
"Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, "
|
||
"joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja valitse "
|
||
"suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta Etsi. "
|
||
"Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet > "
|
||
"Suodin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Käänteinen suodatus</b><br/>Suodin on helppo kääntää 'Vaihda "
|
||
"päinvastaiseksi' valinnalla. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, "
|
||
"joilla on lapsia' saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden paikallistaminen</b><br/>Oletusarvoisesti jokainen sukunimi "
|
||
"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä "
|
||
"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava "
|
||
"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin "
|
||
"Perheen nimi (ei henkilön) ja sitten kirjoittamalla haettavaa nimeä, jolloin "
|
||
"näkymä siirtyy ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perhenäkymä</b><br/>Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; "
|
||
"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Aktiivisen henkilön vaihtaminen</b><br/>Aktiivisen henkilön vaihtaminen "
|
||
"näkymässä on helppoa. Suhteet-näkymässä napsautetaan vain ketä tahansa "
|
||
"henkilöä. Kaaviot näkymässä kaksoisnapsautetaan henkilöä tai napsautetaan "
|
||
"hiiren kakkospainikkeella henkilöä ja valitaan kuka tahansa puolisoista, "
|
||
"sisaruksista, lapsista tai vanhemmista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
|
||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>\"Työkalut > Analyysi ja tutkimus > "
|
||
"Vertaa henkilöiden tapahtumia ...\" työkalu sallii sinun verrata tietokannan "
|
||
"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata "
|
||
"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun "
|
||
"suotimen avulla voit rajata hakua."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. "
|
||
"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, "
|
||
"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista "
|
||
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät \"Työkalut\"-valikosta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||
"as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b><br/>Voit tarkistaa onko joku sukua "
|
||
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä \"Työkalut > "
|
||
"Apuvälineet > Suhdelaskin...\" työkalua. Se raportoi tarkan "
|
||
"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b><br/>SoundEx ratkaisee "
|
||
"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman, miten käsitellään nimien "
|
||
"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa "
|
||
"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville "
|
||
"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) "
|
||
"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa "
|
||
"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, lisää "
|
||
"ohjelmaan Soundex gramplet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
|
||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>\"Muuta > Asetukset...\" antaa muuttaa "
|
||
"joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
|
||
"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen "
|
||
"muokattavissa: \"Näytä > Asetukset...\""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-raportit</b><br/>Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia "
|
||
"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat "
|
||
"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä. Jos "
|
||
"olet valmis näyttämään sukupuun nettisivuilla, siihen löytyy myös raportti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from "
|
||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||
"between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b><br/>Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on "
|
||
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä \"Muokkaa > "
|
||
"Lisää...\" tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry "
|
||
"suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mihin käytetään?</b><br/>Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta "
|
||
"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen päälle ja sitä koskeva vinkki "
|
||
"tulee näkyviin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
|
||
"birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see "
|
||
"the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Epävarma päivämäärästä?</b><br/>Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma "
|
||
"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen "
|
||
"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy "
|
||
"esimerkiksi muodon \"noin 1908\". Napsauta Päivämäärän muokkain painiketta "
|
||
"päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of "
|
||
"the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/>\"Työkalut > Sukupuun käsittely > Etsi "
|
||
"mahdolliset henkilöiden kahdennukset...\" sallii sinun paikantaa (ja "
|
||
"sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge...\" "
|
||
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
|
||
"entry by holding the Control key as you click. This is very useful for "
|
||
"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously "
|
||
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
|
||
"Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto \"Muokkaa > Sulauta...\" "
|
||
"sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse toinen "
|
||
"merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on hyötyä "
|
||
"yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä "
|
||
"vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, "
|
||
"lähde- ja arkistonäkymiin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the \"View\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näyttää tietosi "
|
||
"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös "
|
||
"muuttaa tarpeesi mukaan. Tutustu työkalupainikkeisiin yläpalkissa oikealla "
|
||
"tai \"Näytä\" valikossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Siirtyminen edelliseen ja seuraavaan</b><br/>Gramps pitää listaa "
|
||
"aikaisemmista aktiivisista henkilöistä ja tapahtumista. Voit siirtyä "
|
||
"seuraavaan ja edelliseen listassa \"Siirry > Seuraava\" ja \"Siirry > "
|
||
"Edellinen\" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pikavalinnat näppäimistöllä</b><br/>Väsynyt käsien irrottamiseen "
|
||
"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on "
|
||
"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään "
|
||
"valikon oikeassa reunassa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||
"spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lue käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta "
|
||
"\"Ohjeet > Käyttöohje\". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti "
|
||
"tehdäkseen useimmat toiminnot helppotajuisiksi, mutta käyttöohje on täynnä "
|
||
"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lasten lisääminen</b><br/>Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. "
|
||
"Hae ensin toinen vanhemmista perheet näkymässä ja avaa perhe. Luo uusi "
|
||
"henkilö lapset välilehdellä ja lisää henkilö lapseksi. Voit lisätä lapsia "
|
||
"(tai sisaruksia) myös suhteet näkymässä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta</b><br/>Voit päivittää lapsen "
|
||
"suhdetta vanhempiinsa kaksoisnapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde "
|
||
"voi olla Adoptoitu, Kasvattilapsi ,Kummilapsi, Lapsipuoli Syntymä, "
|
||
"Tuntematon, Tyhjä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näytä kaikki kyseeseen tulevat</b><br/>Puolisoa tai lasta lisätessäsi "
|
||
"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat "
|
||
"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien "
|
||
"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen "
|
||
"käytöstä valitsemalla Näytä kaikki."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin kehittäminen</b><br/>Käyttäjiä rohkaistaan esittämään "
|
||
"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai "
|
||
"Gramps-devel sähköpostilistoille tai gramps-devel-postituslistoille tai "
|
||
"siirtymällä osoitteeseen https://gramps-project.org/bugs/ ja luo "
|
||
"ominaisuuspyyntö. Ominaisuuspyynnön jättäminen on suositeltavaa, mutta voi "
|
||
"olla hyvä keskustella ideoistasi sähköpostilistoilla."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-postituslistat</b><br/>Haluatko vastauksia Grampsia koskeviin "
|
||
"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users-sähköpostilista. Listalla on useita "
|
||
"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on "
|
||
"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel-listaa. Tietoja "
|
||
"molemmista listoista saat valitsemalla \"Ohjeet > Gramps-postituslistat\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:64
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||
"> Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kehityksen avustaminen</b><br/>Haluatko auttaa Grampsin "
|
||
"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen projekti "
|
||
"vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella dokumentaation "
|
||
"kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps nettisivuston "
|
||
"kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja "
|
||
"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät \"Ohjeet > Gramps "
|
||
"postituslistat\""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:66
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mikä nimen taustalla?</b><br/>Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen "
|
||
"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän "
|
||
"sanoista (englanniksi) (<i>Genealogical Research and Analysis Management "
|
||
"Program System</i> (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). "
|
||
"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja "
|
||
"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa "
|
||
"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:68
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
|
||
"also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b><br/>Kirjanmerkit-valikkoon voit "
|
||
"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn "
|
||
"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua "
|
||
"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla "
|
||
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Kirjanmerkit > Lisää "
|
||
"kirjanmerkki\" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös muihin "
|
||
"kohteisiin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:70
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||
"Preferences > Display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Virheelliset päivämäärät</b><br/>Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka "
|
||
"muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan tekstin "
|
||
"punertavalla taustalla tai punaisella pisteellä kentän lopussa. Voit korjata "
|
||
"päivämäärän käyttämällä valintamuokkainta, joka avataan napsauttamalla "
|
||
"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa \"Muokkaa > "
|
||
"Asetukset > Näyttö\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:72
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tapahtumaluettelo</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with \"Henkilö "
|
||
"> Muokkaa... > Tapahtumat\". Tapahtumatyyppejä on valmiina tarjolla "
|
||
"pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä "
|
||
"tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista "
|
||
"kääntämistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:74
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nimien hallinta</b><br/>Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia "
|
||
"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä "
|
||
"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensisijainen nimi "
|
||
"osioon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:76
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kaaviot näkymä</b><br/>Kaaviot näkymä näyttää sukupuukaavioita. Pidä "
|
||
"hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. "
|
||
"Napsauttamalla henkilöä hiiren kakkospainikkeella saat valikon, jossa voit "
|
||
"nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan. "
|
||
"Kokeile eri valintoja."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lähteiden hallinta</b><br/>Lähdenäkymä näyttää listan kaikista "
|
||
"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit "
|
||
"muokata sitä, yhdistää lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat "
|
||
"lähteeseen. Suotimella voit ryhmittää lähteitä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:80
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/> Paikkanäkymä näyttää luettelon kaikista "
|
||
"tietokannan paikoista. Lista voidaan lajitella useilla eri perusteilla, "
|
||
"kuten paikkakunta, maakunta tai osavaltio."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Medianäkymä</b><br/>Medianäkymä näyttää luettelon kaikista sukupuuhun "
|
||
"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, "
|
||
"taulukoita, dokumentteja jne."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:84
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
|
||
"> Person Filter Editor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä "
|
||
"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia "
|
||
"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän "
|
||
"suotimia voit luoda \"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain\" kautta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GEDCOM-tiedostomuoto</b><br/>Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja "
|
||
"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM-standardin versiolla 5.5.1 on laaja tuki, "
|
||
"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien "
|
||
"sukututkimusohjelmien kanssa. Olemassa olevat suotimet tekevät GEDCOM-"
|
||
"tiedostojen tuonnista ja viennistä yksinkertaisen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:88
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-XML-paketti</b><br/>Voit muuttaa tietosi Gramps-pakettimuotoon. Se "
|
||
"on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot "
|
||
"(kuten kuvat), joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin "
|
||
"siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen "
|
||
"vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä "
|
||
"on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta "
|
||
"viedessä tai tuodessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:90
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree muoto</b><br/>Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, "
|
||
"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa "
|
||
"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:92
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukupuusta nettisivusto</b><br/>Voit helposti tuottaa nettisivuston "
|
||
"sukupuustasi. Valitse koko sukupuu, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä "
|
||
"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:94
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps virheiden raportointi</b><br/>Paras tapa raportoida Gramps virhe "
|
||
"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa https://gramps-"
|
||
"project.org/bugs/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:96
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-kotisivu</b><br/>Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://"
|
||
"gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:98
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietosuoja Grampsissa</b><br/>Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset "
|
||
"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty "
|
||
"yksityisiksi, voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä "
|
||
"Grampsista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:100
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Luotettavat sukutiedot</b><br/>Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä "
|
||
"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi "
|
||
"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai "
|
||
"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että "
|
||
"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:102
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||
"new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan "
|
||
"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "
|
||
"\"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja\". Kokeneelle käyttäjälle tämä "
|
||
"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:104
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > Book "
|
||
"Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single "
|
||
"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, "
|
||
"especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin \"Raportit > Kirjat > "
|
||
"Kirjaraporttien...\" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen "
|
||
"dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. "
|
||
"Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:106
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio "
|
||
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle \"Ohjeet > Gramps "
|
||
"postituslista\""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kirjaa lähteesi</b><br/>Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä "
|
||
"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki "
|
||
"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin "
|
||
"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Toimi tehokkaasti</b><br/>Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et "
|
||
"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet "
|
||
"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia "
|
||
"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen "
|
||
"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lihaa luiden ympärille</b><br/>Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja "
|
||
"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin "
|
||
"tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa "
|
||
"heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:114
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Enhän osaa englantia?</b><br/>Gramps on käännetty yli 40 eri kielelle. "
|
||
"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi "
|
||
"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:116
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-kääntäjät</b><br/>Gramps on suunniteltu siten, että uusia "
|
||
"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä "
|
||
"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. "
|
||
"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit "
|
||
"näkyvät oikein."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:120
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
|
||
"home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' "
|
||
"valitsemalla \"Muokkaa > Aseta kotihenkilö\". Kotihenkilö on henkilö, "
|
||
"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin ohjelmointikieli</b><br/>Gramps on kirjoitettu Python-"
|
||
"ohjelmointikielellä, ja käyttää graafisen käyttöliittymän GTK- ja GNOME-"
|
||
"kirjastoja. Grampsia tuetaan millä tahansa käyttöjärjestelmällä, johon nämä "
|
||
"ohjelmat on asennettu. Grampsin tiedetään toimivan ainakin Linux, BSD, "
|
||
"Solaris, Windows ja Mac OSX käyttöjärjestelmissä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin "
|
||
"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps-ohjelmaa voi kuka tahansa "
|
||
"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla "
|
||
"lisenssinsä mukaisesti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-käyttölisenssi</b><br/>Gramps on vapaasti levitettävissä GNU "
|
||
"General Public Licence -lisenssin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu."
|
||
"org/licenses/licenses.html#GPL."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?</b><br/>Gramps ei ole riippuvainen "
|
||
"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, "
|
||
"että GTK kirjastot on asennettuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Sukupuu '%s' löytyy jo.\n"
|
||
"'-C' valintaa ei voi käyttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n"
|
||
"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -"
|
||
"i valintaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tulostustiedosto löytyy jo!\n"
|
||
"VAROITUS: Se korvataan uudella:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Onko korvaaminen OK?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Korvaa aiemman tiedoston: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "VIRHE: Tuotavan tiedoston %s tyyppi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Virhe: ei voi avata ”%s”"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps-sukupuut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuu"
|
||
|
||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Suorittaa toimintoa: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Käyttää valittua merkkijonoa: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muodossa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Siivotaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Lopettamassa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Tuodaan: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Avattu onnistuneesti!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Sukupuu on lukittu, avaus ei onnistu!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Tiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Tietokantaohjelmisto ei ole käytettävissä, sukupuuta ei voi avata!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Virheellinen merkkijono valinta ohitetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Raportin nimi tuntematon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Saatavilla olevat nimet ovat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Työkalun nimi tuntematon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Tuntematon kirjan nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=bookname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Toimenpide tuntematon: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Käyttö: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset moduulit ladattavaksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeiden optiot\n"
|
||
" -?, --help Näytä tämä ohjeilmoitus\n"
|
||
" --usage Näytä lyhyt käyttöviesti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sovelluksen optiot\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Avaa sukupuu\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Tietokannan käyttäjätunnus\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Tietokannan salasana\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Luo avatessa jos uusi sukupuu\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Tuo tiedosto\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Vie tiedosto\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Poista vastaava Sukupuu(t)(käytä "
|
||
"säännöllisiä lausekkeita)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Määritä sukupuun muoto\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Määritä toiminto\n"
|
||
" -p, --option=OPTIONS_STRING Määritä optiot\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Virheenkorjaus lokit käyttöön\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut tarkemmilla "
|
||
"tiedoilla\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n"
|
||
" -u, --force-unlock Pakota sukupuu avautumaan\n"
|
||
" -s, --show Näytä asetukset\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Anna asetukset ja käynnistä Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Älä kysy vahvistusta, vaarallisia "
|
||
"toimia (non-GUI tilassa)\n"
|
||
" -q, --quiet Jätä pois edistys merkinnän lähtö "
|
||
"(non-GUI tila)\n"
|
||
" -v, --version Näytä versiot\n"
|
||
" -S, --safe Käynnistä Gramps "
|
||
"'vikasietotilassa'\n"
|
||
" (käytetään oletusasetuksia "
|
||
"tilapäisesti)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Palauta oletusasetukset;\n"
|
||
" A - laajennukset poistetaan\n"
|
||
" P - Oletusasetukset\n"
|
||
" X - Kirjat poistetaan, raportit ja työkaluasetukset "
|
||
"oletusarvoiksi\n"
|
||
" F - suodattimet poistetaan\n"
|
||
" E - Kaikki on asetettu oletusarvoon tai tyhjennetty\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkki komentorivin käyttämisestä Grampsissa\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n"
|
||
"ja syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Tiedostomuodot lisätään yo. esimerkissä suoraan tiedostonimiin -f "
|
||
"optioilla:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f "
|
||
"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n"
|
||
"(käytä -f optiota, jos Gramps ei kykene päättelemään tiedoston nimestä "
|
||
"tiedoston muotoa):\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Virheilmoitusten tallentamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) "
|
||
"ja virhelokiin (errfile), aja:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps "
|
||
"istunnon tuloksella:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin "
|
||
"PDF muodossa\n"
|
||
", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listataksesi raporttien optiot\n"
|
||
"Käytä nimeä=timeline, näytä=all (kaikki) löytääksesi kaikki käytettävissä "
|
||
"olevat timelime raportin optiot.\n"
|
||
"Löytääksesi tietyn option yksityiskohdat käytä näytä=option_nimi, esim. "
|
||
"nimi=timeline,näytä=off string.\n"
|
||
"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä name=show "
|
||
"string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. Sukupuun muunto lennosta Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim. "
|
||
"saksaksi):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan "
|
||
"kirjoita:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Nämä esimerkit pätevät Linuxin oletuskomentotulkkiin.\n"
|
||
"Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Virhe argumenttien jäsentämisessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kun jäsennettiin argumentteja: %s \n"
|
||
"Kirjoita Gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Yritän avata: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"VAROITUS: %(name)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Tuntematon toimenpide: %s. Jätetään huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "virheenhaun asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Grampsin asetukset (config settings from) %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Grampsin nykyinen asetus (config setting): %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:380
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "OLETUS"
|
||
|
||
#. Translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Uusi Gramps-asetusmääritys: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: tällaista asetusta (config setting) ei ole: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe argumenttien jäsentämisessä: %s \n"
|
||
"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto "
|
||
"käsiteltäväksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Käytetty viimeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Lukittu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Sukupuu \"%s\":"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Translators: for French, else ignore
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1034
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2591
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Aloitetaan tuonti, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Tuonti valmis..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:362
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Tuodaan tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Poista sukupuu varoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oletko varma, että haluat poistaa sukupuun nimeltä\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun nimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VIRHE: Väärä tietokantapolku valinnassa Muokkaa->Asetukset.\n"
|
||
"Avaa asetukset ja aseta oikea polku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yksityiskohta: Tietokannan hakemiston luonti ei onnistunut:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1779
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Lukittu %s toimesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 ../gramps/gen/utils/unknown.py:122
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 ../gramps/gen/utils/unknown.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:905
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2476 ../gramps/plugins/tool/check.py:2502
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:516
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2154
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2166
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2580
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2753
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "VIRHE: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:295
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut ongelman taustalla olevassa tietokannassa. Tämä voidaan "
|
||
"joskus korjata sukupuun hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
|
||
"painiketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:478
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Tietokanta on lukittu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä --force-unlock -valintaa jos olet varma, että tietokanta ei ole "
|
||
"käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Virhe kohdattu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Lisätiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Argumenttien jäsentämisessä kohdattu virhe: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Tulostiedoston nimi. PAKOLLINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Tulostiedoston muoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Tyylin nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Paperinkoon nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=numero"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Paperin suunnan numero."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Paperin vasen reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Koko senteissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Paperin oikea reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Paperin yläreunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Paperin alareunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=tyylitiedoston (css) nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "Käytettävä CSS-tiedostonimi, vain html-muoto"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat valinnat:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr " Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kuvaus ja sallitut arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Käytä '%(notranslate)s' nähdäksesi sallitut arvot."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ohitetaan tuntematon valinta: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat valinnat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(ohjetta ei saatavilla)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä on arvot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"valinta '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi "
|
||
"kaikki käytettävissä olevat valinnat."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Raportin kirjoitus epäonnistui. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Raportti '%s' epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua "
|
||
"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa "
|
||
"%(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:246
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:257
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:258
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Tietue puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:259
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Elossa]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Yksityinen tietue"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|January"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=tammikuu|G=tammikuun|IN=tammikuussa|P=tammikuuta|IL=tammikuuhun|"
|
||
"E=tammikuusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"on henkilökohtainen sukututkimusohjelma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:260
|
||
msgctxt "surname"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:261
|
||
msgctxt "given-name"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän parseroijaa '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#. Translators: Numeric year, month, day
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "VVVV-KK-PP (ISO)"
|
||
|
||
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
|
||
#. "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
|
||
msgctxt "date format"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numeerinen"
|
||
|
||
#. Translators: Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Kuukausi Päivä, Vuosi"
|
||
|
||
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "KUUKAUSI PÄIVÄ, VUOSI"
|
||
|
||
#. Translators: Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Päivä Kuukausi Vuosi"
|
||
|
||
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:91
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "PÄIVÄ KUUKAUSI VUOSI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# N(ominatiivi)=tammikuu|G(enetiivi)=tammikuun|IN(essiivi)=tammikuussa|P(artitiivi)=tammikuuta|IL(latiivi)=tammikuuhun|E(latiivi)=tammikuusta
|
||
# {long_month.f[E]} {year}
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[E]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# IL(atiivi)=tammikuuhun
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IL]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# G(enetiivi)=tammikuun
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:207
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# G(enetiivi)=tammikuun
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# P(artitiivi)=tammikuuta
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[P]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# G(enetiivi)=tammikuun
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# IN(essiivi)=tammikuussa
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:236
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# IN(essiivi)=tammikuussa
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
# IN(essiivi)=tammikuussa
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month.f[IN]} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:255
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:263
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:279
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:287
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:294
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:308
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:315
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:322
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
|
||
msgctxt "from-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
|
||
msgctxt "to-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{date_start} - {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
|
||
msgctxt "between-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
|
||
msgctxt "and-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}{date_start} ja {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny} välillä"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
|
||
msgctxt "before-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||
msgctxt "after-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
|
||
msgctxt "about-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
|
||
msgctxt "estimated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
|
||
msgctxt "calculated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:651
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:677
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:703
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:729
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "tänään"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|February"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=helmikuu|G=helmikuun|IN=helmikuussa|P=helmikuuta|IL=helmikuuhun|"
|
||
"E=helmikuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|March"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=maaliskuu|G=maaliskuun|IN=maaliskuussa|P=maaliskuuta|IL=maaliskuuhun|"
|
||
"E=maaliskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|April"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=huhtikuu|G=huhtikuun|IN=huhtikuussa|P=huhtikuuta|IL=huhtikuuhun|"
|
||
"E=huhtikuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|May"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=toukokuu|G=toukokuun|IN=toukokuussa|P=toukokuuta|IL=toukokuuhun|"
|
||
"E=toukokuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|June"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=kesäkuu|G=kesäkuun|IN=kesäkuussa|P=kesäkuuta|IL=kesäkuuhun|E=kesäkuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|July"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=heinäkuu|G=heinäkuun|IN=heinäkuussa|P=heinäkuuta|IL=heinäkuuhun|"
|
||
"E=heinäkuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|August"
|
||
msgstr "N=elokuu|G=elokuun|IN=elokuussa|P=elokuuta|IL=elokuuhun|E=elokuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|September"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=syyskuu|G=syyskuun|IN=syyskuussa|P=syyskuuta|IL=syyskuuhun|E=syyskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|October"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=lokakuu|G=lokakuun|IN=lokakuussa|P=lokakuuta|IL=lokakuuhun|E=lokakuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|November"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=marraskuu|G=marraskuun|IN=marraskuussa|P=marraskuuta|IL=marraskuuhun|"
|
||
"E=marraskuusta"
|
||
|
||
# älä muuta
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "|December"
|
||
msgstr ""
|
||
"N=joulukuu|G=joulukuun|IN=joulukuussa|P=joulukuuta|IL=joulukuuhun|"
|
||
"E=joulukuusta"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jan"
|
||
msgstr "Tammi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Feb"
|
||
msgstr "Helmi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Mar"
|
||
msgstr "Maali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Apr"
|
||
msgstr "Huhti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|May"
|
||
msgstr "Touko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jun"
|
||
msgstr "Kesäk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Jul"
|
||
msgstr "Heinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Aug"
|
||
msgstr "Eloku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Sep"
|
||
msgstr "Syysk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Oct"
|
||
msgstr "Lokak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Nov"
|
||
msgstr "Marra"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "|Dec"
|
||
msgstr "Joulu"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Tammikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Helmikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Maaliskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Huhtikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
|
||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Toukokuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
|
||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Kesäkuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
|
||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Heinäkuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
|
||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Elokuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
|
||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Syyskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
|
||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Lokakuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
|
||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Marraskuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
|
||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||
msgid "|"
|
||
msgstr "Joulukuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Gregorian"
|
||
msgstr "gregoriaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Julian"
|
||
msgstr "juliaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "juutalainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "French Republican"
|
||
msgstr "Ranskan vallankumous"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "persialainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Islamic"
|
||
msgstr "islamilainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsalainen"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tishri"
|
||
msgstr "Tishri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Heshvan"
|
||
msgstr "Heshvan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Kislev"
|
||
msgstr "Kislev"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tevet"
|
||
msgstr "Tevet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Shevat"
|
||
msgstr "Shevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarI"
|
||
msgstr "AdarI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarII"
|
||
msgstr "AdarII"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Nisan"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Iyyar"
|
||
msgstr "Iyyar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Sivan"
|
||
msgstr "Sivan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tammuz"
|
||
msgstr "Tammuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Av"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Elul"
|
||
msgstr "Elul"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Extra"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Muharram"
|
||
msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Safar"
|
||
msgstr "Safar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabi`al-Awwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabi`ath-Thani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Jumada l-Ula"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Jumada t-Tania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rajab"
|
||
msgstr "Rajab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Sha`ban"
|
||
msgstr "Sha`ban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Ramadan"
|
||
msgstr "Ramadan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Shawwal"
|
||
msgstr "Shawwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Dhu l-Qa`da"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Dhu l-Hijja"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Farvardin"
|
||
msgstr "Farvardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Ordibehesht"
|
||
msgstr "Ordibehesht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Khordad"
|
||
msgstr "Khordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Tir"
|
||
msgstr "Tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mordad"
|
||
msgstr "Mordad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Shahrivar"
|
||
msgstr "Shahrivar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mehr"
|
||
msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Aban"
|
||
msgstr "Aban"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Azar"
|
||
msgstr "Azar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Dey"
|
||
msgstr "Dey"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Bahman"
|
||
msgstr "Bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Esfand"
|
||
msgstr "Esfand"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "ennen "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr " jälkeen"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "about "
|
||
msgstr "noin "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "estimated "
|
||
msgstr "arviolta "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "calculated "
|
||
msgstr "laskettuna "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sunnuntai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Maanantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Tiistai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Keskiviikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Torstai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Perjantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Lauantai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Sun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Tue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Wed"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Thu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1912 ../gramps/gen/db/base.py:1916
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Poista perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1958
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Poista isä perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1960
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Poista äiti perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä Gramps-versio ei tue valittua skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee "
|
||
"versiota %(min_vers)s ja aina versioon %(max_vers)s \n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa "
|
||
"eri skeemaversioiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versio ei tue tätä Gramps-versiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä Sukupuu on Python-versio %(tree_vers)s, ja tämä Gramps-versio tukee "
|
||
"versioita %(min_vers)s - %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivitä vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa tietojen siirtämiseen eri "
|
||
"Python-versioiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität ladata, on skeemaversion %(oldschema)s muodossa. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi ladata tätä sukupuuta "
|
||
"päivittämättä sukupuun skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität skeeman, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota, "
|
||
"vaikka myöhemmin varmuuskopioisit ja veisit (export) päivitetyn sukupuusi. "
|
||
"Katso tarkemmin (englanniksi) %(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopio"
|
||
"%(html_end)s tai %(wiki_manual_export_html_start)svienti%(html_end)s your "
|
||
"upgraded Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken tai epäonnistuu, "
|
||
"sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi käynnistää "
|
||
"%(bold_start)svanha%(bold_end)s Gramps versio ja "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantayhteys epäonnistui.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Tarkista yhteysasetustiedosto:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||
"is no longer supported.\n"
|
||
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu, jota yrität ladata, on %(dbtype)s tietokanta, jota ei enää tueta.\n"
|
||
"Siksi et voi ladata tätä sukupuuta päivittämättä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität, et voi käyttää %(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopiota"
|
||
"%(html_end)s tai %(wiki_manual_export_html_start)svientiä%(html_end)s "
|
||
"aiemman Gramps version sukupuun päivittämiseen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinua suositellaan varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole jo tehnyt varmuuskopiota sukupuustasi, sinun tulisi käynnistää "
|
||
"aiempi Gramps versio ja %(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio"
|
||
"%(html_end)s sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Peru %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:198
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Lähteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Lainausten määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Tapahtumien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Median määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:207
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Paikkojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Arkistojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Lisätietojen määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Tagien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Skeeman versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d henkilöä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d perhettä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d tapahtumaa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d mediatiedostoa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d paikkaa ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d arkistoa ja %(n2)6d lainausta päivitystä %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Lähdettä ja %(n2)6d lainausta päivitetty %(n3)6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluat ehkä suorittaa\n"
|
||
"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Sulauta\n"
|
||
"sulauttaaksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n"
|
||
"lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Päivitystilastot"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857 ../gramps/gui/configure.py:858
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:860 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:862 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Etunimi Sukunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Patronyymi, Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:708
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "common"
|
||
msgstr "yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "päänimi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:721
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "päänimi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "päänimi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "patronyymi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "patronyymi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "patronyymi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
|
||
msgctxt "Remaining names"
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr "loputnimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "rawsukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:652 ../gramps/gen/display/name.py:743
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "perhelempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Virheellinen nimen muotoilu %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1126
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "VIRHE, Muokkaa nimen muotoa asetuksissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Virhe '%s' tiedostossa: lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Täysi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n"
|
||
"Yritetään ladata osajoukkoa muuttujista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n"
|
||
" Yritetään ladata kuitenkin toivoen, että päivittyy."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Käytetään ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Yleiset suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Väärä päivämäärän ja ajan muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärä ja aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa "
|
||
"aikaosa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Päivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Luotettavuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Lainauksille, asetetaan poimintaehdot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joille on asetettu tietyt poimintaehdot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Lainaus/lähde suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Tapausten lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Osamerkkijono:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Viitemäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Lähteen ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Suotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjän suotimista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Muut suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:552
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Ei kuvausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr "Suodatinmääritys sisältää silmukan."
|
||
|
||
# 201128
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr "Yksi sääntö viittaa toiseen, joka lopulta viittaa ensimmäiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Kaikki lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki lainaukset tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Muutettu jälkeen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "mutta ennen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lainaukset muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Citation attribute:"
|
||
msgstr "Lainausominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden ominaisuus on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden ominaisuudet vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Luotettavuustaso:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Lainaukset, joissa mediatiedostoja on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä mediatiedostoja galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Lainaukselle on annettu <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joille on annettu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Lainaukset, joilla lisätietoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lisätiedot sisältävät tekstin, joka vastaa "
|
||
"säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lainaukset joilla on määrätty <viitemäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrätty viitemäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Lyhennys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Julkaisu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteet vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lähteet vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Lainaus, jonka lähteellä on <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainauksen, jonka lähteellä on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lähteen lisätiedot sisältävät annetun "
|
||
"osamerkkijonon tai säännöllisen lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tagi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joilla on tietty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden Osa/sivu sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden Osa/sivu sisältää annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Arkistosuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen <arkiston suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset, jotka <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuodin "
|
||
"hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden Gramps ID sisältää annetun säännöllisen lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset, joiden lähteen Id sisätää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lähteen Gramps ID sisältää annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin on liitetty <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Paikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin liittyy <tietoa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Viikonpäivä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Tietyn viikonpäivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Poimii tietyn viikonpäivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla mediatiedostoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä mediaa galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Tapahtuma, jolla on <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii tapahtuman, jossa on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla lisätietoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot sisältävät annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joilla lähteitä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joihin on liitetty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Tietyn tyyppiset tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Henkilöiden tapahtumat, jotka <henkilösuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"henkilösuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Paikkasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Paikkojen tapahtumat, jotka <paikkasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen "
|
||
"hyväksymissä paikoissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joissa ainakin yksi suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luotettavuustason mukainen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat, joiden lähteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden Gramps ID sisältää annetun säännöllisen lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki perheet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Perheet, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Henkilön ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla lapsen Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Lapsisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden jollakin lapsella on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isän Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Isäsuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isällä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Pääosalliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Perheet, joilla mediatiedostoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä mediatiedostoja galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Perhe, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheen, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on MAP tapahtumia <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on lisätietoja <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden lisätiedot sisältävät annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukaisen tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla viitteitä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Suhteen tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on suhdetyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joissa on tietyn arvon mukainen suhdetyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on lähteitä <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on kaksoset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on kaksoset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Sisältäen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Esivanhempien perheet <perheelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Poimii esivanhempien perheet määritellylle perheelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Jälkeläisperheet <perheelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Poimii jälkeläisperheet määritellylle perheelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Perheet, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on vähintään yksi suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joilla on vähintään yksi lähde valitulla luotettavuustasolla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äidin Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Äitisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äidillä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden lapsen nimi on <säännöllisen lausekkeen> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä "
|
||
"lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isän nimi on <säännöllisen lausekkeen> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps ID vastaa säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äiti on <säännöllisen lausekkeen> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden jollain lapsella on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden isällä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet, joiden äidillä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Kaikki mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-"
|
||
"kk-pp hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on "
|
||
"annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joissa on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joissa jossakin lainauksessa on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:367
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1694
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedot sisältää <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen teksti sisältää annetun "
|
||
"osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden lisätiedot sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedot sisältää säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukaisen tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on lähteitä <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, johon on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, johon on liitetty <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jolla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto, jossa suora lähde >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on valitulla "
|
||
"luotettavuustasolla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Jokainen lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen lisätiedon tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Lisätieto, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Lisätietotyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joilla on <viitemäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joilla on merkitty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka on tiettyä tyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon tai "
|
||
"vastaavat annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, jotka sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr "Suhdepolku <henkilön> ja <suotimen> mukaisten henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Suhdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen "
|
||
"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. "
|
||
"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. "
|
||
"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Löydetään suhdepolut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Noutaa <alisuotimen> hyväksymät kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Valitaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Kaikki henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Perheet, joilla on epätäydellisiä tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla osoitteita on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä omia osoitteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden osoite sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilön henkilökohtaisen osoitteen, joka sisältää annetun tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla liitoksia on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Henkilön ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <syntymätieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi <henkilön> kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Esivanhempien suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi <suotimen> hyväksymien henkilöiden "
|
||
"kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen "
|
||
"hyväksymän henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <kuolintieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Pääosalliset:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Ensisijainen rooli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden perheellä on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheen ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <perhetapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla mediatiedostoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä mediatiedostoja galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Henkilö, jolla on <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla MAP-tapahtumia on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP-tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Koko sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgctxt "person"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titteli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Loppuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Etuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Yksittäinen sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Yhdistäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Patronyymi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <sukunimen alkuperätyyppi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Nimityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimityyppi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama nimityyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla lisätietoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedot sisältää <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden lisätiedot sisältävät annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukaisen tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Suhteiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Lasten määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <suhteet>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex henkilöille, joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex henkilöille, joilla on määritelty nimi. Etsitään ensisijaisista ja "
|
||
"vaihtoehtoisista etu-, suku-, kutsuma- ja lempinimistä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla lähteitä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitettyjä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Kirjainkoon huomioiva:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden tietueet sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tietueet sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Adoptoidut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Home Person"
|
||
msgstr "Kotihenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the Home Person"
|
||
msgstr "Poimii kotihenkilön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Jälkeläissuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän "
|
||
"puolisoitaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymät jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset ja heidän puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Poimii valitun henkilön jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> tuplana olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii henkilön kahteen tai useampaan kertaan olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:947
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Poimii kaikki naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia "
|
||
"enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Kotihenkilön esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat kotihenkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:943
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Poimii kaikki miespuoliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "<Henkilöön> suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valittuun henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Todistajat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu tapahtumasuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt, joilla vähintään yhdessä suorassa lähteessä on >= "
|
||
"<luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsee henkilöt, joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on "
|
||
"annetun tai annettujen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi "
|
||
"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi avioliittotieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on (ollut) enemmän kuin yksi puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla ei ole merkintää avioliitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Päivämääränä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät "
|
||
"ole liian vanhoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden Gramps ID on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden nimi on <tekstin> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden nimet sisältävät osamerkkijonon tai vastaavat "
|
||
"annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Suhdepolku <henkilöiden> välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän "
|
||
"välillään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa "
|
||
"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt, joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Jokainen paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen paikan tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Paikat, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Paikka, jossa on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joissa on tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Paikan tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Koodi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Parametreja vastaavat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka vastaavat tiettyjä parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Paikat, joilla mediatiedostoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä mediatiedostoja galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Paikka, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii paikan, jolla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Paikat, joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Sijaintisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Paikat, joilla lisätietoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden lisätiedot sisältävät säännöllisen lausekkeen mukaisen "
|
||
"tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Maakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Lääni tai osavaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Valtio tai liittovaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Paikka, joilla lähteitä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Paikat, joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Paikat, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Nimikettä vastaavat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Vastaa paikkoja, joissa on annettu nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Suorakulmion korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Suorakulmion leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Paikat, annetun sijainnin läheisyydessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun "
|
||
"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla "
|
||
"pituus- ja leveyspiirillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Paikan sisällä olevat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Poimii tietyn paikan sisällä olevan paikan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikat, jotka <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joissa oli tapahtuma(ia), jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"tapahtumasuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Paikat, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Paikka, jossa suoralla lähteellä >= <luotettavuustaso>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joissa on vähintään yksi suora lähde on valitulla "
|
||
"luotettavuustasolla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Paikat, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Yksiköt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Paikat alueella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr "Poimii paikat tietyllä etäisyydellä toiseen paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr "Suodatinta ei voi käyttää alueella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemasi paikka sisältää virheellisiä koordinaatteja. Suorita työkalu "
|
||
"\"Puhdista tuontitiedot\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Kaikki arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Arkistot, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Repository attribute:"
|
||
msgstr "Arkisto-ominaisuus:"
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden ominaisuus on <ominaisuus>"
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden ominaisuudet vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Arkisto, jolla on <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on määritelty Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden lisätiedot sisältävät annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukaisen tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgctxt "repo"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Nettiosoite (URL):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Annettuja parametreja vastaavat arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Arkistot, joissa on <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Arkistot, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden nimi sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden nimi sisältää annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden Gramps ID sisältää annetun säännöllisen lausekkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Jokainen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lähteet, joita on muutettu <päivämäärä ja aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joita on muutettu annetun päivämäärän ja ajan (vvvv-kk-pp hh:"
|
||
"mm:ss) jälkeen tai aikavälillä, jos toinen päivämäärä ja aika on annettu."
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Source attribute:"
|
||
msgstr "Lähdeominaisuus:"
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden ominaisuus on <ominaisuus>"
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden ominaisuudet vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla mediatiedostoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä mediatiedostoja galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Lähde, jolla on <id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joille on annettu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla lisätietoja on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty lukumäärä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden lisätiedot sisältävät <osamerkkijonon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedot sisältävät annetun osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden lisätiedot sisältävät <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden lisätiedot sisältävät annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukaisen tekstin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot, joiden viitemäärä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla arkistoviitteitä on <lukumäärä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä arkistoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähteet, joiden arkistoviite sisältää <tekstin> \"Arkiston viitenumero\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden arkistoviite\n"
|
||
"sisältää osamerkkijonon \"Arkiston viitenumero\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Lähteet, joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lähteet, jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden arkistoviitteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhdistää lähteet arkistoviitteisiin, jotka vastaavat tiettyä\n"
|
||
"arkistosuodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden nimikke sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden nimike sisältää annettu osamerkkijonon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet, joiden Id sisältää <tekstin>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden Gramps ID vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5657
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5824
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:234 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:329
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Yksityinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:222
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:226
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1434
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:706 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:973
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2899
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2966
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:612
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2901
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2968
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:628
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2904
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2970
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Maakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Lääni tai osavaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2909
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2973
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:205
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Valtio tai liittovaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2907
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2972
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5921
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:913
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Käyttäjän antama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kasti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2455
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3179
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Tunnistenumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Kansallisuuden alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Lasten lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Henkilötunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:847 ../gramps/gui/configure.py:849
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:861
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Virasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Isän ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Äidin ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Todistaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Ammatti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Lapsiviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Painike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2530
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:72 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:320
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Syntymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adoptoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Lapsipuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Kummilapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Kasvattilapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:180
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2874
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1666
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:268
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Luotettavuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:761 ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:99 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/family.py:168
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:134 ../gramps/gen/lib/person.py:206
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:166 ../gramps/gen/lib/src.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:636 ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1812
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1931
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1978
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2285
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Lähteen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:232
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2987
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:599
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1729
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:286
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:290 ../gramps/gen/lib/date.py:325
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:331 ../gramps/gen/lib/date.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
|
||
msgctxt "age"
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 ../gramps/gen/lib/date.py:434
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} vuosi"
|
||
msgstr[1] "{number_of} vuotta"
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:443
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} kuukausi"
|
||
msgstr[1] "{number_of} kuukautta"
|
||
|
||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} päivä"
|
||
msgstr[1] "{number_of} päivää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Määrite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Laatu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:511
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Lajittele arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Uusi vuosi alkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
|
||
msgctxt "date-quality"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "laskettuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
|
||
msgctxt "date-modifier"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ei valintaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3244
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3246
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "aikavälillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "ajanjaksona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1873
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:661
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Tapahtumaviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1117
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1358
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1363
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Päähenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Pappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Juhlittava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Avustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Morsian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Sulhanen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Tiedottaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Elinkaaren tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Uskonnollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Ammatillinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Akateeminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Oikeudellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3156
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Asuinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:536
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Kuolema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Aikuiskaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Kaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Siunaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Hautaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Väestönlaskenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Ristiäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmaatio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Tuhkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Oppiarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Vaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Maastamuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Maahanmuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Valmistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Hoitotiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Asepalvelus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Kansalaistaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Aateliarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Papiksi vihkiminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Testamentin vahvistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Omaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Uskonto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Eläkkeelle jääminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testamentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:75 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:406
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:606
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:197
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Avioehto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Avioliittotodistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Avioliittosopimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Avioliittokuulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Kihlaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gen/utils/symbols.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:198
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Avioero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Avioerohakemus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Avioliiton mitätöinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgctxt "birth abbreviation"
|
||
msgid "b."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgctxt "death abbreviation"
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "k."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgctxt "marriage abbreviation"
|
||
msgid "m."
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
msgctxt "Unknown abbreviation"
|
||
msgid "unkn."
|
||
msgstr "tuntem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
msgctxt "Custom abbreviation"
|
||
msgid "cust."
|
||
msgstr "käytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
msgctxt "Adopted abbreviation"
|
||
msgid "adop."
|
||
msgstr "adopt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
|
||
msgid "a.chr."
|
||
msgstr "aik.kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgctxt "Baptism abbreviation"
|
||
msgid "bap."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bar."
|
||
msgstr "bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bat."
|
||
msgstr "bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgctxt "Blessing abbreviation"
|
||
msgid "bles."
|
||
msgstr "siunat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgctxt "Burial abbreviation"
|
||
msgid "bur."
|
||
msgstr "haud."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
|
||
msgid "d.cau."
|
||
msgstr "k.syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||
msgid "cens."
|
||
msgstr "v.lask."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||
msgid "chr."
|
||
msgstr "nim."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||
msgid "conf."
|
||
msgstr "rip."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgctxt "Cremation abbreviation"
|
||
msgid "crem."
|
||
msgstr "tuhk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgctxt "Degree abbreviation"
|
||
msgid "deg."
|
||
msgstr "arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgctxt "Education abbreviation"
|
||
msgid "edu."
|
||
msgstr "koul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgctxt "Elected abbreviation"
|
||
msgid "elec."
|
||
msgstr "valitt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgctxt "Emigration abbreviation"
|
||
msgid "em."
|
||
msgstr "emigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgctxt "First Communion abbreviation"
|
||
msgid "f.comm."
|
||
msgstr "1. eht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgctxt "Immigration abbreviation"
|
||
msgid "im."
|
||
msgstr "imigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgctxt "Graduation abbreviation"
|
||
msgid "grad."
|
||
msgstr "valm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgctxt "Medical Information abbreviation"
|
||
msgid "medinf."
|
||
msgstr "hoitohist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgctxt "Military Service abbreviation"
|
||
msgid "milser."
|
||
msgstr "asepalv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgctxt "Naturalization abbreviation"
|
||
msgid "nat."
|
||
msgstr "kansall."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
|
||
msgid "nob."
|
||
msgstr "aatelisarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
|
||
msgid "n.o.mar."
|
||
msgstr "aviol. lkm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgctxt "Occupation abbreviation"
|
||
msgid "occ."
|
||
msgstr "amm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgctxt "Ordination abbreviation"
|
||
msgid "ord."
|
||
msgstr "määr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgctxt "Probate abbreviation"
|
||
msgid "prob."
|
||
msgstr "pesänhoit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||
msgid "prop."
|
||
msgstr "kiint."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||
msgid "rel."
|
||
msgstr "usk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgctxt "Residence abbreviation"
|
||
msgid "res."
|
||
msgstr "asuinp."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgctxt "Retirement abbreviation"
|
||
msgid "ret."
|
||
msgstr "eläk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgctxt "Will abbreviation"
|
||
msgid "will."
|
||
msgstr "testam."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
|
||
msgid "m.set."
|
||
msgstr "aviojärj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgctxt "Marriage License abbreviation"
|
||
msgid "m.lic."
|
||
msgstr "aviotod."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
|
||
msgid "m.con."
|
||
msgstr "aviosop."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
|
||
msgid "m.ban."
|
||
msgstr "kuul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
|
||
msgid "alt.mar."
|
||
msgstr "avol."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgctxt "Engagement abbreviation"
|
||
msgid "engd."
|
||
msgstr "kihl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgctxt "Divorce abbreviation"
|
||
msgid "div."
|
||
msgstr "eronn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
|
||
msgid "div.f."
|
||
msgstr "erohak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgctxt "Annulment abbreviation"
|
||
msgid "annul."
|
||
msgstr "peruut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1874
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1847
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1596
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1739
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1809
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1921
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "MAP-lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Rekisteröity parisuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:581
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1060
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1379
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2454
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3113
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Temppelipyhitys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Liitetty vanhempiinsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Liitetty puolisoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<tila puuttuu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Syntynyt liitossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Tyhjätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Älä sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Vauva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Ennen v. 1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Pätevä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Älä sulje/peruuta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Kuolleena syntynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Esitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Selvittämätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Temppeli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:700
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Kesken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Tarkistussumma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Median viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Seutukunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:473
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2086
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1737
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1789
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1792
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1913
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:149
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:851 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:863
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:865 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:910
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1607
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3111
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:224
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Ryhmittele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Järjestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Perheen lempinimi"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Peritty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Otettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Matronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Feudal"
|
||
msgstr "Maaomistusperusteinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Salanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Isälinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Äitilinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Tunnettu myös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Syntymänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Avionimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:667 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:432
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1674
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Tutkimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Kirjoituskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML-koodi"
|
||
|
||
# muutos
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Henkilön lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Nimen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Ominaisuuden lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Osoitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Liitoksen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "MAP-lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Perheen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Lähteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Lähdeviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Paikan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Arkistoviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Mediatiedoston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Mediaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Lapsiviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:173 ../gramps/gui/clipboard.py:719
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1432
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:184 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1677
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:188
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:190
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Kuolemien viiteindeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:192
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Syntymien viiteindeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:195
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:957
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1738
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1914
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:203
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Vanhempien perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1190
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "URL:t"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Henkilöviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:537
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Sulautettu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Henkilön viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Pituusaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2883
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Leveysaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1740
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1806
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1922
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2936
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2960
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL:t"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Nimi/Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1852
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2938
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Paikkaviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2908
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provinssi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Virasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Kulmakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Piirikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Kaupunginosa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Kunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kaupunki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Kylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Taloryhmä tai osakylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Tila tai talo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Rakennus tai torppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3109
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sijaintinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:781
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:664 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Arkiston viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Arkiston viitenumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Hautausmaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kirkko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Nettisivusto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Kirjakauppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kokoelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Kassakaappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:269
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:270
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Lyhennys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1803
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1924
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3100
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Äänite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Sähköinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofilmikortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Mikrofilmirulla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Aikakauslehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Käsikirjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Sanomalehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Valokuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Hautakivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Tekstityyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Tagin tekstityyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:61 ../gramps/gui/views/tags.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:913
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Alue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alleviivattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Kirjasin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Yläviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:848 ../gramps/gui/configure.py:850
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:853 ../gramps/gui/configure.py:854
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:855 ../gramps/gui/configure.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:148
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:168
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:474
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Etusija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Nettikotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Nettihaku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Sukupuun erot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Etsitään..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Sulauta lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Sulauta tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1899
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1923
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt "
|
||
"poista ensin heidän välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Sulauta perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Sulauta mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Sulauta lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän "
|
||
"välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:118
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Sulauta paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Sulauta arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Sulauta lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5454
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:455
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Gramplet %s aiheutti virheen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Kuvaus puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinta '%(opt_name)s' on tiedostossa %(file)s\n"
|
||
" mutta moduulia ei tunneta. Ohitetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Vakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Epävakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Pikaraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Tuoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Viejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dokumentin luoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Laajennuskirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps-näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:654
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sivupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1981
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:203
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Muut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1178 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1204
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen %(filename)s luku epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi "
|
||
"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "gramps_version"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on versioille "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille "
|
||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Python-tiedostoa %(filename)s ei ole rekisteritiedostossa %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Sulje ensin tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1597
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:76
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2137
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Alaspäin (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2138
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Ylöspäin (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2139
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Oikealle (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2140
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Vasemmalle (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Vasen alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Oikea alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Vasen ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Oikea ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Oikealle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Oikealle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Vasemmalle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Vasemmalle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Minimoi koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Täytä annettu alue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Laajenna tasapuolisesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylhäällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alhaalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Suora"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Kaarevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Suorakulmainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz-pohja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Kirjasintyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä "
|
||
"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu."
|
||
"org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Kirjasimen koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Kaavion suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscriptillä luoduille dot- ja pdf-tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscriptillä luoduille dot- ja pdf-tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Sivutussuunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on "
|
||
"enemmän kuin yksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Yhdyslinjat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Miten piirretään viivat kohteiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoinen viivojen liittäminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Kiinnitetäänkö linjat solmuihin eri tavalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Graphviz-valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Sivujen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikuttaa kaavion solmujen välistykseen ja skaalaukseen.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n"
|
||
" Tiivistys ei muuta solmujen välistystä. \n"
|
||
" Täyttö kasvattaa solmuja sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta kaavio "
|
||
"sopii tulostusalueelle.\n"
|
||
" Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n"
|
||
" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena "
|
||
"tiivis pakkaus.\n"
|
||
" Täyttö kutistaa kuvaajaa tulostusalueelle sopivaksi, kun solmuväliä on "
|
||
"ensin kasvatettu.\n"
|
||
" Laajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii "
|
||
"tulostusalueeseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. .gif tai .png tiedostomuotoon, "
|
||
"kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot "
|
||
"käyttävät aina 72 DPI:tä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Solmuvälit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen "
|
||
"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa "
|
||
"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Tasovälistys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. "
|
||
"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa "
|
||
"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Käytä alikaavioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alikaaviot auttavat Graphviz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat "
|
||
"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on "
|
||
"pidemmät viivat ja isompi kaavio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Kaavioon lisättävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:206
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Tekstin sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Lisätiedon koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:281
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Tekstin koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1091
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1097
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1103
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1109
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1115
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1121
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz-tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Käyttäjän koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Suppea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Yläpuolella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Alapuolella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Ei näytetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:591
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr "Alas (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr "Ylös (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "Oikealle (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr "Vasemmalle (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr "Pystysuoraan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Pyöristetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Käännetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Hento"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Kirjasin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Alaviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Pieni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Suurempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Valtava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr "Valtavampi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Solmun valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Solmun yksityiskohta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr "Solmussa näytettävät tiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "Avioliittotietojen sijainti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "Solmun koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solmun koko, mm. Jos aikavirta on ylös tai alas, tämä on leveys, muussa "
|
||
"tapauksessa korkeus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "Tason koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solmun koko, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on korkeus, "
|
||
"muuten se on leveys."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Solmun väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Sukupuun valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Ajanvirtaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr "Suunta, johon kaavio kasvaa ajan myötä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Reunan tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr "Solmujen välisten reunojen tyyli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr "Tasoetäisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vapaan tilan vähimmäismäärä, mm, tasojen välillä. Pystysuuntaisille "
|
||
"kaavioille tämä vastaa rivien välistä etäisyyttä. Vaakasuuntaisille "
|
||
"kaavioille tämä vastaa sarakkeiden välistä etäisyyttä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Lisätieto liitetään sukupuuhun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Tämä teksti lisätään sukupuuhun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "Tekstin koko lisätiedolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:694
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
# 10
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
|
||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||
msgstr "Graafinen tiedosto sukupusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX-tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy valinnalle '%(opt)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Sallitut arvot: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Ei tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Tekstiraportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Graafiset raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Koodigeneraattorit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Nettisivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Kirjat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Sukupuut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafiikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteiden lähteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteille lisätiedoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteille viitenäytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuviitteiden lisätietonäytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Käännös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Raportissa käytettävä lisäkäännös."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Nimen muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Included, and all data"
|
||
msgstr "Mukana, ja kaikki tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Koko nimet, mutta tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Korvataan etunimet ja tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:198
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Täydelliset nimet korvataan ja tiedot poistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:201
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Not included"
|
||
msgstr "Ei sisälly"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:203
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Miten käsitellään elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:206
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuosien määrä kuolemasta, jolloin henkilöä pidetään tietosuojan kannalta "
|
||
"elävänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Rajoitetaanko hiljattain kuolleiden henkilöiden tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:274 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Päivämäärän muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:277
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Päivämäärien muoto ja kieli, esimerkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Älä ota mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1113
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ota mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||
msgid "Whether to include tags"
|
||
msgstr "Lisätäänkö tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "Nykyiselle riville"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "Omalle riville"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Lisätäänkö (ja minne) Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Lisätäänkö Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Paikan muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Valitse paikkojen näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2085
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2328
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "HENKILÖ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Koko tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s jälkeläisperheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s kanssa yhteinen esivanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "tuntematon isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "tuntematon äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s ja %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "FAMILY"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien perheet, perheelle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Päivitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:290 ../gramps/gen/plug/utils.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Ei voi avata '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Virhe luettaessa '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Virhe: tuntematon tiedostotyyppi: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' on tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' EI ole tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Se on tarkoitettu versioon %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Virhe: puuttuva Gramps_kohde_versio '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Asennetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Rekisteröity '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voitu tallentaa luetteloa uusimmista DBs tiedostoista {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei voi avata luetteloa viimeksi käytetyistä DBs tiedostoista {fname}: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe koottaessa luetteloa viimeksi käytetyistä DBs tiedostoista {fname}: "
|
||
"{error}.\n"
|
||
"Tämä saattaa olla merkki vaurioista tiedostoissa.\n"
|
||
"Jos olet varma, että muissa tiedostoissa ei ole mitään ongelmaa, poista se, "
|
||
"ja käynnistä Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Suhteessa havaittu silmukka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n"
|
||
"Mahdollisesti jokin suhde puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Suhteessa havaittu silmukka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Henkilö %(person)s yhdistyy itseensä %(relation)s kautta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "määrittelemätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "spouse"
|
||
msgstr "puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "ex-spouse"
|
||
msgstr "ent. puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ent. avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ent. avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "ent. avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "virallinen mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "virallinen naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "virallinen kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ent. mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ent. naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr "Perhesuhteiden kääntäjää ei löydy kielelle '%s' . Käytetään 'english'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:183
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:195
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:209
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:220
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:235 ../gramps/gen/utils/alive.py:246
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:239 ../gramps/gen/utils/alive.py:250
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:268
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "tapahtuma puolison kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:380 ../gramps/gen/utils/alive.py:426
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:391 ../gramps/gen/utils/alive.py:437
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:399 ../gramps/gen/utils/alive.py:445
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s esivanhemmissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:507
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "ei näyttöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: ei voitu jäsentää tiedostoa:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"koska %(error)s -- luo se uudestaan\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arabia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bulgaria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "bretoni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tsekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "tanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Saksa (Itävalta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "kreikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "englanti (US)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "englanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "gaeli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "heprea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "kroatia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "islanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "japani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "liettua"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "makedonia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "kirjanorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "uusnorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "brasilianportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "euroopanportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "romania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovakian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "sloveeni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "albania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "serbian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "tamili"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukraina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "vietnam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "kiina (Simplified)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "kiina (Hongkong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:897
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:899
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:901
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:903
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:905
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:907
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:909
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:911
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:913
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:915
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:917
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Katso lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: PIL-moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei "
|
||
"toimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TITTELI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "ETUNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:851
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:858 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:861 ../gramps/gui/configure.py:862
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:863 ../gramps/gui/configure.py:864
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "SUKUNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "KUTSUMANIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "COMMON"
|
||
msgstr "YLEISNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:848
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:850 ../gramps/gui/configure.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:854 ../gramps/gui/configure.py:860
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "NIMIKIRJAIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "LOPPULIITE"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[ETU]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Päänimi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[SUK]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Päänimi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI[YLE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Päänimi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "PATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[ETU]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronyymi[etu]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[SUK]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronyymi[suk]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI[YLE]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronyymi[yle]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "RAWSUKUNIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:865
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Rawsukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "EIPATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ETULIITE"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "LEMPINIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "PERHELEMPINIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Perhelempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s E"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s I"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s L"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:453
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:454
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Virheellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Erittäin korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Erittäin matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Vakiintunut suhde samaa sukupuolta olevien henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset "
|
||
"hyläten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr "Aseksuaalisuus, seksitön, sukupuoleton"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr "Lespolaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr "Mies homoseksualisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr "Heteroseksuaalisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr "Transsukupuoliset, hermafrodiitti (entomologiassa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transsukupuolinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Neutrisukuinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "Avioton"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Kaste/ristiäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Kihloissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "Naimaton parisuhde (Avoliitto)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Haudattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr "Tuhkattu/tuhkauurna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Kaatui taistelussa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr "Kadonnut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr "Kallo ja sääriluut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr "Ankh"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr "Ortodoksinen risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr "Khii Rhoo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr "Lorrainen risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr "Jerusalemin risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr "Tähti ja puolikuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr "Länsi-Syyrian risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Itä-Syyrian risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr "Vahvennettu Kreikkalainen risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr "Latinalainen risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr "Varjostettu valkoinen latinalainen risti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr "Maltanristi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr "Daavidin tähti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Tuntematon, luotu korvaamaan puutuva lisätiedon objekti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Tuntematon, puuttui %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:428 ../gramps/grampsapp.py:435
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:488
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Kokoonpanon virhe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
msgid "Could not read configuration"
|
||
msgstr "Määritystä ei voitu lukea"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mediatyypin %s määritelmää ei löydy\n"
|
||
"\n"
|
||
" Grampsin asennus on mahdollisesti keskeneräinen. Varmista, että Grampsin "
|
||
"mediatyyppien käsittely on oikein asennettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suuri osa Gramps:in grafiikoista on joko\n"
|
||
"suoraanTango-projektista tai siitä\n"
|
||
"muokattuja. Nämä grafiikat on julkaistu\n"
|
||
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"lisenssillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps-kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Sisällön tuottanut"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eero Tamminen\n"
|
||
"Janne Kovesjärvi\n"
|
||
"Pekka Valta\n"
|
||
"Matti Niemelä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Jakelu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "Käyttöjärjestelmä: %s"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC navigointi
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Leikep.C3.B6yd.C3.A4n_k.C3.A4ytt.C3.B6"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:483
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Osa/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Tapahtuman viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:696
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Lapsen viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "Katso %s lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Make %s active"
|
||
msgstr "Aktivoi %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Luo suodin valitusta %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1838
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1861 ../gramps/gui/configure.py:1886
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1824
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:998
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1338
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Käytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Sarakkeen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:86
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Isän sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Islantilaisittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Näytä nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:261 ../gramps/gui/dialog.py:307
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:691
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1688 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:495 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:661
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:<tt>\n"
|
||
" <b>Etunimi</b> - etunimi (ensimmäinen) <b>Sukunimi</b> - "
|
||
"sukunimet (etuliitteen ja liitossanojen kanssa)\n"
|
||
" <b>Titteli</b> - titteli (Tri., Rva.) <b>Loppuliite</b> - "
|
||
"loppuliite (pa/matronyymi, Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Kutsumanimi</b> - kutsumanimi <b>Lempinimi</b> - "
|
||
"lempinimi\n"
|
||
" <b>Nimikirjaimet</b> - etunimen alkukirjaimet <b>Yleisnimi</b> - lempi- "
|
||
"tai kutsumanimi, tai ensimmäinen etunimi\n"
|
||
" <b>Etuliite</b> - kaikki etuliitteet (von, de)\n"
|
||
"Sukunimet:\n"
|
||
" <b>Loputnimet</b> - ei päänimiä <b>Eipatronyymi</b> - kaikki "
|
||
"sukunimet, paitsi pa/matronyymi & päänimi\n"
|
||
" <b>Perhelempinimi</b> - perheen lisänimi <b>Rawsukunimet</b> - "
|
||
"sukunimet (ei etuliitteitä ja liittäjiä)\n"
|
||
" <b>Päänimi, Päänimi[etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko päänimi, etuliite, "
|
||
"vain sukunimi, liittäjä\n"
|
||
" <b>Patronyymi, tai [etu] tai [suk] tai [yle]</b> - koko pa/matronyymi "
|
||
"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan "
|
||
"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Esimerkki</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
|
||
"- Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Etunimi, <i>von der</i>: Etuliite, <i>Smith</i> ja "
|
||
"<i>Weston</i>: Päänimi, <i>ja</i>: [yle], <i>Wilson</i>: Patronyymi,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Titteli, <i>Sr</i>: Loppuliite, <i>Ed</i>: Lempinimi, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Perhelempinimi, <i>Jose</i>: Kutsumanimi.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:148
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:242 ../gramps/gui/configure.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä."
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:386 ../gramps/gui/configure.py:413
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:435 ../gramps/gui/configure.py:451
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1268
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282 ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1308 ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1635 ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1736 ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:496 ../gramps/gui/views/tags.py:710
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:666
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ohje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:597
|
||
msgid "Researcher information"
|
||
msgstr "Tutkijan tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:602
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna tietoja itsestäsi, jotta ihmiset voivat ottaa sinuun yhteyttä, kun jaat "
|
||
"sukupuutasi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Lääni tai osavaltio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Tutkija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:638
|
||
msgid "Gramps ID format settings"
|
||
msgstr "Gramps ID -muodon asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:669
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "ID-muodot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Värit, joita käytetään graafisten näkymien laatikoissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:683
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Vaaleat värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:684
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Tummat värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:689
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Värijärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:693
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Palauta oletusasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:695
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr "Palauta nykyisen teeman värit oletusasetuksiksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:701
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Mieshenkilöiden värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:702
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr "Naishenkilöiden värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "Värit määrittämättömille henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Perhesolmujen värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:705
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Muut värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:707
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Taustaväri elossaolevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:708
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Taustaväri kuolleet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Reunaviiva elossaolevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:710
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Reunaviiva kuolleet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Oletustausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Taustaväri aviossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:732
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Taustaväri naimaton"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:734
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Taustaväri parisuhteessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "Taustaväri parisuhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:737
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Taustaväri eronneet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:738
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Oletus reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:739
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Eronneiden reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:742
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Tausta kotihenkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:774
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:794
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr "Varoitukset ja virheikkunat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:800
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:804
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:808
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:813
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr "Näytä laajennusten tilaikkuna kun lataaminen epäonnistuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:816
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Yleisnimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:857
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Eipatronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:935
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Enter tallettaa ja Esc peruuttaa päivityksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:984
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Muotoilu on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1033
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1054
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:487
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1721
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Lisää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1057
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:488
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1756
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1984
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1153
|
||
msgid "Appearance and format settings"
|
||
msgstr "Ulkoasu ja muotoiluasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
|
||
msgid "Place format (auto place title)"
|
||
msgstr "Paikkamuoto (automaattinen paikan nimi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahdollistaa automaattisen paikannustiedoston generoinnin määritettyä muotoa "
|
||
"käyttäen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Vuodet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1256
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet, Päivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Ikänäytön tarkkuus (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Sukunimen arvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1308
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Oletusarvoinen perhesuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1315
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Monen sukunimen laatikon korkeus (pikseleinä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1323
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön (koettiin)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Tilapalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen "
|
||
"käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä tai piilota teksti Navigator-painikkeiden vieressä (Henkilöt, Perheet, "
|
||
"Tapahtumat ...).\n"
|
||
"Vaatii Grampsin uudelleenkäynnistyksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Näytä suljepainike gramplet-palkin kielekkäänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1352
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä sulkemispainike, jos haluat helpottaa gramplettien poistamista "
|
||
"palkista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1371
|
||
msgid "Default text used for conditions"
|
||
msgstr "Oletuksena käytettävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1376
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Puuttuva sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1382
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Puuttuva tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1385
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Yksityinen sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1389
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Yksityinen etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Yksityinen tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen "
|
||
"käynnistetty."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1488
|
||
msgid "Dates settings used for calculation operations"
|
||
msgstr "Päivämäärän asetukset laskutoimituksissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1494
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1498
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soveltuvat merkkaukset ovat:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkiksi: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"näyttää <u><b>alleviivatun lihavoidun päiväyksen</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1514
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Noin aikaväli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1518
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Aikaväli jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Aikaväli ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Korkein todennäköinen elinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1530
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1538
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1541
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1549
|
||
msgid "General Gramps settings"
|
||
msgstr "Yleiset Gramps-asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1573
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Lisää oletustagi tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1576
|
||
msgid ""
|
||
"Specified tag will be added on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritetty tunniste lisätään tuonnin yhteydessä.\n"
|
||
"Tyhjennä asettaaksesi oletusarvon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1581
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Aktivoi oikoluku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1590
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell-ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
|
||
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Näytä päivän vinkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr "Näytä hyödyllisiä tietoja Grampsin käytöstä käynnistyksen yhteydessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1601
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Muista viimeinen näkymä ja avaa se seuraavan kerran."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1606
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1612
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1618
|
||
msgid "Third party addons management"
|
||
msgstr "Kolmansien osapuolien laajennusten hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1627
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Kuukausittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1628
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Viikoittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1629
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Päivittäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1630
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1635
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1641
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Vain päivitetyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Vain uudet laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1643
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Mitä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1658
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Mistä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1663
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1668
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Tarkista laajennusten päivitykset nyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Tarkistettu '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1696
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' ja '"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1701
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "päivitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
|
||
msgid "Family tree database settings and Backup management"
|
||
msgstr "Sukupuun tietokannan asetukset ja varmuuskopiointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1736
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Tietokantaohjelmisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1743
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Isäntäkone"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1748
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Portti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1756
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1760
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1762
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä avaa valintaikkunaa valitaksesi sukupuun ladattavaksi käynnistyksen "
|
||
"yhteydessä, lataa vain viimeksi käytetty."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1767
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Varmuuskopion polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1772
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1774
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varmuuskopioi Sukupuu, kun olet poistanut yllä mainitun "
|
||
"varmuuskopiointipolun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1780
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "15 min. välein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1781
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "30 min. välein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1782
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Tunnin välein"
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1783
|
||
msgid "Every 12 hours"
|
||
msgstr "12 tunnin välein"
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1784
|
||
msgid "Every day"
|
||
msgstr "Joka päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automaattinen varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1834
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1823 ../gramps/gui/views/listview.py:1068
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:711
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1337
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:782 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
|
||
msgid ""
|
||
"This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all "
|
||
"genealogical symbols\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected "
|
||
"font if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä välilehti antaa sinulle mahdollisuuden käyttää yhtä kirjasinta, joka "
|
||
"näyttää kaikki sukututkimussymbolit\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos valitset \"Käytä symboleja\" valintaruudun, Gramps käyttää valittua "
|
||
"kirjasinta, jos se on olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1953
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tästä voi olla hyötyä, jos haluat lisätä foneettisia muistiinpanoja "
|
||
"osoittamaan kuinka nimi äännetään tai jos sekoitat useita kieliä, kuten "
|
||
"kreikkaa ja venäjää."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr "Käytä symboleja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1965
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while "
|
||
"before you can continue (10 minutes or more). \n"
|
||
"If you cancel the process, nothing will be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ole varovainen, jos napsautat \"Yritä löytää\" painiketta, se voi kestää "
|
||
"jonkin aikaa, ennen kuin voit jatkaa (10 minuuttia tai enemmän).\n"
|
||
"Jos peruutat prosessin, mitään ei muuteta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1975
|
||
msgid ""
|
||
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
|
||
"Run it again only if you added fonts on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet jo suorittanut työkalun etsi sukututkimus kirjasimia.\n"
|
||
"Suorita se uudelleen vain, jos olet lisännyt fontteja järjestelmään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||
msgid "Try to find"
|
||
msgstr "Yrittää löytää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092
|
||
msgid "Choose font"
|
||
msgstr "Valitse kirjasintyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Aseta oletusarvoinen symboli kuolemalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2013
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Sukututkimuksen symbolit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2022
|
||
msgid "Cannot look for genealogical fonts"
|
||
msgstr "Genealogisia kirjasimia ei voi näyttää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
|
||
msgid ""
|
||
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
|
||
"fontconfig for python 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genealogisia kirjasimia ei voi valita. Asenna moduuli fontconfig python 3:"
|
||
"lle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2040
|
||
msgid "Checking available genealogical fonts"
|
||
msgstr "Käytettävissä olevien genealogisten kirjasimien tarkistaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2044
|
||
msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols."
|
||
msgstr "Etsi kaikki kirjasimet, joissa on sukututkimussymboleja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2117
|
||
msgid ""
|
||
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
|
||
"be able to use symbols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla ei ole kirjasinta, jossa on sukututkimussymboleja. Gramps ei voi "
|
||
"käyttää symboleja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2155
|
||
msgid "What you will see"
|
||
msgstr "Mitä haluat nähdä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua "
|
||
"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee "
|
||
"tietokannastasi varmuuskopio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Jatka tuontia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion, \n"
|
||
"päivitä nyt sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:628
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automaattisesti tunnistetut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Kirjautuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Salasana: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Tuo sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps "
|
||
"paketti, tai GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:460
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Valittu on hakemisto, ei tiedosto.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:467
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:477
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:502
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa "
|
||
"koodaus ja tuo uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Sukupuiden_hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Uuden_sukupuun_aloittaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Arkistoi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Pura"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Tietokannan tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1690 ../gramps/gui/views/tags.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Sukupuut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Sukupuun nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Tietokannan tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Rikotaanko sukupuun '%s' lukitus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuuta ei voi avata muokkausta varten, koska se on lukittu. Jos kukaan ei "
|
||
"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että jos samaa "
|
||
"sukupuuta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot "
|
||
"lukon, sukupuu vahingoittuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Riko lukko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version uudelleennimeäminen epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun uudelleennimeäminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Puretaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Tuodaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Poista sukupuu '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Poista sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Poista '%(revision)s' versio '%(database)s' tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Poista versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version poistoyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Muunnetaanko '%s' tietokanta?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr "Haluatko muuttaa tämän sukupuun tietokannaksi %(database_type)s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Avaa '%s' tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr "Tietokannan muuntaminen epäonnistui. Ehkä se on päivitettävä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Muunnetaa '%s' tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Tietokannan vieminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Muunnetaan tiedot..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(Muunnettu #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Tuonti tietokantaan epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Korjataanko sukupuu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos napsautat %(bold_start)sJatka%(bold_end)s, Gramps yrittää palauttaa "
|
||
"sukupuusi viimeisen onnistuneen varmuuskopion. Tästä voi olla monella tapaa "
|
||
"haitallisia seuraamuksia, joten %(bold_start)svarmuuskopioi%(bold_end)s "
|
||
"ensin sukupuu.\n"
|
||
"Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan "
|
||
"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sLisätietoja:%(bold_end)s Sukupuun korjaus käyttää sukupuun "
|
||
"viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps tallensi edellisellä käyttökerralla. "
|
||
"Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsia, kaikki "
|
||
"tämän ajan tieto on menetetty! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen "
|
||
"sukupuukin on menetetty, siksi tarvitaan varmuuskopio. Jos korjaus "
|
||
"epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti "
|
||
"alkuperäisen sukupuusi. Tarkemmin, katso nettisivua\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat "
|
||
"tilanteet on korjattavissa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä "
|
||
"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston %(recover_file)s "
|
||
"sukupuun hakemistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Jatka, olen ottanut varmuuskopion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Palautus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Arkistointi epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkiston luonti epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Tallennetaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:434 ../gramps/gui/dialog.py:516
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:435 ../gramps/gui/dialog.py:517
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n"
|
||
"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Tietokantaa ei voi ladata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:401
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Ei aktiivista perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Ei aktiivista tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Aktiivista paikkaa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:404
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Aktiivista lähdettä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:405
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Aktiivista lainausta ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Aktiivista arkistoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Aktiivista mediatiedostoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:408
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Aktiivista lisätietoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:672 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Ei aktiivista kohdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:708
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Vaara: Tämä on epävakaata koodia!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Tämä Gramps ('%s') on kehitys julkaisu.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on kehitysversio. Ei normaalikäyttöön. Käytä omalla riskillä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä versio voi:\n"
|
||
"1) toimia toisin kuin odotat.\n"
|
||
"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n"
|
||
"3) kaatua usein.\n"
|
||
"4) rikkoa datasi.\n"
|
||
"5) tallettaa datasi muotoon, joka on yhteensopimaton virallisen version "
|
||
"kanssa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sVARMUUSKOPIOI%(bold_end)s tietokantasi ennen tämän version "
|
||
"avaamista ja varmista, että viet tietosi XML-muotoon silloin tällöin."
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Valitse_mediatiedosto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Tuonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruspolkua %s ei löydy. "
|
||
"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Ei voida näyttää %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:239
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua osoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Muokkaa viitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Siirry"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Siirrä vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Siirrä oikealle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lainaus tai lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Julkaisija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||
msgid "Confidence Level"
|
||
msgstr "Luotettavuustaso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||
msgid "Sorted date"
|
||
msgstr "Päivämäärä lajittelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Lähdelainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:633
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain "
|
||
"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Poista valittu perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua perhetapahtumaa tai henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:348
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa henkilötapahtumia perhemuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galleria"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgctxt "verb:look at this"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Avaa kansio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi mediaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:195
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Raahaa mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_MAP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:614
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Ryhmittele"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Lisätietojen esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Aseta oletusnimeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:562
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Ensisijainen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1967
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Tuntematon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua henkilötapahtumaa tai perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Perhetapahtumia ei voi muokata henkilömuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua liitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:76
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Liitokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Kummisetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Poista nykyinen paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun paikan nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittua paikannimeä ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittua paikannimeä alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2997
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "Ympärillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Paikkojen suhteissa kehä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "Paikka, jota lisäät sisältyy jo tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Poista valittu sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua sukunimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Useita sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nettiosoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Siirry valittuun nettiosoitteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Siirry"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Osoitemuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Osoitemuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Ominaisuusmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Lapsiviite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Lapsiviitemuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_lainaus_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Uusi lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Lähdettä ei ole valittuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, "
|
||
"valokuva, lehtijuttu, hautakivi...), josta on saatavissa tietoa. Lainauksen "
|
||
"luomiseksi valitaan ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan viitatun "
|
||
"tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:330
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä. Tätä ID:tä kuitenkin käyttää jo olemassa "
|
||
"oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi "
|
||
"seuraavan vapaan ID:n."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Poista lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Tavanomainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Aikavälillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Ajanjaksona"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Laskettu"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_dates"
|
||
msgstr "P.C3.A4iv.C3.A4m.C3.A4.C3.A4rien_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Päivämäärän valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda `{cur_mode}' muotoon`{text_mode}'"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_tapahtuma_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Tapahtuma: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:685
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:562
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Poista tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteiden_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Tapahtumaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Yleiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Muuta tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Perhemuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Muokkaa lapsiviitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Isänpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Äidinpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:145
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "La_pset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:194
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Muokkaa lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Muokkaa suhdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1753
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Valitse lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. "
|
||
"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat "
|
||
"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun "
|
||
"olet valinnut vanhemmat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:523
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Perhettä on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muokkaat %(object)s, mutta sitä/niitä on muutettu muualla kuin tässä "
|
||
"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä "
|
||
"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n"
|
||
"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi "
|
||
"muutoksia on saattanut kadota."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:387
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Uusi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:474
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Muokkaa perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Valitse henkilö äidiksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Poista henkilö äidin/kumppanin roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Valitse henkilö isäksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi/kumppaniksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Poista henkilö isän/kumppanin roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Valitse äiti/kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Valitse isä/kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Olemassa oleva perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perhe, jolla nämä henkilöt vanhempina, on jo olemassa. Talletus luo kopioin "
|
||
"tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja valita jo "
|
||
"olemassa oleva perhe"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1002
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:175
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:198
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:731
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Muokkaa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1113
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1124
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää %(id)s Gramps ID:tä . Tämä ID on kuitenkin jo käytössä. Anna "
|
||
"jokin muu ID tai jätä ID tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan ID:n."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Lisää perhe"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Link_Editor"
|
||
msgstr "Linkkimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Linkkimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Sijaintimuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_mediatiedosto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Media: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Mikään media ei vastaa nykyistä polkua!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää '%(path)s' polkua. Tätä polkua ei ole olemassa. Anna jokin "
|
||
"muu polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:372
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Medianviitteiden_muokkaus_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Mediaviitemuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgctxt "Y coordinate"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Nimimuokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa3
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Name_Editor"
|
||
msgstr "Nimimuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Yhtä etunimistä tai niiden osaa käytetään normaalisti kutsumanimenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Pura nimien ryhmittely?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä "
|
||
"%(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Palaa nimi muokkaimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen "
|
||
"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Liitä vain tämä nimi"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Lis.C3.A4tietomuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2400
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Muokkaa lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Lisätietoja ei voi tallentaa. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Lisää lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Poista lisätieto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Uusi henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:164
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Uusi henkilö"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Henkil.C3.B6tietojen_muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:645
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:688
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Aseta kotihenkilöksi (koetiksi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:808
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Ongelma sukupuolen vaihdoksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n"
|
||
"Tarkista henkilön avioliitot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:860
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Lisää henkilö (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:866
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:711 ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1340
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1100
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Tuntematon"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Henkil.C3.B6viite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Henkilöviitemuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Henkilöviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Ei valittua henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Paikkamuokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
msgctxt "place"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Paikan nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Paikka: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Uusi paikka"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:213
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virheellinen leveysaste\n"
|
||
"(syntaksi: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:218
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virheellinen pituusaste\n"
|
||
"(syntaksi: 18\\u00b09'48.21\"I, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Paikkaa ei voi tallentaa. Nimeä ei ole annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Anna nimi ennen tallentamista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Lisää paikka (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Poista paikka (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Paikanmuotomuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Paikannimi_muokkain_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Paikannimen muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Virheellinen ISO-koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Paikannimen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Paikannimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Paikkaviitemuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:324
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:329
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Lisää paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Arkiston tallennus ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Kohdetta ei voi tallentaa. ID on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Arkisto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviitemuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Muuta arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Lisää arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_arkisto_ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Lisää arkisto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Poista arkisto (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa2
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Uusi_l.C3.A4hde_Ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. ID on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lähde (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Poista lähde (%s)"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filters
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Tagin_valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Tagin valinta"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC osa1
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Internet-osoite_muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internet-osoitteen muokkain"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
# Lisää sääntö ikkuna
|
||
# osoitesivu puuttuu
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Lis.C3.A4.C3.A4_s.C3.A4.C3.A4nt.C3.B6_ikkuna"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
# osoitesivu puuttuu
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "M.C3.A4.C3.A4rittele_suodin"
|
||
|
||
# WIKI_HELP_SEC filter
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Custom_Filters"
|
||
msgstr "Mukautetut_suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Henkilösuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Paikkasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Arkistosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Lisätietosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Lainaussuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "sama kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "vähemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "ID ei kelpaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Valitse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Valitse %s listasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna tai valitse lähteen ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevat "
|
||
"kohteet."
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Family filter name:"
|
||
msgstr "Perhesuodattimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Lisää valittu Gramps ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Säännöllisen lausekkeen poiminta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Ota mukaan vain ensisijaiset osallistujat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "astetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "kilometriä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "mailia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n"
|
||
"Desimaalipilkku (,) vastaa mitä tahansa merkkiä. Kysymysmerkki (?) vastaa ei "
|
||
"yhtään tai yhtä esiintymän edellistä merkkiä tai ryhmää. Tähti (*) vastaa "
|
||
"nollaa tai useampaa tapahtumaa. Plusmerkki (+) vastaa yhtä tai useampaa "
|
||
"tapahtumaa. Käytä sulkuja ryhmään ilmaisuja. Määritä vaihtoehtoja käyttäen "
|
||
"pystypalkkia. Sirkumfleksin (^) vastaa rivin alkua. Dollarin merkki ($) "
|
||
"vastaa rivin loppua."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Säännön nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Ei valittua sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Määrittele suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Lisää sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Muokkaa sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Suodintesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodinmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Poista suodin?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan "
|
||
"myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Poista suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:291
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Lisää uusi paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Poista paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi lähteen vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Lisää ensin painikkeilla lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Valitse olemassa oleva lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Lisää uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Poista lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Poista lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Etsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Tyhjennä valitut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s on"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s sisältää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s ei sisällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1202
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1222 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Päivitetään näyttöä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Lähde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Julkaisu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Lainaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:826
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Osa/sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
|
||
msgid "Min. Conf."
|
||
msgstr "Alin luot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Pääosalliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "mikä tahansa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2087
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "esimerkki: \"%(msg1)s\" tai \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1718
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2088
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Kuolinaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Sisällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||
msgstr "Tämä päivittää näkymän nykyisillä suodatinparametreilla."
|
||
|
||
# 20200823
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä nollaa suodatinparametrit tyhjään tilaan. 'Etsi' -painiketta tulisi "
|
||
"käyttää päivittämään näkymä oletusarvoihinsa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Tyhjennä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Näytä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Ladataan kohteita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Kirjan _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Tyhjennä kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Lisää kirjaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Poista valittu kirjasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Tyh_jennä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Muotoilun _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Muotoilun _määrittely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytetään seuraavia käytäntöjä:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Etunimi <b>%F</b> - ETUNIMI\n"
|
||
" <b>%l</b> - Sukunimi <b>%L</b> - SUKUNIMI\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titteli <b>%T</b> - TITTELI\n"
|
||
" <b>%p</b> - Etuliite <b>%P</b> - ETULIITE\n"
|
||
" <b>%s</b> - Loppuliite <b>%S</b> - LOPPULIITE\n"
|
||
" <b>%c</b> - Kutsumanimi <b>%C</b> - KUTSUMANIMI\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronyymi <b>%Y</b> - PATRONYYMI</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Esimerkki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Versiokommentti - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Version kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Sukupuut - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Lataa sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Nimeä _uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Muunna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Kor_jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "P_oista objekti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "P_idä viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Valitse korvaava tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa "
|
||
"olevan valinnan mukaisesti. Minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla ei "
|
||
"näytetä varoitusta enää."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "Peru loput toiminnot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Älä käytä toimintoa tähän kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Käytä toimintoa tähän kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "_Käytä vastausta loppuihin kohteisiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos valitset tämän painikkeen, seuraava vastauksesi sovelletaan muihin "
|
||
"valittuihin kohteisiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Sulje tallentamatta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1069
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:399
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Tallenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Älä kysy uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Gramps-varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "Pa_ikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "O_savaltio/maakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "Pos_tinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_Valtio tai liittovaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "Pu_helin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio "
|
||
"(lääni, maakunta tms.)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva valtio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoite. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena "
|
||
"osoitteena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Yksityisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Avaa päivämäärävalitsin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Ominaisuuden arvo. Esim. 1,8, Mörökölli tai sinisilmäinen.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää "
|
||
"(tapahtumalle),... \n"
|
||
"Käytä tätä tallentaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää "
|
||
"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, "
|
||
"mediatiedostoissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Suhde _äitiin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Suhde _isään:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Lapsen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: "
|
||
"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. "
|
||
"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, "
|
||
"päivä, sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk., arkistonumero, sivu, rivi, "
|
||
"jne. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "_Luotettavuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viittaamasi lähteen merkinnän päivämäärä, esim. päivämäärä, jolloin talossa "
|
||
"käytiin väestönlaskennan aikana, tai päivämäärä, jolloin merkintä tehtiin "
|
||
"syntymälokiin/rekisteriin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
|
||
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
|
||
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
|
||
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
|
||
"evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välittää määrällisen arvion lähteen tietojen luotettavuudesta sen perustana "
|
||
"olevien todisteiden perusteella. Sen tarkoituksena ei ole poistaa "
|
||
"vastaanottajan tarvetta arvioida todisteita itse.\n"
|
||
"- Erittäin matala = Epäluotettavia todisteita tai arvioituja tietoja.\n"
|
||
"- Matala = Todennäköisesti luotettavia (haastattelut, väestönlaskenta, "
|
||
"suulliset tiedot tai puolueelliset, esimerkiksi omaelämäkerta).\n"
|
||
"- Korkea = Toissijainen todiste, tiedot on virallisesti kirjattu joskus "
|
||
"tapahtuman jälkeen.\n"
|
||
"- Erittäin korkea = Ensisijainen näyttö, tapahtumassa kirjattu tieto, "
|
||
"alkuperäinen asiakirja, tai luotettava yhteislähde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Lainauksen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:398
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalente_ri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Kaksoispäivätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Uusi _vuosi alkaa: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", "
|
||
"\"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "Laat_u"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Kuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Toinen päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "P_äivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "K_uukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "_Tekstikommentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Näytä Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman "
|
||
"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "P_aikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Valitsija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, "
|
||
"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Tapahtuman ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Vertailutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Rooli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Jaetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Syntymä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Kuolema:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Isä/kumppani1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Äiti/kumppani2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Suhdetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Perheen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän "
|
||
"tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Muokkaa tagilistaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Sakramentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "_Mormonitemppeli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Perhe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Valitse perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps-kohde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Nettiosoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Linkkityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Paikkakunta (esim. kaupunki tai kunta), jossa paikka sijaitsee."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "_Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr "Seurakunta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "M_aakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"maakunta\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "Lääni tai o_savaltio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Paikan sijaintivaltio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Paikkatiedon alin taso: esim. katuosoite, talo tai torppa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Kaupungeissa mm. kaupunginosa tai taajama. maaseudulla kylä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Kuvan esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokoneesi mediatiedoston polku.\n"
|
||
"Gramps ei tallenna mediaa sisäisesti, vaan vain polun! Määritä Asetuksissa "
|
||
"'Suhteellinen polku', jotta vältät kirjoittamisen yhteiseen "
|
||
"perushakemistoon, johon kaikki mediasi on tallennettu. Medianhallinta -"
|
||
"työkalu voi auttaa hallitsemaan mediaobjektien polkuja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Mediatiedostoa kuvaava nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Mediatiedoston ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "Kulma 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva-alueen valinta.\n"
|
||
"Tartu napsauttamalla hiiren vasemmalla painikkeella kuva-alueen kulmassa tai "
|
||
"reunassa, vedä kohdistin halumaasi kohtaan ja vapauta painike."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "Kulma 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. "
|
||
"Valokuva, Video,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Jaetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "T_itteli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "_Loppuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Henkilön etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa "
|
||
"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsumanimeä ei tulosteta "
|
||
"alleviivattuna joihinkin raportteihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "Henkilönimeen yleensä liitetty \"titteli\", kuten \"Tri.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimeen liittyvä valinnainen loppuliite kuten \"patronyymi/matronyymi\", \"Jr"
|
||
"\" tai \"III\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi, kuten \"Tauno "
|
||
"Palo\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s)"
|
||
msgstr "Etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Epävirallinen perheelle annettu nimi, jolla perhe erottuu saman sukunimen "
|
||
"kantajista. Usein mm. johdettu talon nimestä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Perhenimi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "_Ryhmittele:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Järjestä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Näytä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on "
|
||
"määritetty asetuksissa.\n"
|
||
"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään "
|
||
"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämääräyksiä voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt lajitellaan asetuksissa määritetyn oletusmuodon mukaisessa "
|
||
"järjestyksessä. \n"
|
||
"Täällä voit varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi käyttäjän haluamalla "
|
||
"tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. "
|
||
"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n"
|
||
"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia "
|
||
"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Ylikirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Tyylimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen luokittelutyyppi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Muotoiltu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tyhjät välit toiminto on valittuna lisätiedossa, ne säilyvät "
|
||
"raporteissa. Käytä tätä lisäämään muotoilua esim. Taulukko\n"
|
||
"Kun toiminto ei ole valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti "
|
||
"raporteissa, mikä vaikuttaa raportin ulkoasuun.\n"
|
||
"Käytä muotoilua monospace-fontilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "K_utsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Napsauta taulukon solua muokataksesi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä useita sukunimiä\n"
|
||
"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on "
|
||
"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., "
|
||
"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka periytyy isän puolelta, "
|
||
"yhdistäjä y, ja Cajal, äidinpuolelta periytyvänä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Aseta henkilö yksityiseksi tiedoksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinnainen etuliite sukunimelle, mitä ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" "
|
||
"tai \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "Mene nimimuokkaimeen lisäämään tietoja tästä nimestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "A_lkuperä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\" tai \"Patronyymi\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Henkilön ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Ensisijainen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Henkilö:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "Liitos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita "
|
||
"henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan "
|
||
"henkilöön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
|
||
msgid ""
|
||
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
|
||
"longitude),"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä kahta alla olevaa kenttää koordinaattien syöttöön (leveys- ja "
|
||
"pituusaste),"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "_Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:135
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "_Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
|
||
msgid "Full title of this place."
|
||
msgstr "Paikan koko nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveysaste (päiväntasaajan yläpuolella) desimaali- tai astenotaatiolla.\n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ tai "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation.\n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pituusaste (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- tai "
|
||
"astenotaatiolla.\n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ tai "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351
|
||
msgid ""
|
||
"or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude,"
|
||
"longitude) in the following field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"tai kopioi/liitä arvot suosikki kartastasi (formaatti: leveysaste, "
|
||
"pituusaste) seuraavaan kenttään:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenttää käytetään liittämään nettisivun tieto kuten Google, OpenStreedMap ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Paikan ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||
msgstr "Tähän paikkaan liittyvä koodi. Esim. maakoodi tai postinumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||
msgstr "Minkälainen paikka tämä on. Esim. \"Valtio\", \"kaupunki\", ...."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||
msgid "The name of this place."
|
||
msgstr "Paikannimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
|
||
msgid "Invoke place name editor."
|
||
msgstr "Avaa paikannimen muokkain."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
|
||
msgid "Levels:"
|
||
msgstr "Tasot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
|
||
msgid "Street format:"
|
||
msgstr "Katuosoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kieli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168
|
||
msgid "Reverse display order"
|
||
msgstr "Käännä näyttöjärjestys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
|
||
msgid "Number Street"
|
||
msgstr "Numero katu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
|
||
msgid "Street Number"
|
||
msgstr "Katunumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2934
|
||
msgid "Date range in which the name is valid."
|
||
msgstr "Ajanjakso, jonka nimi on voimassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
|
||
msgid "The name of the place."
|
||
msgstr "Paikan nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
|
||
msgid ""
|
||
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
|
||
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kieli, jolla nimi on kirjoitettu. Kelvolliset arvot ovat kahden merkin ISO-"
|
||
"koodit. Esimerkiksi: fi, fr, de, nl..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
|
||
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Muutokset jaetun paikan tiedoissa näkyvät paikassa itsessään ja "
|
||
"kaikissa siihen liittyvissä paikoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveysaste (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai astenotaatiolla. \n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″P, N50°52′21.92″ tai "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pituusaste (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- tai "
|
||
"astenotaatiolla.\n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″I, E124°52′21.92″ tai "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Mediatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "Hakuavain:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "Muoto, jossa lähde on saatavissa arkistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla "
|
||
"asioilla, jotka viittaavat arkistoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Arkiston ainutkertainen ID."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Arkiston tyyppi, esim. Kirjasto, Albumi,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Lähteen nimike."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Lainataanko lähteitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "Julk.info:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinnissa ja "
|
||
"hakuavaimena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "_Lyhennys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Lähteen ainutkertainen ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_WWW-osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internet-selailuun tarvittava osoite on esim. http://gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:205
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Näytä nettiosoite oletussovelluksella."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:217
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Tallentamasi nettipaikan kuvaava otsikko."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Napsauta laajentaaksesi/supistaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse se lainaus, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun lainaukseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186
|
||
msgid "Source 1"
|
||
msgstr "Lähde 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200
|
||
msgid "Source 2"
|
||
msgstr "Lähde 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:302
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:327
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:344
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:474
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:471
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:486
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:635
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:414
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:528
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Laajennettu valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Sulauta ja _muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Sulauta ja sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
|
||
msgid "Title selection"
|
||
msgstr "Nimikkeen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "Paikka 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:193
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "Paikka 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tapahtuma, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun tapahtumaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186
|
||
msgid "Event 1"
|
||
msgstr "Tapahtuma 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:200
|
||
msgid "Event 2"
|
||
msgstr "Tapahtuma 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:98
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse perhe, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle perheelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:203
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Isä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Äiti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Suhde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417
|
||
msgid "Family 1"
|
||
msgstr "Perhe 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431
|
||
msgid "Family 2"
|
||
msgstr "Perhe 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien perheiden tapahtumat, MAP-toimitukset, ominaisuudet, lisätiedot, "
|
||
"mediatiedostot, lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kohde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle kohteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Kohde 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Kohde 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr "Molempien kohteiden ominaisuudet, lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lisätiedot, joilta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetuille lisätiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186
|
||
msgid "Note 1"
|
||
msgstr "Lisätieto 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200
|
||
msgid "Note 2"
|
||
msgstr "Lisätieto 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1073
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Muotoiltu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:102
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268
|
||
msgid "Person 1"
|
||
msgstr "Henkilö 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266
|
||
msgid "Person 2"
|
||
msgstr "Henkilö 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:271
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:409
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoitteet, ominaisuudet, "
|
||
"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Tapahtumat ja perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse paikka, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle paikalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaihtoehtoiset nimet, lähteet, URL, mediaobjektit ja lisätiedot molemmissa "
|
||
"paikoissa sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse arkisto, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle arkistolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186
|
||
msgid "Repository 1"
|
||
msgstr "Arkisto 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200
|
||
msgid "Repository 2"
|
||
msgstr "Arkisto 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "Molempien arkistojen osoitteet, URL:t ja lisätiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lähde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot sulautetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Paperimuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Suunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:618
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:631
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:644
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:740
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:885
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1314
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1660
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginaalit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Vasen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Oikea:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Ylä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "A_lla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:44
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "Tee valittu toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Suorita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Valitse raportti vasemmalta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
|
||
msgid "Parent relationships"
|
||
msgstr "Vanhempien suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Nuoli ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Siirrä vanhempia ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Nuoli alas"
|
||
|