gramps/po/ro.po
2009-02-01 09:03:45 +00:00

24905 lines
640 KiB
Plaintext

# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-06 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n"
"Last-Translator: Radu Bogdan Mare <bogdan_mare@web.de>\n"
"Language-Team: romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/ArgHandler.py:228
#, python-format
msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:229
msgid ""
"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
"tree instead"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:471
#, fuzzy
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/ArgHandler.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr "- %s Născut(ă): %s"
#: ../src/ArgHandler.py:475
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Assistant.py:342
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "email"
#: ../src/Bookmarks.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/Bookmarks.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - GRAMPS"
msgstr "Testează Filtru - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101
#: ../src/PageView.py:402
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Modifică Semne de Carte"
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:175 ../src/ScratchPad.py:193
#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67
#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:274
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:125
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:131 ../src/plugins/BookReport.py:725
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/MarkerReport.py:118
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:749 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:895
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1597 ../src/plugins/NotRelated.py:111
#: ../src/plugins/PatchNames.py:234 ../src/plugins/RelCalc.py:56
#: ../src/plugins/RelCalc.py:116 ../src/plugins/RemoveUnused.py:203
#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 ../src/plugins/Verify.py:551
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:506 ../src/PageView.py:683
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:68 ../src/DataViews/RelationView.py:547
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:101
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:54 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:59 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:249
#: ../src/plugins/NotRelated.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:225
#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:197
#: ../src/plugins/Verify.py:544 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:791
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:931
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:153
msgid "Display"
msgstr "Afişaj"
#: ../src/ColumnOrder.py:90
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:111
#, fuzzy
msgid "Column Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/const.py:164
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) "
"este un program de genealogie personală."
#: ../src/const.py:184
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1102
#: ../src/gen/lib/date.py:1116
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Nimic"
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:79
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "după"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: ../src/DateEdit.py:82
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:84
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Text"
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:100
msgid "manual|Editing_Dates"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:149
#, fuzzy
msgid "Bad Date"
msgstr "Data"
#: ../src/DateEdit.py:197 ../src/DateEdit.py:288
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:84
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:89
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr "sus"
#: ../src/DbLoader.py:96
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/DbLoader.py:155 ../src/DbLoader.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/DbLoader.py:156
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:180 ../src/DbLoader.py:186
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/DbLoader.py:181
#, fuzzy
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/DbLoader.py:187
#, fuzzy
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/DbLoader.py:196
#, fuzzy
msgid "Cannot create file"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:221
#, fuzzy
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Adaugă un nou copil la familia selectată"
#: ../src/DbLoader.py:220
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/DbLoader.py:242
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/DbLoader.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/DbLoader.py:270
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:317
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/DbLoader.py:358
#, fuzzy
msgid "Automatically detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/DbLoader.py:367
msgid "Select file _type:"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DbManager.py:87
#, fuzzy
msgid "Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/DbManager.py:101
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr "_Export"
#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/DbManager.py:235
msgid "Import finished..."
msgstr ""
#. Create a new database
#: ../src/DbManager.py:289 ../src/plugins/ImportCsv.py:381
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/DbManager.py:487
#, fuzzy
msgid "Family tree name"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/DbManager.py:497 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/DbManager.py:503
msgid "Last modified"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/DbManager.py:583
msgid ""
"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:589
msgid "Break lock"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:666
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/DbManager.py:667
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:682
#, fuzzy
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/DbManager.py:683
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:696
#, fuzzy
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/DbManager.py:730
msgid "Extracting archive..."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:735
msgid "Importing archive..."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:751
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DbManager.py:752
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:753
#, fuzzy
msgid "Remove family tree"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DbManager.py:759
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:763
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:765
#, fuzzy
msgid "Remove version"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DbManager.py:794
#, fuzzy
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s"
#: ../src/DbManager.py:819
#, fuzzy
msgid "Deletion failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/DbManager.py:820
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:863
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:898
#, fuzzy
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s"
#: ../src/DbManager.py:985
#, fuzzy
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/DbManager.py:999
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "_Revenire"
#: ../src/DbManager.py:1073 ../src/ScratchPad.py:101
#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900
#: ../src/DataViews/RelationView.py:937
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 ../src/plugins/all_relations.py:277
#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1313
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:198
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:450
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:461 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:442 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:625
#: ../src/gen/plug/_manager.py:294 ../src/gen/plug/_manager.py:295
#: ../src/gen/plug/_manager.py:296 ../src/gen/plug/_manager.py:319
#: ../src/gen/plug/_manager.py:320 ../src/gen/plug/_manager.py:354
#: ../src/gen/plug/_manager.py:355 ../src/gen/plug/_manager.py:356
#: ../src/gen/plug/_manager.py:392 ../src/gen/plug/_manager.py:393
#: ../src/gen/plug/_manager.py:394 ../src/gen/plug/_manager.py:502
#: ../src/gen/plug/_manager.py:503 ../src/gen/plug/_manager.py:504
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 ../src/gen/lib/urltype.py:54
#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:59
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 ../src/gen/lib/childreftype.py:64
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 ../src/gen/lib/grampstype.py:190
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/gen/lib/nametype.py:53
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/DbManager.py:1092
#, fuzzy
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Pensie"
#: ../src/DbManager.py:1093
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158
#, fuzzy
msgid "Archiving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/DbManager.py:1135
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DbManager.py:1140
#, fuzzy
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/DbManager.py:1145
#, fuzzy
msgid "Saving archive..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/DbManager.py:1159
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/DisplayState.py:444
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "Şterge Persoana"
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:118
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:178
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:225
#, fuzzy
msgid "Choose the output format"
msgstr "Alege părinţii pentru %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:305
#, fuzzy
msgid "Select Save File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/MediaManager.py:271
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/ExportAssistant.py:356
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:369
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/ExportAssistant.py:447
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:454
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:473
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:475
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/ExportAssistant.py:487
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/ExportOptions.py:73
#, fuzzy
msgid "_Person Filter"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/ExportOptions.py:79
#, fuzzy
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:3
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/ExportOptions.py:88
#, fuzzy
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/EventCmp.py:145
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:180 ../src/plugins/ExportFtree.py:87
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:91 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2953
msgid "Entire Database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/ExportOptions.py:146 ../src/plugins/DescendReport.py:145
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:187 ../src/plugins/ExportFtree.py:94
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:98 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2957
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:152 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familii descendente pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/plugins/ExportCsv.py:193
#: ../src/plugins/ExportFtree.py:100 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:104
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/ExportOptions.py:164 ../src/plugins/ExportCsv.py:199
#: ../src/plugins/ExportFtree.py:106 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:110
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
msgid ""
"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/GrampsCfg.py:66
msgid "Father's surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247
#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1351
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: ../src/GrampsCfg.py:68
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:69
msgid "Icelandic style"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/GrampsCfg.py:119 ../src/GrampsCfg.py:122
#, fuzzy
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/GrampsCfg.py:133
#, fuzzy
msgid " Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/GrampsCfg.py:144
#: ../src/GrampsCfg.py:906
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/GrampsCfg.py:149 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89
#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/GrampsCfg.py:151
msgid "Database"
msgstr "Baza de date"
#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 ../src/plugins/MarkerReport.py:387
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:636 ../src/ReportBase/_Constants.py:58
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/GrampsCfg.py:157
#, fuzzy
msgid "ID Formats"
msgstr "Formate Înregistrare"
#: ../src/GrampsCfg.py:159
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/GrampsCfg.py:161
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsCfg.py:163
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:176 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:148 ../src/plugins/FamilyGroup.py:285
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/GrampsCfg.py:177 ../src/DataViews/PlaceView.py:71
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/GrampsCfg.py:179 ../src/DataViews/PlaceView.py:74
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Ţara"
#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/DataViews/PlaceView.py:70
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/GrampsCfg.py:181
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/ToolTips.py:150
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "email"
#. mention so that will be translated for below
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the report
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsCfg.py:193 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 ../src/plugins/AgeOnDate.py:52
#: ../src/plugins/EventCmp.py:249 ../src/plugins/ExportCsv.py:332
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:102
#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:157
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/FilterByName.py:210
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:195 ../src/plugins/References.py:34
#: ../src/plugins/References.py:89 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:276
msgid "Person"
msgstr "Persoana"
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#. get the family events
#: ../src/GrampsCfg.py:195 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:465
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1215 ../src/DataViews/RelationView.py:1239
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:497 ../src/plugins/all_events.py:77
#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/ExportCsv.py:442
#: ../src/plugins/FilterByName.py:129 ../src/plugins/ImportCsv.py:202
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:90
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/GrampsCfg.py:197 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:222 ../src/DataViews/EventView.py:73
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExportCsv.py:403
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:217 ../src/plugins/MarkerReport.py:301
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/References.py:35 ../src/plugins/References.py:93
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:930
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
msgid "Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/GrampsCfg.py:199 ../src/Simple/_SimpleTable.py:209
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/plugins/ExportCsv.py:403
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:167 ../src/plugins/ImportCsv.py:200
#: ../src/plugins/References.py:34 ../src/plugins/References.py:92
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/GrampsCfg.py:201 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
msgid "Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/GrampsCfg.py:203 ../src/plugins/References.py:34
#: ../src/plugins/References.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ToolTips.py:141
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:226 ../src/Editors/_EditRepository.py:67
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:69 ../src/plugins/References.py:35
#: ../src/plugins/References.py:94 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
msgid "Repository"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:230 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ExportCsv.py:403
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:303 ../src/plugins/ImportCsv.py:169
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/GrampsCfg.py:217
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:221
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:225
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:230
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:241 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
#: ../src/GrampsCfg.py:243 ../src/gen/lib/markertype.py:57
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Unelte"
#: ../src/GrampsCfg.py:245 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personalizare"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:304
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/GrampsCfg.py:310
msgid "C_ustom format details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:350
#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/GrampsCfg.py:353
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/Utils.py:1199
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/FilterByName.py:147
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:149 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1369
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:89 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:81
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1047
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
#: ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/GrampsCfg.py:355
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359
#: ../src/GrampsCfg.py:360 ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/ScratchPad.py:588
#: ../src/Utils.py:1197 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:332 ../src/plugins/ImportCsv.py:153
#, fuzzy
msgid "Given"
msgstr "Prenume"
#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
#: ../src/GrampsCfg.py:353 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1200
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:163
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356
#: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1203
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1202
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:157
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:355 ../src/GrampsCfg.py:357
#: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/GrampsCfg.py:359 ../src/GrampsCfg.py:360
#: ../src/GrampsCfg.py:361 ../src/Utils.py:1199
msgid "SURNAME"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:354 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1201
#, fuzzy
msgid "Patronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/GrampsCfg.py:419
msgid "This format exists already"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:438 ../src/GrampsCfg.py:977
msgid "Invalid or incomplete format definition"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:455
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/GrampsCfg.py:463
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Templu"
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:504
#, fuzzy
msgid "Name format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/GrampsCfg.py:628 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
#: ../src/plugins/BookReport.py:928
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/GrampsCfg.py:646
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/GrampsCfg.py:660
#, fuzzy
msgid "Surname guessing"
msgstr "Prefix Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:667
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă"
#: ../src/GrampsCfg.py:668
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/GrampsCfg.py:678
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "Status"
#. Text in sidebar:
#: ../src/GrampsCfg.py:684
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:695
#, fuzzy
msgid "Missing surname"
msgstr "Prenume Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:698
#, fuzzy
msgid "Missing given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/GrampsCfg.py:701
#, fuzzy
msgid "Missing record"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/GrampsCfg.py:704
#, fuzzy
msgid "Private surname"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/GrampsCfg.py:707
#, fuzzy
msgid "Private given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/GrampsCfg.py:710
#, fuzzy
msgid "Private record"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/GrampsCfg.py:725
msgid "Change is not immediate"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:726
msgid ""
"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
"started."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:735
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:737
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:739
#, fuzzy
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/GrampsCfg.py:741
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:743
msgid "Display edit buttons on Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:745
msgid "Remember last view displayed"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:748
#, fuzzy
msgid "Number of generations for relationship determination"
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#: ../src/GrampsCfg.py:751
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/GrampsCfg.py:763
#, fuzzy
msgid "Database path"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/GrampsCfg.py:764
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/GrampsCfg.py:842
#, fuzzy
msgid "Select media directory"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/GrampsCfg.py:930
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "Format Nume"
#: ../src/GrampsCfg.py:954
#, fuzzy
msgid "The format definition is invalid"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/GrampsCfg.py:955
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:956
msgid "_Continue anyway"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:956
#, fuzzy
msgid "_Modify format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/GrampsCfg.py:964
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:96
#, fuzzy
msgid "Family Trees"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: ../src/gramps_main.py:102
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:56
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1097 ../src/plugins/ExportCsv.py:403
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:215 ../src/plugins/MarkerReport.py:295
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:628 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1257
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PlaceReport.py:150
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/gramps_main.py:104
#, fuzzy
msgid "Edit Date"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
#: ../src/DataViews/EventView.py:101 ../src/plugins/MarkerReport.py:278
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2013
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/gramps_main.py:107
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Regiune"
#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
msgid "Font Color"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Font Background Color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:745
#, fuzzy
msgid "Gramplets"
msgstr "Templu"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218
#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 ../src/plugins/FilterByName.py:198
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/NoteView.py:93
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:159 ../src/plugins/MarkerReport.py:364
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1571 ../src/DataViews/RelationView.py:452
#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 ../src/DataViews/RelationView.py:786
#: ../src/plugins/all_relations.py:305 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:761
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:903 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2166
#: ../src/plugins/NotRelated.py:113
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/gramps_main.py:115
#, fuzzy
msgid "Add Parents"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/gramps_main.py:116
#, fuzzy
msgid "Select Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/PedigreeView.py:465
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1220 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1907
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/PlaceView.py:101
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1006 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1012
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
msgid "Places"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/RelationView.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/gramps_main.py:121
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:441
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1487 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1504
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1548
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/gramps_main.py:124
#, fuzzy
msgid "Add Spouse"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/gramps_main.py:125
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:672
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/MediaView.py:218
msgid "View"
msgstr "Afişare"
#: ../src/gramps_main.py:128
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:129
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:130
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "A Noua"
#: ../src/gramps_main.py:131
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gramps_main.py:136
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "_Export"
#: ../src/gramps_main.py:137
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:63
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:200
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:201
msgid ""
"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:239 ../src/gramps_main.py:241
#: ../src/gramps_main.py:251
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gramps_main.py:242
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:252
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps.py:99
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
"is needed to start GRAMPS.\n"
"\n"
"GRAMPS will terminate now."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:272
#, fuzzy
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/PageView.py:273
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
"one?"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:275 ../src/plugins/all_relations.py:306
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:887
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:276 ../src/plugins/all_relations.py:310
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:886
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nimic"
#: ../src/PageView.py:286
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:290
#, fuzzy
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/PageView.py:297 ../src/DataViews/PersonView.py:604
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Şterge"
#: ../src/PageView.py:298
#, fuzzy
msgid "_Delete Item"
msgstr "Şterge"
#: ../src/PageView.py:371 ../src/ViewManager.py:1259
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a fost adăugat ca semn de carte"
#: ../src/PageView.py:375 ../src/PageView.py:668 ../src/ViewManager.py:1262
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
#, fuzzy
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "_Mergi la Semn de Carte"
#: ../src/PageView.py:376 ../src/ViewManager.py:1263
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/PageView.py:399
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă Semn de Carte"
#: ../src/PageView.py:402
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:431 ../src/DataViews/GrampletView.py:1031
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:432 ../src/DataViews/GrampletView.py:1032
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:439 ../src/DataViews/GrampletView.py:1039
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:440 ../src/DataViews/GrampletView.py:1040
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:444 ../src/DataViews/GrampletView.py:1043
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/PageView.py:446 ../src/DataViews/GrampletView.py:1045
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/PageView.py:447
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1048
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#: ../src/PageView.py:496 ../src/PageView.py:500 ../src/PageView.py:673
#: ../src/PageView.py:677
#, fuzzy
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/PageView.py:524 ../src/PageView.py:701
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:669
#, fuzzy
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
"Semnul de carte nu a putut fi definit deoarece nimeni nu a fost selectat"
#: ../src/PageView.py:974 ../src/DataViews/PersonView.py:157
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Adaugă"
#: ../src/PageView.py:976 ../src/DataViews/PersonView.py:159
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/PageView.py:978 ../src/DataViews/PersonView.py:167
#, fuzzy
msgid "Export View..."
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/PageView.py:983 ../src/DataViews/PersonView.py:147
#, fuzzy
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Modifică"
#: ../src/PageView.py:988
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/PageView.py:1054 ../src/DataViews/PersonView.py:911
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:1062 ../src/DataViews/PersonView.py:919
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Format"
#: ../src/PageView.py:1067 ../src/DataViews/PersonView.py:924
msgid "CSV"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:1068 ../src/DataViews/PersonView.py:925
#, fuzzy
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/PlaceUtils.py:43
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:44
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:45
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""
#: ../src/PlaceUtils.py:46
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:187
#, fuzzy
msgid "Error detected in database"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/QuestionDialog.py:188
msgid ""
"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:198
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:199
msgid ""
"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
"on the Repair button"
msgstr ""
#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1115
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/QuestionDialog.py:311
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126
#, fuzzy
msgid "Quick Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Relationship.py:798 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1270
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/Relationship.py:855
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:927
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Relaţia cu Tatăl"
#: ../src/Relationship.py:928
#, python-format
msgid "Person %s connects to himself via %s"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1193
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/Relationship.py:1659 ../src/plugins/ImportCsv.py:282
#, fuzzy
msgid "husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:1661 ../src/plugins/ImportCsv.py:278
#, fuzzy
msgid "wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:1663
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1666
#, fuzzy
msgid "ex-husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Relationship.py:1668
#, fuzzy
msgid "ex-wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/Relationship.py:1670
#, fuzzy
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1673
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1675
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1680
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1682
#, fuzzy
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Relationship.py:1684
#, fuzzy
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1689
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1696
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr ""
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
#: ../src/DataViews/RelationView.py:787 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54
#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:185
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:196 ../src/plugins/ImportCsv.py:209
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 ../src/plugins/IndivComplete.py:217
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/plugins/MarkerReport.py:205
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2197
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Tata"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
#: ../src/DataViews/RelationView.py:788 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:202
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/ImportCsv.py:205
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:226
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/MarkerReport.py:211
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2202
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180
#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1241
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 ../src/plugins/FamilyGroup.py:478
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63
msgid "Spouse"
msgstr "Soţ(ie)"
#: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Reorder.py:51
#, fuzzy
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Reorder.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/ScratchPad.py:69
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
#: ../src/ToolTips.py:142
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:234
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71
#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60 ../src/Selectors/_SelectObject.py:75
#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730
#: ../src/plugins/FilterByName.py:102 ../src/plugins/MarkerReport.py:381
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 ../src/plugins/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 ../src/plugins/PatchNames.py:228
#: ../src/plugins/References.py:70 ../src/plugins/siblings.py:46
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Cauza"
#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:53
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:307 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
#: ../src/ToolTips.py:209
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 ../src/plugins/PatchNames.py:231
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ScratchPad.py:492
#, fuzzy
msgid "not available|NA"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#: ../src/ScratchPad.py:498
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Keyword translation interface
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653
#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906
#: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1196
#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:159 ../src/plugins/PatchNames.py:266
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:629
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/ScratchPad.py:539
#, fuzzy
msgid "Media Type"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/ScratchPad.py:551
#, fuzzy
msgid "Event Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ScratchPad.py:587
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1198
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:333 ../src/plugins/ImportCsv.py:161
#: ../src/plugins/PatchNames.py:278 ../src/plugins/PatchNames.py:290
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "Persoana"
#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:557
#: ../src/plugins/all_relations.py:270 ../src/plugins/FamilyGroup.py:436
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 ../src/plugins/lineage.py:93
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:124 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:897 ../src/gen/lib/childreftype.py:59
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98
msgid "Birth"
msgstr "Naştere"
#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "Sursa"
#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1560
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
msgid "Publication Information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "Calendare"
#: ../src/Spell.py:58
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:76
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:77
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/Spell.py:78
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:79
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:80
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:81
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/Spell.py:82
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:83
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Cremare"
#: ../src/Spell.py:84
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:85
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:86
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "Soţ"
#: ../src/Spell.py:87
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:88
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "şi ea"
#: ../src/Spell.py:89
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/Spell.py:90
msgid "German - Old Spelling"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:91
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:92
msgid "English"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:93
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:94
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:95
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:181
msgid "Persian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:97
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:98
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr "Tutore"
#: ../src/Spell.py:99
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../src/Spell.py:100
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:101
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:102
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:103
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:104
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:105
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:179
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreu"
#: ../src/Spell.py:107
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Caută"
#: ../src/Spell.py:108
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:109
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Cremare"
#: ../src/Spell.py:110
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:111
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:112
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Spell.py:113
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Internet"
#: ../src/Spell.py:114
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:115
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Stil islandez"
#: ../src/Spell.py:116
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/Spell.py:117
#, fuzzy
msgid "Kurdi"
msgstr "KWord"
#: ../src/Spell.py:118
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Spell.py:119
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:120
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Spell.py:121
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/Spell.py:122
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr "Martie"
#: ../src/Spell.py:123
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Spell.py:124
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:125
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/Spell.py:126
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Masculin"
#: ../src/Spell.py:127
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/Spell.py:128
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:129
msgid "Low Saxon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:130
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "Deces"
#: ../src/Spell.py:131
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:132
#, fuzzy
msgid "Chichewa"
msgstr "Fişier"
#: ../src/Spell.py:133
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:134
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:135
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:137
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:139
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:140
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:141
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/Spell.py:142
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:143
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/Spell.py:144
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:145
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:146
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Persic"
#: ../src/Spell.py:147
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:148
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:149
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Familie"
#: ../src/Spell.py:150
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:151
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Text"
#: ../src/Spell.py:152
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:153
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:154
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:155
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:156
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:157
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Spell.py:158
msgid "Walloon"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:159
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:160
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/ViewManager.py:413
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:87
#, fuzzy
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/TipOfDay.py:88
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:151
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "Acasă"
#: ../src/ToolTips.py:168
msgid "Sources in repository"
msgstr ""
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:442 ../src/plugins/ImportCsv.py:198
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "Copii"
#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:238
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1703
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "masculin"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1704
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "feminin"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:63
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:494 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:238
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:239 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:495
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:502
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:552
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:483
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:490
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:318 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1705
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2396
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138
msgid "Very High"
msgstr "Foarte Ridicat"
#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137
#: ../src/plugins/FindDupes.py:67
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135
#: ../src/plugins/FindDupes.py:65
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte scăzut"
#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie"
#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex"
#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:107
#, fuzzy
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie"
#: ../src/Utils.py:123
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Utils.py:364 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:416
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1116
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1196
msgid "TITLE"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1197
msgid "GIVEN"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1198
msgid "PREFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1200
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1201
msgid "PATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1202
msgid "CALL"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1203
msgid "COMMON"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:1204
#, fuzzy
msgid "Initials"
msgstr "Persoane"
#: ../src/Utils.py:1204
msgid "INITIALS"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:95
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/UndoHistory.py:98
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/UndoHistory.py:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Calendare"
#: ../src/UndoHistory.py:217
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "Nume bază de date:"
#: ../src/UndoHistory.py:219
msgid "History cleared"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
#, fuzzy
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
#: ../src/ViewManager.py:387
#, fuzzy
msgid "Manage databases"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:385
#, fuzzy
msgid "_Family Trees"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/ViewManager.py:386
#, fuzzy
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/ViewManager.py:388
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/ViewManager.py:389
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/ViewManager.py:390
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:392
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Modifică"
#: ../src/ViewManager.py:394
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "Referinţe"
#: ../src/ViewManager.py:396
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../src/ViewManager.py:397
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _Home Page"
msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:399
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
msgstr "_Lista de Discuţii GRAMPS"
#: ../src/ViewManager.py:401
#, fuzzy
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/ViewManager.py:403
#, fuzzy
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/ViewManager.py:405
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "despre"
#: ../src/ViewManager.py:407
#, fuzzy
msgid "_Plugin Status"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/ViewManager.py:409
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:410
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:411
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manualul Utilizatorului"
#: ../src/ViewManager.py:418
#, fuzzy
msgid "_Export..."
msgstr "_Export"
#: ../src/ViewManager.py:421
#, fuzzy
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/ViewManager.py:423
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:424
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr "Mergi"
#: ../src/ViewManager.py:426
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "Clip_board"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:453
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:454
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "_Import"
#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Unelte"
#: ../src/ViewManager.py:457
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:459
#, fuzzy
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/ViewManager.py:464
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: ../src/ViewManager.py:466
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: ../src/ViewManager.py:468
#, fuzzy
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Filtru"
#: ../src/ViewManager.py:470
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1195
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1212
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/ViewManager.py:486
msgid "Undo History..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:505
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load document generators
#: ../src/ViewManager.py:604
#, fuzzy
msgid "Loading document formats..."
msgstr "Încarc %s..."
#. load plugins
#: ../src/ViewManager.py:609
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Încarc %s..."
#: ../src/ViewManager.py:617
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:649
msgid "Autobackup..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:661
msgid "Abort changes?"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:662
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:664
msgid "Abort changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:665 ../src/gen/db/dbdir.py:565
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Avansat"
#: ../src/ViewManager.py:674
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:675
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1054
#, fuzzy
msgid "Import Statistics"
msgstr "Status Import GEDCOM"
#: ../src/ViewManager.py:1084
#, fuzzy
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s"
#: ../src/ViewManager.py:1085
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1141
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199
#, fuzzy
msgid "Unknown father"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:200 ../src/DataViews/RelationView.py:882
#: ../src/plugins/all_relations.py:282
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr "şi el"
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:204
#, fuzzy
msgid "Unknown mother"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr ""
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
#, fuzzy
msgid "Surname, Given Patronymic"
msgstr "Prenume"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
#, fuzzy
msgid "Given Surname"
msgstr "Prenume"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Prenume"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:231
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:225
#, fuzzy
msgid "given"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:233
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:221
#, fuzzy
msgid "surname"
msgstr "Nume"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:235
#, fuzzy
msgid "suffix"
msgstr "Sufix"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:229
msgid "call"
msgstr ""
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
#, fuzzy
msgid "common"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
#, fuzzy
msgid "initials"
msgstr "Persoane"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:300
#, fuzzy
msgid "Missing Surname"
msgstr "Prenume Nume"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:301
#, fuzzy
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:302
#, fuzzy
msgid "Missing Record"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:303
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:304 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:453
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443
msgid "Living"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:305
msgid "Private Record"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318
#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
#, fuzzy
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:165
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1997
#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 ../src/plugins/siblings.py:46
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:568
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:444
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:130 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:899 ../src/gen/lib/eventtype.py:99
msgid "Death"
msgstr "Deces"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 ../src/plugins/IndivComplete.py:241
msgid "Alternate Names"
msgstr "Nume Alternative"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "Familie"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
#, fuzzy
msgid "No parents found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1457
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:106
msgid "Spouses"
msgstr "Soţi(i)"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1155
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:341
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:213 ../src/gen/lib/eventtype.py:131
msgid "Marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191
#, fuzzy
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 ../src/plugins/IndivComplete.py:271
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2115
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333
msgid "Merge People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 ../src/Merge/_MergePlace.py:97
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175
#, fuzzy
msgid "Merge Places"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:77
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/EventView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/EventView.py:183
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
#: ../src/DataViews/NoteView.py:166 ../src/DataViews/PlaceView.py:118
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
#, fuzzy
msgid "_Column Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/DataViews/EventView.py:206
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
#, fuzzy
msgid "Marriage Date"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2352
msgid "Families"
msgstr "Familii"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
#, fuzzy
msgid "Select Family Columns"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
#, fuzzy
msgid "_Column Editor..."
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot view %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:235
#, python-format
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/MediaView.py:245
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/DataViews/MediaView.py:290 ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:73 ../src/DataViews/GrampletView.py:886
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:140
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:161
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Templu"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:757
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1015
#, fuzzy
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1016
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1017
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _1"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1020
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _2"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1023
#, fuzzy
msgid "Set Columns to _3"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:58
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:61
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:438 ../src/plugins/NotRelated.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Martie"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352
#, fuzzy
msgid "Add a new note"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
#, fuzzy
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
#, fuzzy
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:167
#, fuzzy
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/DataViews/NoteView.py:182
#, fuzzy
msgid "Select Note Columns"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/DescendTree.py:52 ../src/plugins/DescendReport.py:46
#, fuzzy
msgid "b."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/DescendTree.py:53 ../src/plugins/DescendReport.py:47
#, fuzzy
msgid "d."
msgstr "."
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
msgid "bap."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
msgid "bur."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
msgid "crem."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:998
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1323
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1462
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 ../src/plugins/WebCal.py:433
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1355
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1362
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1369
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1381
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1388
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Personalizare"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "%d generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1409 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1429
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "Persoane"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1491 ../src/DataViews/RelationView.py:802
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2208 ../src/plugins/siblings.py:77
msgid "Siblings"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1534 ../src/DataViews/RelationView.py:1256
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:543 ../src/plugins/IndivComplete.py:332
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363
msgid "Children"
msgstr "Copii"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1608
#, fuzzy
msgid "Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1659
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/FilterByName.py:57
#: ../src/plugins/FilterByName.py:65 ../src/plugins/FilterByName.py:74
#: ../src/plugins/FilterByName.py:83 ../src/plugins/FilterByName.py:92
#: ../src/plugins/FilterByName.py:117 ../src/plugins/FilterByName.py:210
#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/RelCalc.py:59
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:75 ../src/plugins/siblings.py:46
#: ../src/plugins/TimeLine.py:58
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/RelCalc.py:60
msgid "Birth Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/lineage.py:62
#: ../src/plugins/lineage.py:93 ../src/plugins/RelCalc.py:61
msgid "Death Date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/RelCalc.py:62
msgid "Death Place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:57
#: ../src/plugins/RelCalc.py:64
#, fuzzy
msgid "Last Change"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 ../src/plugins/MarkerReport.py:101
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Persoane"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
msgid "Expand all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
#, fuzzy
msgid "_Compare and Merge..."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
#, fuzzy
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
#, fuzzy
msgid "_Delete Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
#, fuzzy
msgid "Go to default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
#, fuzzy
msgid "Delete selected person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:67
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091
msgid "Church Parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Regiune"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 ../src/plugins/ExtractCity.py:387
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1104
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1110
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1089
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:82
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:119
#, fuzzy
msgid "_Merge..."
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:124
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:158
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:323
#, fuzzy
msgid "_Reorder"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:324
msgid "Change order of parents and families"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:329
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "_Modifică"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:330
#, fuzzy
msgid "Edit the active person"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 ../src/plugins/all_relations.py:286
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 ../src/DataViews/RelationView.py:334
#: ../src/DataViews/RelationView.py:705
#, fuzzy
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
#, fuzzy
msgid "Add Partner..."
msgstr "Parteneri"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338
#: ../src/DataViews/RelationView.py:699
#, fuzzy
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:337
#, fuzzy
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ea"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 ../src/DataViews/RelationView.py:344
#: ../src/DataViews/RelationView.py:700
#, fuzzy
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:343
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:351
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:354
#, fuzzy
msgid "Show Siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:529 ../src/DataViews/RelationView.py:894
#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 ../src/DataViews/RelationView.py:1019
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1122 ../src/Editors/_EditFamily.py:836
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifică"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:616 ../src/DataViews/RelationView.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:701
#, fuzzy
msgid "Edit parents"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:702
#, fuzzy
msgid "Reorder parents"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:703
#, fuzzy
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:707
#, fuzzy
msgid "Edit family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:708
#, fuzzy
msgid "Reorder families"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:709
#, fuzzy
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:762 ../src/DataViews/RelationView.py:818
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d siblings)"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:767 ../src/DataViews/RelationView.py:823
msgid " (1 brother)"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:769 ../src/DataViews/RelationView.py:825
msgid " (1 sister)"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:771 ../src/DataViews/RelationView.py:827
#, fuzzy
msgid " (1 sibling)"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:773 ../src/DataViews/RelationView.py:829
#, fuzzy
msgid " (only child)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 ../src/DataViews/RelationView.py:1291
#, fuzzy
msgid "Add new child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 ../src/DataViews/RelationView.py:1296
#, fuzzy
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1079
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %s"
msgstr "- %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1142
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1182
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1186
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201
#, fuzzy
msgid "Broken family detected"
msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1202
#, fuzzy
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1223 ../src/DataViews/RelationView.py:1271
#, fuzzy, python-format
msgid " (%d children)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1225 ../src/DataViews/RelationView.py:1273
#, fuzzy
msgid " (1 child)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1227 ../src/DataViews/RelationView.py:1275
#, fuzzy
msgid " (no children)"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1412
#, fuzzy
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:1425 ../src/Editors/_EditFamily.py:246
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:259
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "Acasă"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
#, fuzzy
msgid "Select Repository Columns"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
msgid "_Merge"
msgstr "_Uneşte"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/docgen/ODFDoc.py:547
#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77
#: ../src/plugins/ExportCd.py:159 ../src/plugins/ExportCd.py:172
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:300 ../src/plugins/ExportCsv.py:304
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1514 ../src/plugins/ExportGedcom.py:1519
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:234 ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:238
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:183 ../src/plugins/ExportVCard.py:187
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nu am putut crea %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:383 ../src/docgen/HtmlDoc.py:490
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:451 ../src/Editors/_EditPerson.py:477
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:389
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr ""
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:497
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/docgen/GtkPrint.py:624
#: ../src/docgen/GtkPrint.py:625
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "Markerul '<!-- START -->' nu a existat în şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184
#, fuzzy
msgid "Template Error"
msgstr "Şablon"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Nu am putut deschide %s\n"
"Folosesc şablonul implicit"
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 ../src/docgen/HtmlDoc.py:499
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:530 ../src/docgen/ODFDoc.py:1153
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:57
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:890
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:537
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 ../src/docgen/ODFDoc.py:1162
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1164
#, fuzzy
msgid "Open Document Text"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:64 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:156
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162
#, fuzzy
msgid "Print a copy"
msgstr "Privat"
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:797
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:456
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:266
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 ../src/docgen/TextBufDoc.py:150
msgid "Quick View"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Create and add a new address"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Remove the existing address"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
#, fuzzy
msgid "Edit the selected address"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
#, fuzzy
msgid "_Addresses"
msgstr "Adresa"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64
#, fuzzy
msgid "_References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
msgid "Jump To"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
#, fuzzy
msgid "Create and add a new data entry"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
#, fuzzy
msgid "Remove the existing data entry"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
#, fuzzy
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
#, fuzzy
msgid "_Data"
msgstr "Data"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the selected event"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Share an existing event"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Regulă"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
#, fuzzy
msgid "_Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
msgid "Temple"
msgstr "Templu"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
#, fuzzy
msgid "_Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:231
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#, fuzzy
msgid "Create and add a new name"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Remove the existing name"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
#, fuzzy
msgid "Edit the selected name"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
#, fuzzy
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
#, fuzzy
msgid "_Names"
msgstr "Nume"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
#, fuzzy
msgid "Create and add a new note"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
#, fuzzy
msgid "Remove the existing note"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
#, fuzzy
msgid "Add an existing note"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
#, fuzzy
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
#, fuzzy
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Note"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove the existing association"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the selected association"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr "Fă copilul selectat persoana activă"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
#, fuzzy
msgid "_Associations"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "Mama"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
msgid "Add an existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
#, fuzzy
msgid "_Repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
msgid "Create and add a new source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing source"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
msgid "Add an existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected source upwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
#, fuzzy
msgid "_Sources"
msgstr "Surse"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing web address"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected web address"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "_Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:103
#, fuzzy
msgid "Select a media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:145
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:155
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169
#, fuzzy
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/Editors/AddMedia.py:231
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/AddMedia.py:232
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248
#, fuzzy
msgid "Edit place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
#, fuzzy
msgid "Remove place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299
#, fuzzy
msgid "Edit media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:727
#, fuzzy
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302
#, fuzzy
msgid "Remove media object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr ""
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:300
#: ../src/Editors/_EditNote.py:356
msgid "Edit Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:645
#, fuzzy
msgid "Select an existing note"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353
#, fuzzy
msgid "Remove note"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:82 ../src/Editors/_EditAddress.py:148
#, fuzzy
msgid "Address Editor"
msgstr "Editor Adresă pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "<b>Editor Atribut</b>"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "Fără Atribute"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:93 ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:154
#, fuzzy
msgid "Child Reference"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:61
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:88 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:195 ../src/Editors/_EditEvent.py:242
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:203 ../src/Editors/_EditEvent.py:226
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213
#, fuzzy
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditMedia.py:250
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:691 ../src/Editors/_EditPlace.py:275
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 ../src/Editors/_EditSource.py:172
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:326
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 ../src/Editors/_EditEventRef.py:226
msgid "Event Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "General"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91
#, fuzzy
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
#, fuzzy
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
#, fuzzy
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
#, fuzzy
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
#, fuzzy
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
#, fuzzy
msgid "Paternal"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#, fuzzy
msgid "Maternal"
msgstr "după"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Children"
msgstr "Copii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:122
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
#, fuzzy
msgid "Add an existing child"
msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "Relaţie :"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:427
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Adaugă nou soţ(ie)"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478
#, fuzzy
msgid "Family has changed"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479
msgid ""
"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
"edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:496 ../src/Editors/_EditFamily.py:499
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:1001
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:532
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Adaugă un nou set de părinţi pentru persoana activă"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:534
#, fuzzy
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:642
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:643
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:649
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:650
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:714
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:786
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:823
#, fuzzy
msgid "Baptism:"
msgstr "Botez"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:827
#, fuzzy
msgid "Burial:"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:902
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:912
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:913
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:920
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928
#, fuzzy
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 ../src/Editors/_EditNote.py:338
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:970
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59
msgid "Location Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385
#, fuzzy
msgid "New Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:239
#, fuzzy
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:240
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:272 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:362
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditName.py:276
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Editors/_EditName.py:340
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:341
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:345
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/Editors/_EditName.py:346
#, fuzzy
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditName.py:371
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:372
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:377
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:378
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:139
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Note"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:147
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:151
#, fuzzy
msgid "New Note"
msgstr "Porecla"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:179
#, fuzzy
msgid "_Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:329
#, fuzzy
msgid "Cannot save note"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:330
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:337
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditNote.py:351
#, fuzzy
msgid "Add Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/Editors/_EditNote.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:119
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "Adaugă Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418
#, fuzzy
msgid "Edit Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:479
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517
#, fuzzy
msgid "Make Active Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:521
#, fuzzy
msgid "Make Home Person"
msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:668
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:669
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n"
"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei."
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:680
#, fuzzy
msgid "Cannot save person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:681
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:690
#, fuzzy
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:872
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:877
#, fuzzy
msgid "_Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:878
#, fuzzy
msgid "_Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:879
#, fuzzy
msgid "_Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:206
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264
#, fuzzy
msgid "Cannot save place"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:163
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Abandonează Modificări"
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 ../src/Editors/_EditRepository.py:71
#, fuzzy
msgid "New Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Repository"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:145
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
#, fuzzy
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:156
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:161
#, fuzzy
msgid "Cannot save source"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:171
#, fuzzy
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
#, fuzzy
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Surse"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Caută Sursă"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Editor Adrese Internet"
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
msgid "Error saving backup data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
#, fuzzy
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:833
#, fuzzy
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1087
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4286
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4062
#, fuzzy, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4152
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4164
#, fuzzy, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată."
#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4203
#, python-format
msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "_Anunţă o eroare"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
"contribui.\n"
"\n"
"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Informaţii"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
#, fuzzy
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23
#, fuzzy
msgid "manual|General"
msgstr "General"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "Şterge Părinţi"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Note"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:60
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:72 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:884
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "Şterge Localitate"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Şterge Sursa"
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:52 ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:102 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1202
#, fuzzy
msgid "Age on Date"
msgstr "Data"
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:103 ../src/plugins/all_events.py:147
#: ../src/plugins/all_events.py:158 ../src/plugins/all_relations.py:355
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:348 ../src/plugins/AncestorTree.py:537
#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Calendar.py:930
#: ../src/plugins/Calendar.py:945 ../src/plugins/ChangeNames.py:292
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Check.py:1520
#: ../src/plugins/CmdRef.py:242 ../src/plugins/Desbrowser.py:170
#: ../src/plugins/DescendTree.py:491 ../src/plugins/DescendReport.py:258
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:324 ../src/plugins/Eval.py:132
#: ../src/plugins/EventCmp.py:468 ../src/plugins/EventNames.py:164
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775
#: ../src/plugins/FanChart.py:445 ../src/plugins/FilterByName.py:235
#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1032
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:304 ../src/plugins/GVRelGraph.py:570
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:645 ../src/plugins/KinshipReport.py:409
#: ../src/plugins/Leak.py:132 ../src/plugins/lineage.py:242
#: ../src/plugins/lineage.py:253 ../src/plugins/MarkerReport.py:528
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3350 ../src/plugins/NotRelated.py:438
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:202
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 ../src/plugins/PatchNames.py:375
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:403 ../src/plugins/Rebuild.py:121
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/References.py:105
#: ../src/plugins/RelCalc.py:271 ../src/plugins/RemoveUnused.py:497
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/SameSurnames.py:104
#: ../src/plugins/siblings.py:78 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
#: ../src/plugins/SoundGen.py:155 ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
#: ../src/plugins/Summary.py:303 ../src/plugins/TimeLine.py:466
#: ../src/plugins/Verify.py:1581 ../src/plugins/WebCal.py:2028
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/AgeOnDate.py:104
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr ""
#. display the results
#: ../src/plugins/all_events.py:55
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:102
#: ../src/plugins/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Event Type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
#: ../src/plugins/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Date"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/all_events.py:58 ../src/plugins/all_events.py:103
#: ../src/plugins/all_events.py:114
#, fuzzy
msgid "Event Place"
msgstr "Locul Naşterii"
#. display the results
#: ../src/plugins/all_events.py:97
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %s - %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_events.py:102 ../src/plugins/all_events.py:113
#, fuzzy
msgid "Family Member"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/all_events.py:112
#, fuzzy
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/plugins/all_events.py:146 ../src/plugins/all_events.py:157
#, fuzzy
msgid "All Events"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/all_events.py:148
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_events.py:159
msgid "Display the family and family members events."
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:71
#, fuzzy
msgid "Home person not set."
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/all_relations.py:80 ../src/plugins/RelCalc.py:187
#, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană."
#: ../src/plugins/all_relations.py:89 ../src/plugins/RelCalc.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s."
#: ../src/plugins/all_relations.py:103
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:206
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships of %s to %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:269
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:269
#, fuzzy
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/all_relations.py:270
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/all_relations.py:313
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/all_relations.py:332
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../src/plugins/all_relations.py:334
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/all_relations.py:336
#, fuzzy
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate"
#: ../src/plugins/all_relations.py:354
#, fuzzy
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/all_relations.py:356
#, fuzzy
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:161
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/DefaultGramplets.py:668
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:165
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:229
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generaţii"
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:247 ../src/plugins/Calendar.py:485
#: ../src/plugins/Calendar.py:643 ../src/plugins/DescendReport.py:195
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:697
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586
#: ../src/plugins/FanChart.py:340 ../src/plugins/GVRelGraph.py:430
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:512 ../src/plugins/KinshipReport.py:336
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3059
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:159
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:250 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:118
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 ../src/plugins/TimeLine.py:310
#: ../src/plugins/WebCal.py:1406 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342
msgid "Report Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 ../src/plugins/AncestorTree.py:459
#: ../src/plugins/Calendar.py:497 ../src/plugins/DescendTree.py:414
#: ../src/plugins/DescendReport.py:197
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:238 ../src/plugins/FanChart.py:342
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:256 ../src/plugins/KinshipReport.py:338
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:161
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 ../src/plugins/Calendar.py:498
#: ../src/plugins/DescendReport.py:198
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:239 ../src/plugins/FanChart.py:343
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:162
#, fuzzy
msgid "The center person for the report"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:253 ../src/plugins/AncestorTree.py:463
#: ../src/plugins/DescendTree.py:418 ../src/plugins/DescendReport.py:201
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 ../src/plugins/FanChart.py:346
msgid "Generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:254 ../src/plugins/DescendReport.py:202
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:685 ../src/plugins/FanChart.py:347
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:257
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688
msgid "Page break between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:709
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:262
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:263
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 ../src/plugins/DescendReport.py:218
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:785
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:255 ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:566 ../src/plugins/KinshipReport.py:374
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:466
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:177
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:153 ../src/plugins/StatisticsChart.py:797
#: ../src/plugins/Summary.py:266 ../src/plugins/TimeLine.py:389
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:320
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:330 ../src/plugins/AncestorTree.py:493
#: ../src/plugins/DescendTree.py:447 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:273 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:291
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:679 ../src/plugins/FanChart.py:402
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:598 ../src/plugins/KinshipReport.py:391
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:486
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:184 ../src/plugins/Summary.py:285
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Raport Ahnentafel"
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:349
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:457 ../src/plugins/DescendTree.py:412
#, fuzzy
msgid "Tree Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:460 ../src/plugins/DescendTree.py:415
#, fuzzy
msgid "The center person for the tree"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:464 ../src/plugins/DescendTree.py:419
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:467 ../src/plugins/DescendTree.py:422
msgid "Display Format"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:469 ../src/plugins/DescendTree.py:424
msgid "Display format for the outputbox."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:472 ../src/plugins/DescendTree.py:427
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:476 ../src/plugins/DescendTree.py:431
#, fuzzy
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:480 ../src/plugins/DescendTree.py:435
#, fuzzy
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:481
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:502 ../src/plugins/DescendTree.py:456
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:536
#, fuzzy
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/AncestorTree.py:540
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:585
#, fuzzy
msgid "unknown father"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:591
#, fuzzy
msgid "unknown mother"
msgstr "necunoscut"
#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s şi %s"
#: ../src/plugins/BookReport.py:580
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:593
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059
#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/BookReport.py:714
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:717
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:721
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/StatisticsChart.py:67
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/plugins/BookReport.py:732
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/BookReport.py:744
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/BookReport.py:783
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Întreaga Bază de Date"
#: ../src/plugins/BookReport.py:784
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:922
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:932
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:955
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1110
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1251
#, fuzzy
msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#. ---------------------
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:153
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:203 ../src/plugins/GVHourGlass.py:254
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
#. ###############################
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 ../src/plugins/Calendar.py:492
#: ../src/plugins/FilterByName.py:234 ../src/plugins/GVRelGraph.py:433
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3080
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 ../src/plugins/TimeLine.py:312
#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:66
msgid "Select filter to restrict people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:521
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3086 ../src/plugins/StatisticsChart.py:686
#: ../src/plugins/TimeLine.py:318 ../src/plugins/WebCal.py:1424
#, fuzzy
msgid "Filter Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:71
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:440 ../src/plugins/IndivComplete.py:522
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/plugins/StatisticsChart.py:687
#: ../src/plugins/TimeLine.py:319 ../src/plugins/WebCal.py:1425
#, fuzzy
msgid "The center person for the filter"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 ../src/gen/lib/notetype.py:81
#, fuzzy
msgid "Source text"
msgstr "Sursa"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78
msgid "Calculated Date Estimates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79
msgid "Source to remove and/or add"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82
msgid "Remove previously added dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86
#, fuzzy
msgid "Add estimated birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91
msgid "Add estimated death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:94
#, fuzzy
msgid "Display detailed results"
msgstr "Afişează doar icoane"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95
msgid "Show details for every date entered"
msgstr ""
#. -----------------------------------------------------
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:100
#, fuzzy
msgid "Maximum age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:103
#, fuzzy
msgid "Maximum age that one can live to"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:106
#, fuzzy
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:109
#, fuzzy
msgid "Maximum age difference between siblings"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:112
#, fuzzy
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:115
#, fuzzy
msgid "Minimum years between two generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:118
#, fuzzy
msgid "Average years between generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:121
#, fuzzy
msgid "Average years between two generations"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:150
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:493
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "aprox"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:157
#, fuzzy
msgid "Processing...\n"
msgstr "Caută..."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175
msgid "Replacing...\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Încarc %s ..."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217
#, fuzzy
msgid "Calculating...\n"
msgstr "autosalvez..."
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:218
msgid "Calculating estimated dates..."
msgstr ""
#. print "added birth"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:232
#, fuzzy
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#. print "added death"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:248
#, fuzzy
msgid "Estimated death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid " added birth on %s"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid " added death on %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:264
msgid "Calculate date estimates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:267
#, fuzzy
msgid "Done!\n"
msgstr "Nimic"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:280
msgid "Estimated date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:494
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:240
#: ../src/plugins/MediaManager.py:597 ../src/plugins/OwnerEditor.py:202
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:497
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:148
#, fuzzy
msgid "Calendar Report"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/Calendar.py:213 ../src/plugins/Calendar.py:929
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1185 ../src/plugins/TimeLine.py:333
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Calendare"
#. generate the report:
#: ../src/plugins/Calendar.py:221 ../src/plugins/Calendar.py:444
msgid "Formatting months..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:313 ../src/plugins/Calendar.py:319
#, fuzzy
msgid "Filtering data..."
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/Calendar.py:401
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#. initialize the dict to fill:
#: ../src/plugins/Calendar.py:416 ../src/plugins/Calendar.py:639
#: ../src/plugins/Calendar.py:944
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:487 ../src/plugins/Calendar.py:489
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:494 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3082
#: ../src/plugins/WebCal.py:1420
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:507
#, fuzzy
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului"
#: ../src/plugins/Calendar.py:510 ../src/plugins/WebCal.py:1495
msgid "Country for holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:515
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr ""
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/Calendar.py:518 ../src/plugins/WebCal.py:1510
msgid "First day of week"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:522 ../src/plugins/WebCal.py:1513
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:525 ../src/plugins/WebCal.py:1502
#, fuzzy
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/Calendar.py:526 ../src/plugins/WebCal.py:1503
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:527 ../src/plugins/WebCal.py:1504
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:528 ../src/plugins/WebCal.py:1505
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/WebCal.py:1506
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:532 ../src/plugins/WebCal.py:1521
#, fuzzy
msgid "Include only living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/Calendar.py:533 ../src/plugins/WebCal.py:1522
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:536 ../src/plugins/WebCal.py:1525
#, fuzzy
msgid "Include birthdays"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/Calendar.py:537 ../src/plugins/WebCal.py:1526
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/Calendar.py:540 ../src/plugins/WebCal.py:1529
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:541 ../src/plugins/WebCal.py:1530
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/Calendar.py:637
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/Calendar.py:546
#, fuzzy
msgid "Text Area 1"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:546
#, fuzzy
msgid "My Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:547
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:550
#, fuzzy
msgid "Text Area 2"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:550
#, fuzzy
msgid "Produced with GRAMPS"
msgstr "Editor Sursă - GRAMPS"
#: ../src/plugins/Calendar.py:551
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:554
#, fuzzy
msgid "Text Area 3"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/Calendar.py:555
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:609
#, fuzzy
msgid "Title text and background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/plugins/Calendar.py:613
#, fuzzy
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:616
#, fuzzy
msgid "Daily text display"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:618
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:622 ../src/plugins/Calendar.py:662
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:624 ../src/plugins/Calendar.py:664
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:626 ../src/plugins/Calendar.py:666
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:628
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Rame"
#: ../src/plugins/Calendar.py:638
#, fuzzy
msgid "Title text"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/Calendar.py:640
#, fuzzy
msgid "Title of calendar"
msgstr "Date şi Calendar"
#: ../src/plugins/Calendar.py:644
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:646
#, fuzzy
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:652
#, fuzzy
msgid "Title text style"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/Calendar.py:655
#, fuzzy
msgid "Data text display"
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/Calendar.py:657
#, fuzzy
msgid "Day text style"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/Calendar.py:660
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:896 ../src/plugins/WebCal.py:1863
#, fuzzy
msgid "Don't include holidays"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/Calendar.py:933
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/Calendar.py:948
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:69
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:79 ../src/plugins/ChangeNames.py:257
#, fuzzy
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89
#, fuzzy
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
#, fuzzy
msgid "Searching family names"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:147 ../src/plugins/ExtractCity.py:512
#: ../src/plugins/PatchNames.py:188
#, fuzzy
msgid "No modifications made"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:148
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ExtractCity.py:544
#: ../src/plugins/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Nume Persoana"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:206
#, fuzzy
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/EventCmp.py:290
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:244
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:291
#, fuzzy
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Transformă numele de familie în litere mari"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:295
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
#, fuzzy
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Evenimente Familie"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
#, fuzzy
msgid "Change types"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
#, fuzzy
msgid "No event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
#, fuzzy
msgid "1 event record was modified."
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#, fuzzy
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
#, fuzzy
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite."
#: ../src/plugins/Check.py:197
msgid "Check Integrity"
msgstr "Verifică Integritatea"
#: ../src/plugins/Check.py:242
#, fuzzy
msgid "Checking Database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:259
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:307
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:325
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:352
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:475
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:535 ../src/plugins/ExportCd.py:236
#: ../src/plugins/ExportPkg.py:174
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/Check.py:554 ../src/plugins/ExportCd.py:258
#, fuzzy
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#: ../src/plugins/Check.py:555
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:594
#, fuzzy
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:602
msgid "Looking for empty family records"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:610
#, fuzzy
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:618
#, fuzzy
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:626
#, fuzzy
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:633
#, fuzzy
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:642
#, fuzzy
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:650
#, fuzzy
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:692
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:719
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:750
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:833
#, fuzzy
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:849
#, fuzzy
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:866
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:913
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1036
#, fuzzy
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/Check.py:1128
#, fuzzy
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/Check.py:1293
msgid "No errors were found"
msgstr "Nu am găsit erori"
#: ../src/plugins/Check.py:1294
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1300
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1302
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1308
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1315
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1319
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1321
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1327 ../src/plugins/Check.py:1346
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1334 ../src/plugins/Check.py:1353
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1338
#, fuzzy
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1340
#, fuzzy, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1356
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1359
#, python-format
msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1362
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1367
#, fuzzy
msgid "1 person was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1369
#, fuzzy, python-format
msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1372
#, fuzzy
msgid "1 repository was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1374
#, fuzzy, python-format
msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1377
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1379 ../src/plugins/Check.py:1424
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1382
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1384
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1387
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:1389
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1392
#, fuzzy
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/Check.py:1394
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1397
#, fuzzy
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/Check.py:1399
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:1402
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1404
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:1407
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1409
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:1412
#, fuzzy
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1414
#, fuzzy, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1417
#, fuzzy
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1419
#, fuzzy, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1422
#, fuzzy
msgid "1 media object was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1428
#, fuzzy
msgid "1 note object was referenced but not found\n"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1430
#, fuzzy, python-format
msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/plugins/Check.py:1434
#, fuzzy
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr "1 eveniment a fost modificat"
#: ../src/plugins/Check.py:1436
#, fuzzy, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr "%d evenimente au fost modificate"
#: ../src/plugins/Check.py:1440
#, python-format
msgid ""
"%d empty objects removed:\n"
" %d person objects\n"
" %d family objects\n"
" %d event objects\n"
" %d source objects\n"
" %d media objects\n"
" %d place objects\n"
" %d repository objects\n"
" %d note objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1487
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:1492
#, fuzzy
msgid "Check and Repair"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:1519
#, fuzzy
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/Check.py:1523
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil"
#: ../src/plugins/CmdRef.py:241
msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CmdRef.py:245
msgid ""
"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports "
"and Tools."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:117
#, fuzzy
msgid "Initial Text"
msgstr "Evenimente pt. Persoana"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:118
msgid "Text to display at the top."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:121
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:122
msgid "Text to display in the middle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:125
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:126
#, fuzzy
msgid "Text to display last."
msgstr "Format Vizualizare"
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:137
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:155
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:170
#, fuzzy
msgid "Custom Text"
msgstr "Filtre Personalizate"
#. Running with gui -> Show message
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
msgid "Start date test?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:65
#, fuzzy
msgid "Run test"
msgstr "aprox"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:71
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:72
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:160
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:221
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239
msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:243
msgid ""
"This test tool will create many people showing all different date variants "
"as birth. The death date is created by parsing the result of the date "
"displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can "
"be parsed back in correctly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72
msgid "Double-click a day for details"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:145
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:146
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "Adaugă"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:182
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:184
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Şterge"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:203
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:282
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:205
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:284
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:369
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:466
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:683
#, fuzzy
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:222
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:301
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:695
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Caută..."
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:266
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:359
#, fuzzy
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:268
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:361
#, fuzzy
msgid "Total people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:370
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:371
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "Parteneri"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:418
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433
#, fuzzy
msgid "Parents:"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:445
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:449
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:456
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:460
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:467
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:569
msgid "Click to make active\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:570
msgid "Right-click to edit"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "- %s"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "- %s"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:656
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr "Pagină nouă între generaţii"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663
#, fuzzy
msgid "Generation 1"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:664
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:669
#, fuzzy
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:665
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid " has %d of %d individuals (%.2f%% complete)\n"
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672
#, fuzzy
msgid "All generations"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673
#, fuzzy
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid " have %d individuals\n"
msgstr "Număr de persoane"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:684
#, fuzzy
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dublu-click pentru a modifica părinţii selectaţi"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:759 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:140
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:438
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:743
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1964 ../src/plugins/Summary.py:98
msgid "Individuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761
msgid "Number of individuals"
msgstr "Număr de persoane"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:765 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:143
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:768 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:771
#, fuzzy
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:779
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:783
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:787 ../src/plugins/Summary.py:187
msgid "Family Information"
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:789
msgid "Number of families"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:793
msgid "Unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:797 ../src/plugins/Summary.py:204
msgid "Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:799
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:803
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Număr total de referinţe multimedia"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:807
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:812
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:814
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:816 ../src/plugins/Summary.py:227
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:824
#, fuzzy
msgid "Enter Python expressions"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:828
msgid "class name|Date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:838
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:923
msgid "Enter SQL query"
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:939
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr "Internet"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:941
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960
msgid ""
"Welcome to GRAMPS!\n"
"\n"
"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
"your own gramplets.\n"
"\n"
"You can right-click on the background of this page to add additional "
"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
"open detached the next time you start GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989
msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1033
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Calificativ"
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1083
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1091
msgid ""
"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
"column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1099
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1121
#, fuzzy
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Nume, Prenume"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1124
#, fuzzy
msgid "Top Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1129
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Nume, Prenume"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1133
#, fuzzy
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1138
#, fuzzy
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1142
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Bara de Status"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1147
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1151
#, fuzzy
msgid "Session Log"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1156
msgid "Python Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1159
msgid "Python Shell"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1164
msgid "TODO Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1168
msgid "TODO List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1173
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1177
#, fuzzy
msgid "Welcome to GRAMPS!"
msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1182
#, fuzzy
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1190
#, fuzzy
msgid "News Gramplet"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1194
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "_Vizualizează"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1199
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1207
#, fuzzy
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1210
#, fuzzy
msgid "Active Person's Relatives"
msgstr "<b>Părinţii Persoanei Active</b>"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1217
#, fuzzy
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Pedigree"
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1228
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1231
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1236
msgid "Query Gramplet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:1239
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:58
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:75
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:104
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Navigator Descendenţi"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:169
#, fuzzy
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:173
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:436
msgid "Whether to compress tree."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendTree.py:490
#, fuzzy
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendTree.py:494
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:118
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:171
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:230
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:239
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
msgid "Descendant Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259
#, fuzzy
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:225
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:285
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Note pentru %s"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:296
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:330
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:349
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:573
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:591
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:602
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:621
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:303
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:580
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:338
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adresa"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:356
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:410
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:343
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:383
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:387
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:391
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "%(endnotes)s."
msgstr "Note"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:506
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
#, fuzzy, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:559
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:698
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:714
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701
#, fuzzy
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:706
#, fuzzy
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709
msgid "List children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:724
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
#, fuzzy
msgid "Whether to list children."
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713
#, fuzzy
msgid "Compute age"
msgstr "Complet"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:714
msgid "Whether to compute age."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:718
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:742
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:728
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:745
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3205
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
#, fuzzy
msgid "Include notes"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:734
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:737
#, fuzzy
msgid "Include attributes"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:738 ../src/plugins/FamilyGroup.py:621
#, fuzzy
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:742
msgid "Whether to include images."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:745
#, fuzzy
msgid "Include alternative names"
msgstr "Nume Alternative"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:760
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:746
#, fuzzy
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:763
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:749
#, fuzzy
msgid "Include events"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:764
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750
#, fuzzy
msgid "Whether to include events."
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
#, fuzzy
msgid "Include addresses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:768
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:754
msgid "Whether to include addresses."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757
#, fuzzy
msgid "Include sources"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758
msgid "Whether to include source references."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:767
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:778
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:771
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:782
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:805
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:838
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:887
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Raport Ancestral Detaliat"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Raport Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695
msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:761
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:350
#, fuzzy
msgid "Include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:762
#, fuzzy
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Nu include comentarii şi text în informaţiile despre sursă"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Raport Detaliat Descendenţi"
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:309
#, fuzzy, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:264 ../src/plugins/MarkerReport.py:476
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:282
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:323
#, fuzzy
msgid "End of Line Report"
msgstr "Raport Descendenţi"
#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:325
#, fuzzy
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/Eval.py:60
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:131
#, fuzzy
msgid "Python Evaluation Window"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/plugins/Eval.py:135
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:140
#, fuzzy
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:165
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:165
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:178
#, fuzzy
msgid "Comparing events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:179
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:191
msgid "No matches were found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 ../src/plugins/EventCmp.py:264
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:251
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "Data"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:253
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:297
#, fuzzy
msgid "Comparing Events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:298
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:390
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:467
#, fuzzy
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:471
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce "
"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare"
#: ../src/plugins/EventNames.py:103
#, fuzzy
msgid "Event name changes"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/EventNames.py:113 ../src/plugins/ImportXml.py:75
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventNames.py:114 ../src/plugins/ImportXml.py:76
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventNames.py:163
#, fuzzy
msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/EventNames.py:167
#, fuzzy
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus"
#: ../src/plugins/ExportCd.py:55
msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCd.py:61
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCd.py:81
#, fuzzy
msgid "Export to CD"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/ExportCd.py:118 ../src/plugins/ExportCd.py:153
#: ../src/plugins/ExportCd.py:158 ../src/plugins/ExportCd.py:171
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCd.py:259
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportCd.py:302 ../src/plugins/ExportXml.py:1206
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCd.py:308
#, fuzzy
msgid "_Export to CD (portable XML)"
msgstr "Export pentru GEDCOM"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:334 ../src/plugins/ImportCsv.py:175
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:172
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:335 ../src/plugins/ImportCsv.py:178
#, fuzzy
msgid "Birth source"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:184
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:336 ../src/plugins/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:337 ../src/plugins/ImportCsv.py:187
#, fuzzy
msgid "Death source"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:524
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:210 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383
msgid "Husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:402 ../src/plugins/FamilyGroup.py:533
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:206 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385
msgid "Wife"
msgstr "Soţie"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:470
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:471
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCsv.py:472
#, fuzzy
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportFtree.py:308
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/ExportFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/ExportFtree.py:312
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "Informaţii Familie"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:355
msgid "Filtering private data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:362
#, fuzzy
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:372
#, fuzzy
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Şterge evenimentul selectat"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:380
#, fuzzy
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:389
#, fuzzy
msgid "Filtering unlinked records"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:559
#, fuzzy
msgid "Writing individuals"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:901
#, fuzzy
msgid "Writing families"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1064
#, fuzzy
msgid "Writing sources"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1098
#, fuzzy
msgid "Writing notes"
msgstr "_Extensii de Scriere"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1135
#, fuzzy
msgid "Writing repositories"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1517
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1527 ../src/plugins/ImportGedcom.py:142
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1529
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "Export GEDCOM"
#: ../src/plugins/ExportGedcom.py:1532 ../src/plugins/ImportGedcom.py:146
#, fuzzy
msgid "GE_DCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:242
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:618
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:619
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.py:622
#, fuzzy
msgid "_GeneWeb"
msgstr "Sex"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportPkg.py:235
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportPkg.py:237
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package export options"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ExportPkg.py:240
#, fuzzy
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:260 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:332
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:354
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:357
#, fuzzy
msgid "vC_alendar"
msgstr "Calendare"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register with the plugin system
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "Opţiuni Raport"
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:272
#, fuzzy
msgid "_vCard"
msgstr "aprox."
#: ../src/plugins/ExportXml.py:126 ../src/plugins/ExportXml.py:136
#: ../src/plugins/ExportXml.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original"
#: ../src/plugins/ExportXml.py:127
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportXml.py:137
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportXml.py:1210
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML export options"
msgstr "Export GEDCOM"
#: ../src/plugins/ExportXml.py:1213 ../src/plugins/ImportXml.py:2468
#, fuzzy
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Franceză"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:62
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "A Şaptea"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385
#, fuzzy
msgid "Place title"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:415 ../src/plugins/ExtractCity.py:619
msgid "Extract Place data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:432
#, fuzzy
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:433
#, fuzzy
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:513
msgid "No place information could be extracted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:533
msgid ""
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:648
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExtractCity.py:652
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:419
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:421
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Raport Grup Familie pentru %s"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 ../src/plugins/FamilyGroup.py:566
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774
msgid "Family Group Report"
msgstr "Raport Grup Familie"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589
#, fuzzy
msgid "Center Family"
msgstr "Familie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590
#, fuzzy
msgid "The center family for the report"
msgstr "Format de Text Preferat"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:593
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:594
#, fuzzy
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Fă familia persoanei active familia activă"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adrese Internet"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620
#, fuzzy
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625
#, fuzzy
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634
msgid "Dates of Relatives"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr ""
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:645
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#. #########################
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
#, fuzzy
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:650
#, fuzzy
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:688
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:697
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:778
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi "
"şi copiii lor."
#: ../src/plugins/FanChart.py:190
#, fuzzy, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Harta strămoşilor pentru %s"
#: ../src/plugins/FanChart.py:350
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:351
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/FanChart.py:352
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:353
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:354
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:358
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/plugins/FanChart.py:359
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/FanChart.py:360
#, fuzzy
msgid "generation dependent"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/FanChart.py:361
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:365
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:367
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/FanChart.py:368
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:369
msgid "Print raidal texts upright or roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:393
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:444
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Harta Completă de Familie"
#: ../src/plugins/FanChart.py:448
#, fuzzy
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#. force translation
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "all people"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "males"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "females"
msgstr "feminin"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:37
#, fuzzy
msgid "people with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
#, fuzzy
msgid "people with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:38
#, fuzzy
msgid "people with missing birth dates"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "all families"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:39
#, fuzzy
msgid "unique surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
#, fuzzy
msgid "people with media"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
#, fuzzy
msgid "media references"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:40
msgid "unique media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "missing media"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
msgid "media by size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "list of people"
msgstr "Număr Persoane"
#. display the title
#: ../src/plugins/FilterByName.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:57 ../src/plugins/FilterByName.py:65
#: ../src/plugins/FilterByName.py:74 ../src/plugins/FilterByName.py:83
#: ../src/plugins/FilterByName.py:92 ../src/plugins/FilterByName.py:117
#: ../src/plugins/FilterByName.py:210 ../src/plugins/SameSurnames.py:75
#, fuzzy
msgid "Name type"
msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:111
msgid "birth event but no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:114
#, fuzzy
msgid "missing birth event"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:147 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:157
#, fuzzy
msgid "Media count"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:168 ../src/plugins/OnThisDay.py:77
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 ../src/plugins/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/References.py:70
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:176 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "Multimedia"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:179
msgid "Unique Media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:187
#, fuzzy
msgid "Missing Media"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/FilterByName.py:198
msgid "Size in bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:219
#, python-format
msgid "Filter matched %d records."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FilterByName.py:236
#, fuzzy
msgid "Display filtered data"
msgstr "Afişează doar icoane"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:66
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:71
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:136 ../src/plugins/FindDupes.py:701
#, fuzzy
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:148 ../src/plugins/Verify.py:298
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:148
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:182
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr "Căutare fără rezultat"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:183
#, fuzzy
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:192
#, fuzzy
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Caută Localitate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:193
#, fuzzy
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:202
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:220
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "Potential Merges"
msgstr "Uniuni Posibile"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:577
msgid "Rating"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:577
msgid "First Person"
msgstr "Prima Persoană"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:578
msgid "Second Person"
msgstr "A Doua Persoană"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:586
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:705
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea "
"reprezenta aceeaşi persoană."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:63 ../src/plugins/GVHourGlass.py:51
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:64
msgid "Coloured outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:65
#, fuzzy
msgid "Colour fill"
msgstr "Culoare"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103
#, fuzzy
msgid "People of Interest"
msgstr "Persoane cu imagini"
#. --------------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106
#, fuzzy
msgid "People of interest"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132
#, fuzzy
msgid "Family Colours"
msgstr "Familii"
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:135
#, fuzzy
msgid "Family colours"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144
msgid "The colour to use to display men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:148
msgid "The colour to use to display women."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:152
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157
msgid "The colour to use to display families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160
msgid "Limit the number of parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:169
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:172
#, fuzzy
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:191
#, fuzzy
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Număr maxim de copii"
#. --------------------
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 ../src/plugins/GVRelGraph.py:477
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:195
#, fuzzy
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:196 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484
#, fuzzy
msgid "Above the name"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:197 ../src/plugins/GVRelGraph.py:485
#, fuzzy
msgid "Beside the name"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:199 ../src/plugins/GVRelGraph.py:487
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr ""
#. ---------------------
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:206 ../src/plugins/GVHourGlass.py:274
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:215 ../src/plugins/GVHourGlass.py:283
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510
#, fuzzy
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:216 ../src/plugins/GVHourGlass.py:285
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:220
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:221
msgid ""
"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, "
"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:227
#, fuzzy
msgid "Include dates"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:228
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:232
#, fuzzy
msgid "Include places"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:233
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:238
#, fuzzy
msgid "Include the number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:239
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:244
#, fuzzy
msgid "Include private records"
msgstr "Inregistrare Privată"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:245
msgid ""
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:384
#, fuzzy
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:385 ../src/plugins/NotRelated.py:98
#: ../src/plugins/NotRelated.py:228
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:390
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:413
#, fuzzy
msgid "Writing family lines"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:942
#, fuzzy, python-format
msgid "%d children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1026
#, fuzzy
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:1035
msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:52 ../src/plugins/GVRelGraph.py:62
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:53 ../src/plugins/GVRelGraph.py:63
#, fuzzy
msgid "Color fill"
msgstr "Culoare"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:257
#, fuzzy
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:260 ../src/plugins/KinshipReport.py:342
#, fuzzy
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Salvează Grafic Descendenţi"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:261
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:265 ../src/plugins/KinshipReport.py:346
#, fuzzy
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Harta strămoşilor"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:266
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:271 ../src/plugins/GVRelGraph.py:492
#, fuzzy
msgid "Graph Style"
msgstr "Fişier Graphviz"
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:277 ../src/plugins/GVRelGraph.py:498
#, fuzzy
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin "
"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră."
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:303
msgid "Hourglass Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:307
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendenţi <- Strămoşi"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendenţi -> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:68
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendenţi - Strămoşi"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:435
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447
#, fuzzy
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include Date de Naştere şi Deces"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:448
#, fuzzy
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
"Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele "
"din nodurile graficului."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:453
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458
msgid "Use place when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:459
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464
msgid "Include URLs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:465
#, fuzzy
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi "
"imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de "
"raportul 'Generează Pagină Internet'."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472
#, fuzzy
msgid "Include IDs"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:473
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:479
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503
#, fuzzy
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Opţiuni Săgeţi"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:506
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:517
#, fuzzy
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:518
#, fuzzy
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:522
msgid "Show family nodes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:523
#, fuzzy
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii."
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:569
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Grafic Relaţii"
#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:571
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:152
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Call name"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:190
#, fuzzy
msgid "Death cause"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:193
msgid "Gramps id"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:207
#, fuzzy
msgid "Parent2"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:211
#, fuzzy
msgid "Parent1"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:224
#, fuzzy
msgid "given name"
msgstr "Prenume"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:237
#, fuzzy
msgid "gender"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:239 ../src/plugins/ImportCsv.py:272
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "Sursa"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:241
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:244
#, fuzzy
msgid "birth place"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:247
#, fuzzy
msgid "birth date"
msgstr "Data Naşterii"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:250
#, fuzzy
msgid "birth source"
msgstr "Sursa Primară"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:253
#, fuzzy
msgid "death place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:256
#, fuzzy
msgid "death date"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:259
#, fuzzy
msgid "death source"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:262
#, fuzzy
msgid "death cause"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:265
msgid "gramps id"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:267
#, fuzzy
msgid "person"
msgstr "Persoana"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:270
#, fuzzy
msgid "child"
msgstr "Copii"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:274
#, fuzzy
msgid "family"
msgstr "Familie"
#. ----------------------------------
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:277
#, fuzzy
msgid "mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:279
#, fuzzy
msgid "parent2"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:281
#, fuzzy
msgid "father"
msgstr "Tata"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:283
#, fuzzy
msgid "parent1"
msgstr "Părinte"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:285
#, fuzzy
msgid "marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:287
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Data"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:289
#, fuzzy
msgid "place"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:317 ../src/plugins/ImportGedcom.py:113
#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:127 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:83
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:89 ../src/plugins/ImportVCard.py:63
#: ../src/plugins/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:327
#, python-format
msgid "format error: file %s, line %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:378
#, fuzzy
msgid "CSV Import"
msgstr "_Import"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:379
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:646 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:180
#: ../src/plugins/ImportVCard.py:144
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Import Complet: %d secunde"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:647
#, fuzzy
msgid "CSV import"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:796
msgid "CSV Spreadheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportCsv.py:797
#, fuzzy
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:116
#, fuzzy
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Export fişier GEDCOM"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.py:134
#, fuzzy
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:182
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 ../data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "Sex"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:926
#, fuzzy
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:77
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:107
#, fuzzy
msgid "Base path for relative media set"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:108
#, python-format
msgid ""
"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:117
#, fuzzy
msgid "Cannot set base media path"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:118
#, python-format
msgid ""
"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
"objects."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:147
#, fuzzy
msgid "Import data from GRAMPS packages"
msgstr "Export pentru pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1121
#, fuzzy
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2453 ../src/plugins/ImportGrdb.py:2466
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:71 ../src/plugins/ImportProGen.py:80
#: ../src/plugins/ImportXml.py:2430 ../src/plugins/ImportXml.py:2436
#, fuzzy, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1212
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2467
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2604 ../src/plugins/ImportXml.py:1315
#, python-format
msgid ""
"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
"grouping to %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2618
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2686
#, fuzzy
msgid "GRAMPS 2.x database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/ImportGrdb.py:2687
#, fuzzy
msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
msgstr "Import din GRAMPS"
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:159
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:324
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:399
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:441
#, fuzzy
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:457
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:634
#, python-format
msgid "date did not match: '%s' (%s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:713
#, fuzzy
msgid "Importing individuals"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:985
#, fuzzy
msgid "Importing families"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1170
#, fuzzy
msgid "Adding children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1181
#, python-format
msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1183
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1218
#, fuzzy
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Persoana"
#: ../src/plugins/ImportProGen.py:1219
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportVCard.py:223
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportVCard.py:224
#, fuzzy
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Import din GEDCOM"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:122 ../src/plugins/ImportXml.py:132
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eroare de citire în %s"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă."
#: ../src/plugins/ImportXml.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/ImportXml.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr "Locul Naşterii"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr "Eveniment"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr "Localităţi"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:267
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:269
#, fuzzy
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:278
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects merged-overwritten on import:\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:771
#, fuzzy
msgid "Could not change media path"
msgstr "Nu am putut deschide %s"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:772
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:784
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr "Export pachet GRAMPS"
#: ../src/plugins/ImportXml.py:891 ../src/plugins/ImportXml.py:2004
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:1892
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:2448
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportXml.py:2469
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
"compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:187
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:299
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Căsătorii/Copii"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:354
msgid "Individual Facts"
msgstr "Fapte Personale"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:399
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sumar pentru %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:419 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:473
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:518 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:533
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2887 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721
#, fuzzy
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nu am putut importa %s"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:420 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1722
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:440
msgid "Female"
msgstr "Feminin"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:517
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report"
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528
msgid "Include Source Information"
msgstr "Include Sursa de Informare"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:529
#, fuzzy
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:578
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:589
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:644
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Raport Individual Complet"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:648
#, fuzzy
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate."
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "spouses of %s"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347
#, fuzzy
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351
#, fuzzy
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:354
#, fuzzy
msgid "Include cousins"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355
msgid "Whether to include cousins"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:358
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:359
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:383 ../src/plugins/Summary.py:275
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:408
#, fuzzy
msgid "Kinship Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/KinshipReport.py:410
#, fuzzy
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată"
#: ../src/plugins/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:95
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:98
#, fuzzy
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Leak.py:131
#, fuzzy
msgid "Show Uncollected Objects"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Leak.py:135
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#. display the results
#: ../src/plugins/lineage.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/lineage.py:55
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:62
#, fuzzy
msgid "Name Father"
msgstr "Tata"
#: ../src/plugins/lineage.py:62 ../src/plugins/lineage.py:93
#: ../src/plugins/lineage.py:181
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/lineage.py:70
#, fuzzy
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#. display the results
#: ../src/plugins/lineage.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/lineage.py:85
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
"line. People in this lineage all share the same RNA."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:93
#, fuzzy
msgid "Name Mother"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/lineage.py:101
#, fuzzy
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s"
#: ../src/plugins/lineage.py:125 ../src/plugins/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lineage.py:154
#, fuzzy
msgid "No birth relation with child"
msgstr "Relaţia mamei cu copilul"
#: ../src/plugins/lineage.py:158 ../src/plugins/lineage.py:178
#: ../src/plugins/Verify.py:981
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/plugins/lineage.py:241
#, fuzzy
msgid "Father lineage"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/plugins/lineage.py:243
#, fuzzy
msgid "Display father lineage"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/lineage.py:252
#, fuzzy
msgid "Mother lineage"
msgstr "Mama"
#: ../src/plugins/lineage.py:254
#, fuzzy
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:112 ../src/plugins/MarkerReport.py:199
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:289 ../src/plugins/MarkerReport.py:375
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "I"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:449
msgid "The marker to use for the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:497
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:527
#, fuzzy
msgid "Marker Report"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/plugins/MarkerReport.py:529
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:65
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:86 ../src/plugins/MediaManager.py:596
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:90
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:92
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:114
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:256
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:265
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:296
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:298
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:301
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "autosalvarea a eşuat"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:303
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:340
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:413
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:414
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:420
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:432
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:441
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "A Noua"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:455
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:496
#, fuzzy
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:497
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:534
#, fuzzy
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:535
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to the a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:600
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#. First is used as default selection.
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106
msgid "Basic-Ash"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107
msgid "Basic-Cypress"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108
msgid "Basic-Lilac"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109
msgid "Basic-Peach"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110
msgid "Basic-Spruce"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111
msgid "Mainz"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112
msgid "Nebraska"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113
msgid "Visually Impaired"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114
#, fuzzy
msgid "No style sheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#. First is used as default selection.
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:131 ../src/plugins/WebCal.py:119
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:183 ../src/plugins/WebCal.py:171
#, fuzzy
msgid "Standard copyright"
msgstr "Copyright Standard"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:173
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:185 ../src/plugins/WebCal.py:174
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:186 ../src/plugins/WebCal.py:175
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:187 ../src/plugins/WebCal.py:176
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:188 ../src/plugins/WebCal.py:177
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 ../src/plugins/WebCal.py:178
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 ../src/plugins/WebCal.py:180
#, fuzzy
msgid "No copyright notice"
msgstr "Fără Copyright"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:293
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:304
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:403 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1437
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1439
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1346
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:407 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:447
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:495 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1155 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1584
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1586
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:408 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1642
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1644
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:409 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1656
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Regiune"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:630
msgid "Confidence"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:651
msgid "References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:734
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1018 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1366
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1972
msgid "GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1161
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1162
#, python-format
msgid ""
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id="
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1231
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr ""
"Nu am putut importa %s\n"
"Fişierul a fost mutat sau şters"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1315
#, fuzzy
msgid "Missing media object:"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1349 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1350
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1371
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "Număr Persoane"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1500
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1846
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 ../src/plugins/PatchNames.py:254
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Porecla"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2019
#, fuzzy
msgid "event|Type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255
#, fuzzy
msgid "Half Siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2334
#, fuzzy
msgid "Step Siblings"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507
#, python-format
msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509
#, python-format
msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
#, fuzzy, python-format
msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2666 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2687
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2702
#, fuzzy
msgid "Generate XHTML Reports"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777
#, fuzzy
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Compară evenimente individuale"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797
#, fuzzy
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809
#, fuzzy
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2820
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2831
#, fuzzy
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3020 ../src/plugins/WebCal.py:295
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/plugins/WebCal.py:296
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3061
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3063
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3068 ../src/plugins/WebCal.py:1408
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Descriere"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3070 ../src/plugins/WebCal.py:1410
#, fuzzy
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Directorul implicit pentru baza de date"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3076
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3077
#, fuzzy
msgid "The title of the web site"
msgstr "Fişierul nu mai există"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3093 ../src/plugins/WebCal.py:1431
msgid "File extension"
msgstr "Extensie fişier"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/plugins/WebCal.py:1434
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3099 ../src/plugins/WebCal.py:1437
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 ../src/plugins/WebCal.py:1440
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/plugins/WebCal.py:1443
#, fuzzy
msgid "Character set encoding"
msgstr "Botez"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 ../src/plugins/WebCal.py:1446
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 ../src/plugins/WebCal.py:1449
#, fuzzy
msgid "StyleSheet"
msgstr "Stiluri"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3116
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3119
#, fuzzy
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Este un strămoş a/al lui"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125
#, fuzzy
msgid "Graph generations"
msgstr "Generaţii"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3140
#, fuzzy
msgid "Page Generation"
msgstr "Generaţia %s"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3142
#, fuzzy
msgid "Home page note"
msgstr "Surse"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3143
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3146
#, fuzzy
msgid "Home page image"
msgstr "Complet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3147
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3150
#, fuzzy
msgid "Introduction note"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3151
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3154
#, fuzzy
msgid "Introduction image"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3155
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3158
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3159
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3162
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3163
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3166
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3167
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3170
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3171
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174
#, fuzzy
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175
#, fuzzy
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178
#, fuzzy
msgid "Include download page"
msgstr "Include o legătură spre pagina index"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3179
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3182
#, fuzzy
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3183
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3190
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3192
#, fuzzy
msgid "Include records marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3193
msgid "Whether to include private objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3196
#, fuzzy
msgid "Living People"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3199
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr "Include URL"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201
msgid "Include Last Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3203
msgid "Include Full Name Only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3206
#, fuzzy
msgid "How to handle living people"
msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3210
msgid "Years from death to consider living"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3212
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3224
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3226
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3228
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3233
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3236
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3238
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3241
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3243
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3246
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3248
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3251
msgid "Include half-siblings and step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3254
msgid ""
"Whether to include half-siblings and step-siblings with the parents and "
"siblings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3349
#, fuzzy
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "Generează Pagina Internet"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3353
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane."
#: ../src/plugins/NotRelated.py:62
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:74
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:229
#, python-format
msgid "Setting marker for %d people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:261
#, fuzzy, python-format
msgid "Finding relationships between %d people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:326
#, fuzzy
msgid "Looking for 1 person"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking for %d people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:351
msgid "Looking up the name for 1 person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NotRelated.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the names for %d people"
msgstr "Caută posibile persoane duplicate"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:437
#, fuzzy
msgid "Not Related"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/NotRelated.py:441
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n"
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)"
msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n"
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)"
msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n"
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:201
#, fuzzy
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Număr strămoşi"
#: ../src/plugins/NumberOfAncestorsReport.py:203
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#. display the title
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110
msgid "Events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113
msgid "No events on this exact date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145
msgid "On This Day"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OnThisDay.py:147
#, fuzzy
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:61
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:108
#, fuzzy
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:483
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:166
#, fuzzy
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:201
#, fuzzy
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Modifică datele căsătoriei"
#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:205
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
#, fuzzy
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:121
#, fuzzy
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:122
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:189
#, fuzzy
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:351
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:374
#, fuzzy
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extrage informaţia din nume"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:378
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar "
"putea fi incluse în numele unei persoane."
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:93 ../src/plugins/PlaceReport.py:402
#, fuzzy
msgid "Place Report"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:118
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:120
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Oraş"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Ţara"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Stat"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Ţara"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:146
msgid "Events that happened at this place"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:150
#, fuzzy
msgid "Type of Event"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:209
#, fuzzy
msgid "People associated with this place"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:256
#, fuzzy
msgid "Select using filter"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:257
#, fuzzy
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:264
#, fuzzy
msgid "Select places individually"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:265
msgid "List of places to report on"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:295
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:309
msgid "The style used for place title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:321
msgid "The style used for place details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:333
msgid "The style used for a column title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:347
msgid "The style used for each section."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:370
msgid "The style used for event and person details."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PlaceReport.py:404
#, fuzzy
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#: ../src/plugins/Rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indices..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:87
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:78
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:91
#, fuzzy
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:92
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:122
#, fuzzy
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126
#, fuzzy
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#. display the title
#: ../src/plugins/References.py:68
#, fuzzy, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/References.py:79
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/References.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "%s References"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/plugins/References.py:106
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:163
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:190
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:206
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Strămoşul lor comun este %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:212
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s."
#: ../src/plugins/RelCalc.py:216
#, fuzzy
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : "
#: ../src/plugins/RelCalc.py:270
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Calculator legături"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:274
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Calculeaza legătura între două persoane"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:78
#, fuzzy
msgid "Unused Objects"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/Verify.py:526
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:316
#, fuzzy
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:496
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Obiect Multimedia"
#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:500
#, fuzzy
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:63
#, fuzzy
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:71
#, fuzzy
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:82
#, fuzzy
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:92
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:102
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:112
#, fuzzy
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:122
#, fuzzy
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:132
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:143
#, fuzzy
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/ReorderIds.py:239
#, fuzzy
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:205
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:243
#, fuzzy
msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps."
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35
#, fuzzy
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36
#, fuzzy
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 ../src/plugins/SameSurnames.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Persoane adoptate"
#. display the title
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:90
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:103
#, fuzzy
msgid "Same Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:105
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr ""
#. display the title
#: ../src/plugins/siblings.py:44
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/siblings.py:46
#, fuzzy
msgid "Sibling"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/siblings.py:59
msgid "self"
msgstr ""
#: ../src/plugins/siblings.py:79
msgid "Display a person's siblings."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120
#, fuzzy
msgid "book|Title"
msgstr "Titlu"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:120
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:121
msgid "Title string for the book."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Multiple"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:124
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:125
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Copyright"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:131
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Tutore"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer string for the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:135
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:136
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:139
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "masculin"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:140
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:173
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
#, fuzzy
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Produce un raport ancestral detaliat"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:58
#, fuzzy
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:68
#, fuzzy
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:154
#, fuzzy
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:158
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:66
#, fuzzy
msgid "Item count"
msgstr "Număr Pagini"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 ../src/plugins/StatisticsChart.py:162
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:488
msgid "Men"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:72 ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:490
msgid "Women"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:87
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91
#, fuzzy
msgid "Forename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:137
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "necunoscut"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 ../src/plugins/StatisticsChart.py:183
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:289
#, fuzzy
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Intuire Date"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 ../src/plugins/StatisticsChart.py:206
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:214
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:221
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 ../src/plugins/StatisticsChart.py:243
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:251 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "Copii"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:278
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:379
#, fuzzy
msgid "Personal information missing"
msgstr "Informaţii Generale"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 ../src/plugins/StatisticsChart.py:902
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:556
#, fuzzy
msgid "Saving charts..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (revizia %s)"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:682 ../src/plugins/TimeLine.py:314
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:701
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:702
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:706
#, fuzzy
msgid "People Born After"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708
msgid "Birth year from which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:711
msgid "People Born Before"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:713
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:716
#, fuzzy
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:718
#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:722
msgid "Genders included"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:731
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:743
#, fuzzy
msgid "Charts 1"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:745
#, fuzzy
msgid "Charts 2"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:748
msgid "Include charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:788
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:75 ../src/plugins/Summary.py:302
#, fuzzy
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Sumar Baza de Date"
#: ../src/plugins/Summary.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Număr de persoane"
#: ../src/plugins/Summary.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Bărbaţi"
#: ../src/plugins/Summary.py:152
#, fuzzy, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femei"
#: ../src/plugins/Summary.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/plugins/Summary.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with incomplete names: %d"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/plugins/Summary.py:165
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/Summary.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/Summary.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Persoane cu obiecte multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Număr familii"
#: ../src/plugins/Summary.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Număr de obiecte multimedia unice"
#: ../src/plugins/Summary.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Total size of media objects: %d bytes"
msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia"
#: ../src/plugins/Summary.py:304
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Grafic Linie Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:101
msgid "Timeline"
msgstr "Linia Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643
#, fuzzy
msgid "Report could not be created"
msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:109
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:134
#, fuzzy
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Salvez %s ..."
#: ../src/plugins/TimeLine.py:136
msgid "Calculating timeline..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:215
#, python-format
msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:325
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:330
msgid "Sorting method to use"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:334
msgid "The calendar which determines the year span"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:371
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:380
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:465
#, fuzzy
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Linia Temporală"
#: ../src/plugins/TimeLine.py:469
#, fuzzy
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#: ../src/plugins/Verify.py:68
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:222
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/plugins/Verify.py:472
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:537
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/plugins/Verify.py:617
#, fuzzy
msgid "_Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/plugins/Verify.py:627 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:882
#, fuzzy
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/Verify.py:896
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:910
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:924
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:938
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "Are naşterea"
#: ../src/plugins/Verify.py:952
msgid "Burial before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:970
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "Deces Alternativ"
#: ../src/plugins/Verify.py:991
#, fuzzy
msgid "Multiple parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/plugins/Verify.py:1008
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1027
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/plugins/Verify.py:1054
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "Afişează copii"
#: ../src/plugins/Verify.py:1069
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1079
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "Soţ"
#: ../src/plugins/Verify.py:1089
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "Soţie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1116
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1141
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1172
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1203
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1237
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1269
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/Verify.py:1330
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Verify.py:1333
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "Altele"
#: ../src/plugins/Verify.py:1375
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1378
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1417
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1420
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1465
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/Verify.py:1468
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "Data Deces"
#: ../src/plugins/Verify.py:1490
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/Verify.py:1512
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/Verify.py:1522
#, fuzzy
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/plugins/Verify.py:1544
#, fuzzy
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/plugins/Verify.py:1566
#, fuzzy
msgid "Invalid death date"
msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier."
#: ../src/plugins/Verify.py:1580
#, fuzzy
msgid "Verify the Data"
msgstr "Verifică baza de date"
#: ../src/plugins/Verify.py:1584
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:370
#, fuzzy
msgid "Easter"
msgstr "Castă"
#: ../src/plugins/WebCal.py:376
msgid "Daylight Saving begins"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:378
msgid "Daylight Saving ends"
msgstr ""
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/WebCal.py:441
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Locul Decesului"
#. add a link to blank_year() if requested
#: ../src/plugins/WebCal.py:445 ../src/plugins/WebCal.py:1006
#, fuzzy
msgid "Blank Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/WebCal.py:556
#, python-format
msgid ""
"Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:560
#, python-format
msgid "Created for %(author)s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:787
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\" target=\"_blank\">GRAMPS</"
"a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:852
msgid "Holiday"
msgstr ""
#. create calendar common info for each calendar
#: ../src/plugins/WebCal.py:952
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1004
#, fuzzy
msgid " Blank Calendar"
msgstr "Date şi Calendar"
#. generate progress pass for "Blank Year"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1012
#, fuzzy
msgid "Creating Blank Year calendars"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. page title
#: ../src/plugins/WebCal.py:1070
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1076
#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendars"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1080
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a <strong>red square</strong> will "
"take you to a page that shows all the events for that date!\n"
msgstr ""
#. open progress meter bar
#: ../src/plugins/WebCal.py:1134
#, fuzzy
msgid "Generate XHTML Calendars"
msgstr "Generează rapoarte"
#. generate progress pass for year ????
#: ../src/plugins/WebCal.py:1162
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating year %d calendars"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. get the information from holidays for each year being created
#. Don't include holidays
#. _COUNTRIES is currently global
#. generate progress pass for single year
#: ../src/plugins/WebCal.py:1202
#, fuzzy
msgid "Creating calendars"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1241
#, fuzzy
msgid "Creating WebCal calendars"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1286
msgid "Applying Filter..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1290
#, fuzzy
msgid "Reading database..."
msgstr "Verifică şi repară baza de date"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1336
#, python-format
msgid "%(short_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1337
#, fuzzy
msgid "birthday"
msgstr "Zi de naştere"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1373
#, fuzzy, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1376
msgid "anniversary"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1414
#, fuzzy
msgid "Calendar Title"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1414
#, fuzzy
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1415
#, fuzzy
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1452
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1459
#, fuzzy
msgid "Content Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1466
msgid "Create Partial Year calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1467
msgid ""
"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current "
"month to the end of the year."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1471
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1472
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1476
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1477
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1480
#, fuzzy
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Calendar Nedefinit"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1481
msgid ""
"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
"years is selected, then only twenty years at any given time"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1487
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1488
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1491
msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1492
msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1498
#, fuzzy
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1516
#, fuzzy
msgid "Home link"
msgstr "Acasă"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1517
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1537
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1539
#, fuzzy
msgid "Jan Note"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1539
msgid "This prints in January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1540
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1543
#, fuzzy
msgid "Feb Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1543
msgid "This prints in February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1544
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1547
#, fuzzy
msgid "Mar Note"
msgstr "Părinţi"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1547
msgid "This prints in March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1548
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1551
#, fuzzy
msgid "Apr Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1551
msgid "This prints in April"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1552
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1555
#, fuzzy
msgid "May Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1555
msgid "This prints in May"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1556
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1559
#, fuzzy
msgid "Jun Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1559
#, fuzzy
msgid "This prints in June"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1560
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1563
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1565
#, fuzzy
msgid "Jul Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1565
msgid "This prints in July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1566
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1569
#, fuzzy
msgid "Aug Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1569
msgid "This prints in August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1570
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1573
#, fuzzy
msgid "Sep Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1573
msgid "This prints in September"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1574
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1577
#, fuzzy
msgid "Oct Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1577
msgid "This prints in October"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1578
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1581
#, fuzzy
msgid "Nov Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1581
msgid "This prints in November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1582
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1585
#, fuzzy
msgid "Dec Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/plugins/WebCal.py:1585
msgid "This prints in December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:1586
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WebCal.py:2027
#, fuzzy
msgid "Web Calendar"
msgstr "Calendare"
#: ../src/plugins/WebCal.py:2031
#, fuzzy
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:75
#, fuzzy
msgid "Select surname"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:109
#, fuzzy
msgid "Finding Surnames"
msgstr "Nume"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
#, fuzzy
msgid "Finding surnames"
msgstr "Nume de familie unice"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:415
#, fuzzy
msgid "Select a different person"
msgstr "Toate persoanele"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:444
msgid "Select a person for the report"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:503
#, fuzzy
msgid "Select a different family"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:882
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1048
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "Culoare"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1219
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446
msgid "Save As"
msgstr "Salvează Ca"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1284
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264
msgid "Report Selection"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "General"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
msgid "Tool Selection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298
#, fuzzy
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga"
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 ../src/plugins/verify.glade.h:25
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "Foloseşte o unealtă"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:157
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "_Arată statutul modulelor"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:86
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:89
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Uneşte"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:98
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Şablon"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "Familie"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:126
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analiză si Explorare"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
msgid "Database Processing"
msgstr "Procesarea Bazei de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "Verifică Baza de Date"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
msgid "Revision Control"
msgstr "Controlul Reviziei"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
msgid "Utilities"
msgstr "Utilităţi"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115
#, fuzzy
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "Familie"
#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
msgid "No description was provided"
msgstr "Nu există descriere"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "Filtre Personalizate"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
msgid "Text Reports"
msgstr "Rapoarte Text"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Semne de carte"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Graphs"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Rapoarte Grafice"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092
msgid "Paper Options"
msgstr "Opţiuni Hârtie"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni HTML"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1070
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Ieşire"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233
msgid "User Template"
msgstr "Şablon Personalizat"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238
msgid "Choose File"
msgstr "Alegeţi Fişier"
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Note"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Contstants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "implicit"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
#, fuzzy
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
#, fuzzy
msgid "Bottom, left"
msgstr "jos"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
#, fuzzy
msgid "Bottom, right"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
#, fuzzy
msgid "Top, Right"
msgstr "Copyright"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
#, fuzzy
msgid "Right, top"
msgstr "dreapta"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
#, fuzzy
msgid "Left, top"
msgstr "Margini Stânga & Dreapta"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "Prenume"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125
msgid "Processing File"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:785
#, fuzzy
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PostScript"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:803
#, fuzzy
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
#, fuzzy
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
msgid "GIF image"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
#, fuzzy
msgid "Graphviz Dot File"
msgstr "Fişier Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:924
#, fuzzy
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familie"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:931
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:937
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Familie"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941
#, fuzzy
msgid "Graph Direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:946
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Număr Pagini Orizontale"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
#, fuzzy
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Număr Pagini Verticale"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
#, fuzzy
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone "
"rectangulare ale paginilor."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
#, fuzzy
msgid "Paging Direction"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Opţiuni Graphviz"
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
"use 72 DPI."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
#, fuzzy
msgid "Node spacing"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1030
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
#, fuzzy
msgid "Note size"
msgstr "Note"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1043
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120
#, fuzzy
msgid "Open with application"
msgstr "Deschide în %s"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:191
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227
#, fuzzy
msgid "in."
msgstr "în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Confirmare"
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stiluri"
#. need any labels at top:
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451
#, fuzzy
msgid "Document Options"
msgstr "Opţiuni Font"
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466
msgid "Filename"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%s s-a născut în anul %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:152
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr " a fost născut(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "A decedat pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:510
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:529
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:536
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d years)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d months)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (age %(age)d days)."
msgstr " la vârsta de %d %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:570
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:577
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "A decedat în anul %s în %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%s s-a născut pe %s. "
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:780
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:791
#, python-format
msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
#, python-format
msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:833
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:841
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:864
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:869
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:912
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:917
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
#, fuzzy, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933
#, fuzzy, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
"s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:945
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:949
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:950
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
"s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:972
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:973
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:995
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:996
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
"(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
"(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
"(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1018
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029
#, fuzzy, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1042
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1043
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
#, fuzzy, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
#, fuzzy, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1056
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1071
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1082
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
"(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1099
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1105
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1110
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
"s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
"(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1146
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176
#, fuzzy, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
#, fuzzy, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
#, fuzzy, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183
#, fuzzy, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
#, fuzzy, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
#, fuzzy, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
#, fuzzy, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1199
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1202
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1203
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1209
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1214
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1224
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1227
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1249
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1250
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1260
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1270
#, fuzzy, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1271
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
#, fuzzy, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "A decedat în anul %s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
#, fuzzy, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
#, fuzzy, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiul lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1288
#, fuzzy, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
#, fuzzy, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr " %s a fost fiica lui %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(father)s şi %(mother)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
#, fuzzy, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1309
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805
msgid "He"
msgstr "El"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1807
msgid "She"
msgstr "Ea"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1841
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1845
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1850
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1854
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1859
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1863
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1868
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1872
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1878
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1882
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1887
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1891
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1896
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1899
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1903
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1906
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1912
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1916
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1921
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1925
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1930
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1934
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1939
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1943
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1949
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1953
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1958
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1962
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1967
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1970
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1974
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1977
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2696
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2699
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2703
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2706
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2710
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2713
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2716
#, fuzzy, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2718
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2723
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2726
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2730
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2733
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2737
#, fuzzy, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(date)s în %(place)s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2739
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2742
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr "Stiluri Document"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206
#, fuzzy
msgid "Style editor"
msgstr "Editor Stil"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:208
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Stil Paragraf"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:242
#, fuzzy
msgid "No description available"
msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă"
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
msgid "Default Template"
msgstr "Şablon Implicit"
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
msgid "User Defined Template"
msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:325
msgid "Processing Person records"
msgstr ""
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:331
#, fuzzy
msgid "Processing Family records"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:337
msgid "Processing Event records"
msgstr ""
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:343
msgid "Processing Place records"
msgstr ""
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:349
#, fuzzy
msgid "Processing Source records"
msgstr "Creez Pagini Internet"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:355
#, fuzzy
msgid "Processing Media records"
msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:361
#, fuzzy
msgid "Processing Repository records"
msgstr "Rearanjează ID-urile gramps"
#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:367
#, fuzzy
msgid "Processing Note records"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/gen/db/base.py:1679 ../src/gen/db/base.py:1752
#: ../src/gen/db/base.py:1793
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/base.py:1759 ../src/gen/db/base.py:1801
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rapoarte"
#: ../src/gen/db/dbdir.py:557
#, fuzzy
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Creează o Nouă Bază de Date XML"
#: ../src/gen/db/dbdir.py:558
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
#: ../src/gen/db/dbdir.py:564
msgid "Upgrade now"
msgstr ""
#: ../src/gen/db/dbdir.py:1963
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "email"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "Acasă"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
#, fuzzy
msgid "Research"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
#, fuzzy
msgid "Transcript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
#, fuzzy
msgid "Citation"
msgstr "Orientare"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
#, fuzzy
msgid "Person Note"
msgstr "Persoana"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
#, fuzzy
msgid "Name Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
#, fuzzy
msgid "Attribute Note"
msgstr "Atribut"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
#, fuzzy
msgid "Address Note"
msgstr "Adresa"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
#, fuzzy
msgid "Association Note"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
#, fuzzy
msgid "LDS Note"
msgstr "Nota"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "Familii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
#, fuzzy
msgid "Event Note"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
#, fuzzy
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#, fuzzy
msgid "Source Note"
msgstr "Sursa"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
#, fuzzy
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Note"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
#, fuzzy
msgid "Repository Note"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Preferinţe pentru Raport"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
#, fuzzy
msgid "Media Note"
msgstr "Modifică Nota"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
#, fuzzy
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
#, fuzzy
msgid "Child Reference Note"
msgstr "<b>Selectare Referinţă Sursă</b>"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "Februarie"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
#, fuzzy
msgid "Cemetery"
msgstr "Complet"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "Biserica"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "Pagina Internet"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
msgid "Bookstore"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "Salvează"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
msgid "Caste"
msgstr "Castă"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "Număr de Identificare"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "National Origin"
msgstr "Naţionalitate de Origine"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "Number of Children"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
msgstr "Număr de Asigurare Socială"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "Numele de familie al tatălui"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "Mama"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
msgid "Stepchild"
msgstr "Copil vitreg"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorizat"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
msgid "Foster"
msgstr "Tutore"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "aprox."
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "Fişier"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "Fişier"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
#, fuzzy
msgid "Manuscript"
msgstr "PostScript"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mai"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "Telefon"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Afişare"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Galerie"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
#, fuzzy
msgid "Bride"
msgstr "Rame"
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:82 ../src/gen/lib/date.py:85
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "%d months"
msgstr "Altele"
#: ../src/gen/lib/date.py:177
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregorian"
#: ../src/gen/lib/date.py:178
msgid "Julian"
msgstr "Iulian"
#: ../src/gen/lib/date.py:180
msgid "French Republican"
msgstr "Francez Republican"
#: ../src/gen/lib/date.py:182
msgid "Islamic"
msgstr "Islamic"
#: ../src/gen/lib/date.py:1102
#, fuzzy
msgid "estimated"
msgstr "Şablon"
#: ../src/gen/lib/date.py:1102
msgid "calculated"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1116
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "înainte de"
#: ../src/gen/lib/date.py:1116
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "după"
#: ../src/gen/lib/date.py:1116
#, fuzzy
msgid "about"
msgstr "despre"
#: ../src/gen/lib/date.py:1117
#, fuzzy
msgid "range"
msgstr "Calificativ"
#: ../src/gen/lib/date.py:1117
msgid "span"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/date.py:1117
#, fuzzy
msgid "textonly"
msgstr "Text"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
msgid "Also Known As"
msgstr "Cunsocut şi Ca"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
msgid "Birth Name"
msgstr "Nume Naştere"
#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
msgid "Married Name"
msgstr "Nume Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
msgid "Adult Christening"
msgstr "Botez Adult"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Botez"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
msgid "Blessing"
msgstr "Binecuvântare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
msgid "Burial"
msgstr "Înmormântare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Cauza Decesului"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
msgid "Census"
msgstr "Recensământ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
msgid "Christening"
msgstr "Botez"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
msgid "Cremation"
msgstr "Cremare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
msgid "Education"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
msgid "Elected"
msgstr "Ales"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
msgid "First Communion"
msgstr "Prima Comuniune"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
msgid "Graduation"
msgstr "Absolvire"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
msgid "Medical Information"
msgstr "Informaţii Medicale"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
msgid "Military Service"
msgstr "Serviciul Militar"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalizare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titlu de Nobleţe"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupaţie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
msgid "Ordination"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
msgid "Probate"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
msgid "Religion"
msgstr "Religie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
msgid "Residence"
msgstr "Rezidenţa"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
msgid "Retirement"
msgstr "Pensie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
msgid "Will"
msgstr "Testament"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Încheiere Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
msgid "Marriage License"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contract Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Licenţă Căsătorie"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
msgid "Engagement"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Divorce"
msgstr "Divorţ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Introducere divorţ"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
msgid "Annulment"
msgstr "Anulare"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54
msgid "Unmarried"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55
msgid "Married"
msgstr "Căsătorit(ă)"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "Logodnă"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "Părinţi Alternativi"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "Şterge Soţ(ie)"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "Status"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avansat"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr "Calendare"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Complet"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "Calificator"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "Necăsătorit(ă)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s (continuat)"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472
#, fuzzy
msgid "Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#, fuzzy
msgid "Object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Regular expression:"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478
msgid "Reference count must be:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474
#, fuzzy
msgid "Reference count:"
msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr ""
#. things we want to do just once, not for every handle
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198
msgid "lesser than"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198
msgid "greater than"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
#, fuzzy
msgid "Filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Objects with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Fără descriere"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches markers of a particular type"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
msgstr "Persoane fără legături"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
#, fuzzy
msgid "Number of instances:"
msgstr "Număr Căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480
msgid "Number must be:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <count> address"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches peoplewith certain number of personal address"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#, fuzzy
msgid "People with association"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with association"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
#, fuzzy
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Are atributul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <birth data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestral filters"
msgstr "Filtre Locale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
#, fuzzy
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
#, fuzzy
msgid "People with complete records"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
#, fuzzy
msgid "People with the <death data>"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
#, fuzzy
msgid "Personal event:"
msgstr "Eveniment pt. Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the personal <event>"
msgstr "Are evenimentul personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
#, fuzzy
msgid "Family attribute:"
msgstr "Atribut Familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
#, fuzzy
msgid "Family event:"
msgstr "Eveniment Familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the family <event>"
msgstr "Are evenimentul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "People with <count> media"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "People with <marker>"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Given name:"
msgstr "Prenume"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Family name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Suffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
#, fuzzy
msgid "People with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "People having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#, fuzzy
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
#, fuzzy
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
#, fuzzy
msgid "Number of children:"
msgstr "Număr Copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
#, fuzzy
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> source"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "Sursa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the <source>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
#, fuzzy
msgid "People with unknown gender"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "Adoptat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr "Persoane adoptate"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people who have children"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "Strămoşi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "_Persoana Implicită"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "Descendenţi pentru %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all females"
msgstr "Este de sex feminin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "Număr Relaţii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "Este de sex masculin"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495
#, fuzzy
msgid "Event filter name:"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "People matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
#, fuzzy
msgid "People missing parents"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Persoane fără căsătorii"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
#, fuzzy
msgid "People without a known birth date"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "People marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
#, fuzzy
msgid "On date:"
msgstr "Data"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
#, fuzzy
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "Relaţia cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Relaţia cu Mama"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "Şterge"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Families marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
#, fuzzy
msgid "Families with the <event>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with <marker>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches families objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with the relationship type"
msgstr "Are relaţiile"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with <count> source"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families with a certain number of items in the source"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45
#, fuzzy
msgid "Bookmarked families"
msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "Generează rapoarte"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr "Persoane cu nume incomplete"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Matches families where child has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "A Unsprezecea"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
#, fuzzy
msgid "Event attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with <data>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Events with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Events with <marker>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Events having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493
#, fuzzy
msgid "Person filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
#, fuzzy
msgid "Include Family events:"
msgstr "Include URL"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497
#, fuzzy
msgid "Source filter name:"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Places having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "Street:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle width:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51
#, fuzzy
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with <count> media"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
#, fuzzy
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr "Persoane cu imagini"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
#, fuzzy
msgid "Media attribute:"
msgstr "Atribut Persoană"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr "Are atributul de familie"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45
#, fuzzy
msgid "Every note"
msgstr "Toţi"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with <Id>"
msgstr "Persoane cu copii"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Notes with <marker>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with a marker of a particular value"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text matching a substring"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes containing <regular expression>"
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes who contain text "
msgstr "Nume ce conţin un şir de litere"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Text"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
#, fuzzy
msgid "Note type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
#, fuzzy
msgid "Notes matching parameters"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Notes marked private"
msgstr "Nu include intrările marcate privat"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Ianuarie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "aprox"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "Info Publicaţie"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Biserica"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
#, fuzzy
msgid "Person Filters"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
#, fuzzy
msgid "Family Filters"
msgstr "Familii"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
#, fuzzy
msgid "Event Filters"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
#, fuzzy
msgid "Place Filters"
msgstr "Editor Localităţi"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
#, fuzzy
msgid "Source Filters"
msgstr "Editor Filtru Sistem"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
#, fuzzy
msgid "Media Object Filters"
msgstr "Obiecte Multimedia"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
#, fuzzy
msgid "Repository Filters"
msgstr "Editor Localitate"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
#, fuzzy
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
#, fuzzy
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
"it."
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
#, fuzzy
msgid "Delete Filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
#, fuzzy
msgid "Define filter"
msgstr "Defineşte Filtru"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Adaugă Regulă"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214
msgid "equal to"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
#, fuzzy
msgid "Use regular expression"
msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "Şterge numele selectat"
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
#, fuzzy
msgid "Filter Test"
msgstr "Nume Filtru"
#: ../src/widgets/buttons.py:149
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/widgets/buttons.py:154
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
#, fuzzy
msgid "Expand this section"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
#, fuzzy
msgid "Collapse this section"
msgstr "Selectare Unealtă"
#: ../src/widgets/labels.py:92
msgid ""
"Click to make the active person\n"
"Right click to display the edit menu"
msgstr ""
#: ../src/widgets/labels.py:95
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
msgstr ""
#. spell checker submenu
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
msgid "Spell"
msgstr ""
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
msgid "_Send Mail To..."
msgstr ""
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Comparaţie Evenimente"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
msgid "Clear Markup"
msgstr ""
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
#, fuzzy
msgid "Select font color"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Fundal"
#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã."
#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
msgid "This field is mandatory"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
msgid "Shows previous page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""
#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Mergi la această pagină Internet"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>Nume Preferat</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Call _Name:"
msgstr "Număr ID"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Gi_ven:"
msgstr "Prenume"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "The person's given name"
msgstr "Doar numele persoanei active"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Tit_le:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Gender:"
msgstr "Sex"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Marker:"
msgstr "Martie"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tip"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
msgstr "<b><i>General</i></b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "Fundal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Copii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Deces</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>Tata</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "Opţiuni Font"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Informaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>Mama</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Notă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1
#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2
#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "Opţiuni Paragraf"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Editor Căsătorii/Relaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Sex</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>LDS</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "Adresa"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "Naştere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "C_ounty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Calenda_r:"
msgstr "Calendare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Church _parish:"
msgstr "Biserica"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Close window without changes"
msgstr "Închide fereastra la finalizare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Converteşte la copia locală"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "Corner 1: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
msgid "Corner 2: X"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "Ţara"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
msgid "D_ay"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Dat_e:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "Deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nu folosi imagini"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Family Trees - GRAMPS"
msgstr "Modifică Părinţi - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "Familie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "Nume Fişier"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Format definition details"
msgstr "Definiţia relaţiei"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid ""
"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
"the rectangular region you want to use."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Deschide editor pentru deces"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Templu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr "Latitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "L_eft:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Le_ft"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Name Child:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordinare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "Telefon"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "R_ight:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Re_pair"
msgstr "Rapoarte"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Tip Relaţie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Revision comment - GRAMPS"
msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Ri_ght"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "A Şaisprezecea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "Arată toate persoanele"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Nume Stil"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Sufix"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
msgid "Te_xt comment:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
msgid "Y"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
msgid "Y_ear"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Association:"
msgstr "Educaţie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Attribute:"
msgstr "Atribut"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Author:"
msgstr "Autor"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "Aldin"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid "_Call number:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr "centru"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "_City/County:"
msgstr "Oraş/Regiune"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Oraş"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Confidence:"
msgstr "Confidenţă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Data"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
msgid "_Day"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descriere"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Display as:"
msgstr "Formate Afişare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Display on startup"
msgstr "Afişează doar text"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
msgid "_Given:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "Cursiv"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Justify"
msgstr "aliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Keep Reference"
msgstr "Referinţe"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "Index Arbore de Familie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Longitude:"
msgstr "Longitudine"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Mama"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume :"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Padding:"
msgstr "Distanţare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Cale"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_Person:"
msgstr "Persoana"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Place Name:"
msgstr "Numele Localităţii"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Place:"
msgstr "Localitatea"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Preformatted"
msgstr "Deschidere Testament"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Publication Information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Publication information:"
msgstr "Informaţii Publicare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Remove Object"
msgstr "Şterge obiect"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "nume"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "Regulă"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "roman (Times)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Select File"
msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "Sortează după"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/Provincie"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_State:"
msgstr "Stat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Titlu"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "Subliniat"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Valoare"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "Volum/Film/Pagină"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "_Web address:"
msgstr "Adresa Internet"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
msgid "_Year"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "Cod Poştal"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Surse </b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Cremare"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr "ID GRAMPS"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Uneşte si Modifică"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Localitatea 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Place 2"
msgstr "Localitatea 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Merge and close"
msgstr "Uneşte şi Închide"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Author's email:"
msgstr "Email Autor"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Selectare Raport"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr "<b>Identificare</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Localităţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Sigiliat la părinţi</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr "Adaugă un nou filtru"
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Comentariu"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Modifică filtrul selectat"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Şterge filtrul selectat"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "jos"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Ridicat"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "stânga"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Avertisment"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "Format Dată"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "dreapta"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Mărime"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "_Unelte"
#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "A Noua"
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ToDo\n"
"NotRelated"
msgstr "Şablon"
#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Marker"
msgstr "Martie"
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_New event type:"
msgstr "Tip Eveniment"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Original event type:"
msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale"
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Relaţii</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Custom filter editor"
msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Status</b>"
msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Imagine</b>"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Created by:"
msgstr "Creat de "
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Codare"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Encoding: "
msgstr "Codare"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Families:"
msgstr "Familii"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Fişier"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9
msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea"
#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13
msgid ""
"default\n"
"ANSEL\n"
"ANSI (iso-8859-1)\n"
"ASCII\n"
"UTF8"
msgstr ""
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "Prag de Similaritate"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme."
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Generează coduri SoundEx"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "Uneşte Persoane"
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage "
"din \n"
"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n"
"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste "
"modificări, \n"
"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n"
"\n"
"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Acceptă şi închide"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Închide Fereastra"
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "SoundEx code:"
msgstr "Cod SoundEx"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vert marks"
msgstr "Inversează"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Arată familiile ca noduri"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Locul Decesului"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "Şterge Persoana"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "Toţi"
#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "_Export"
#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtru"
#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Persoane"
#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Căsătorie"
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Nume</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Multimedia</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Aptitudini</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Vârsta maximă"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Număr maxim de copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Numărul maxim de ani între copii"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr "ID intern GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GEDCOM"
msgstr "Import GEDCOM"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to locate (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are related by "
"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
"it the active one."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
"name&quot; from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
"your language and it is not being displayed, set the default language on "
"your machine and restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
"installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "Calculator Legături - GRAMPS"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
"system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a source"
#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches families with a source"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches events that have a note"
#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches places that have a note"
#~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS (grdb)"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML"
#~ msgstr "GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS: Open database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type: %s"
#~ msgstr "Necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "All GRAMPS files"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML databases"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Selecting the file name"
#~ msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS _GRDB database"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Name Display"
#~ msgstr "Afişaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Format Name"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit bookmarks"
#~ msgstr "Modifică Semne de Carte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit bookmarks"
#~ msgstr "_Modifică Semne de Carte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting started"
#~ msgstr "Iniţializare"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
#~ "Programming System.\n"
#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is "
#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in "
#~ "the Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n"
#~ "and Analysis Management Programming System.\n"
#~ "\n"
#~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n"
#~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n"
#~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n"
#~ "meniul Setări."
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher information"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n"
#~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n"
#~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n"
#~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n"
#~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n"
#~ "contribui.\n"
#~ "\n"
#~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a recently opened database"
#~ msgstr "Întreaga Bază de Date"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "_Plugin status"
#~ msgstr "_Arată statutul modulelor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save As"
#~ msgstr "Salvează Ca"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "Şterge Părinţi"
#, fuzzy
#~ msgid "b. %s, d. %s"
#~ msgstr "%s şi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to normal size"
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Media Object?"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Media Object"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Place"
#~ msgstr "Şterge Localitate"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Repository"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Source"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "AbiWord document"
#~ msgstr "AbiWord"
#~ msgid "Could not open %s"
#~ msgstr "Nu am putut deschide %s"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
#~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate"
#, fuzzy
#~ msgid "Flowed"
#~ msgstr "Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Eveniment </b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the child/family relationship"
#~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Editor"
#~ msgstr "Eveniment Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Properties"
#~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului"
#, fuzzy
#~ msgid "Return to window"
#~ msgstr "Revenire la index persoane"
#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed."
#~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată."
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Editor"
#~ msgstr "Editor Localitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Editor"
#~ msgstr "<b>Editor Sursă</b>"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy file"
#~ msgstr "Nu am putut deschide %s"
#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
#~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului"
#, fuzzy
#~ msgid "Center person"
#~ msgstr "Şterge Persoana"
#, fuzzy
#~ msgid "People with a Calendar attribute"
#~ msgstr "Şterge atributul selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use maiden names"
#~ msgstr "Are un nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkpoint tool"
#~ msgstr "Verifică baza de date"
#~ msgid "1 empty family was found\n"
#~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n"
#~ msgid "%d empty families were found\n"
#~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancestors of \"%s\""
#~ msgstr "Strămoşi pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %s and %s"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#, fuzzy
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Opţiuni Font"
#~ msgid ""
#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. "
#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of "
#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org"
#~ msgstr ""
#~ "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. "
#~ "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, "
#~ "svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a "
#~ "obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org "
#, fuzzy
#~ msgid "Modern"
#~ msgstr "Bărbaţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Antique"
#~ msgstr "Atribut"
#, fuzzy
#~ msgid "Postal Code"
#~ msgstr "Cod Poştal"
#~ msgid "Restrict information on living people"
#~ msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă"
#~ msgid "Generate Web Site"
#~ msgstr "Generează Pagina Internet"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Director"
#~ msgid "Target Directory"
#~ msgstr "Directorul Ţintă"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary directory %s"
#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an Object"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia"
#~ msgid "Summary of the database"
#~ msgstr "Sumarul bazei de date"
#~ msgid "Timeline Graph"
#~ msgstr "Grafic Linie Temporală"
#~ msgid "Generates a timeline graph."
#~ msgstr "Generează un grafic cu linia temporală"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
#~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload plugins"
#~ msgstr "Reîncarcă Module"
#~ msgid "Page Count"
#~ msgstr "Număr Pagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Report"
#~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "He was buried."
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#, fuzzy
#~ msgid "She was buried."
#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s."
#, fuzzy
#~ msgid "She also married %(spouse)s."
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s"
#, fuzzy
#~ msgid "T_ype:"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subsection</b>"
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal note"
#~ msgstr "Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Relationship:"
#~ msgstr "Relaţie :"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note selection</b>"
#~ msgstr "<b>Soţ(ie)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select note from Source 1"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "Select note from Source 2"
#~ msgstr "Şterge Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Revision control system</b>"
#~ msgstr "Controlul Reviziei"
#, fuzzy
#~ msgid "_RCS"
#~ msgstr "RCS"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically pop plugin status window"
#~ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată"
#, fuzzy
#~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#~ msgid "Default report directory"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Default surname guessing style"
#~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "Default website directory"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not prompt on save"
#~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare"
#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of the default report directory."
#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport"
#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of the default website directory."
#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet"
#, fuzzy
#~ msgid "Name display format"
#~ msgstr "Format Vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for graphical reports"
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for graphical reports."
#~ msgstr "Format Grafic Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred format for text reports."
#~ msgstr "Format de Text Preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred page size"
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred page size."
#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher city"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher city."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher country."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher email address"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher name."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher phone"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher phone."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher postal code"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher postal code."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher state"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher state."
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher street address"
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "Researcher stret address."
#~ msgstr "Şterge adresa selectată"
#, fuzzy
#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Bara de unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidebar View"
#~ msgstr "Bara laterală"
#, fuzzy
#~ msgid "SourceRef"
#~ msgstr "Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "EventRef"
#~ msgstr "Eveniment"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "ChildRef Editor"
#~ msgstr "Editor Stil"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s şi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Repo: %s"
#~ msgstr "_Rapoarte"
#, fuzzy
#~ msgid "New Repo"
#~ msgstr "Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Repo"
#~ msgstr "Adaugă Regulă"
#, fuzzy
#~ msgid "MarriageInfo"
#~ msgstr "Căsătorie"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not display again"
#~ msgstr "Nu folosi imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Object"
#~ msgstr "Şterge obiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "Cauza Decesului"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause missing"
#~ msgstr "Intuire Date"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "Cauza"
#, fuzzy
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "Bara de Unelte şi Status"
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS IDs"
#~ msgstr "ID GRAMPS"
#~ msgid "Researcher Information"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to "
#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave "
#~ "this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n"
#~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n"
#~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n"
#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima "
#~ "Zi\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi "
#~ "modifica\n"
#~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "Information is complete"
#~ msgstr "autosalvare completă"
#, fuzzy
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
#~ msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită"
#, fuzzy
#~ msgid "%s could not be opened."
#~ msgstr "%s nu a putut fi deschis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Default (based on locale"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#~ msgid "Edit with the GIMP"
#~ msgstr "Editează cu GIMP"
#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "Alt Nume"
#~ msgid "Ancestor Chart"
#~ msgstr "Harta strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s's %(parents)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid " in %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s în %(place)s."
#, fuzzy
#~ msgid "born"
#~ msgstr "înainte de"
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid " She later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He later married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " She married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid " He married %(name)s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#~ msgid "Descendant Graph"
#~ msgstr "Grafic Descendenţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
#~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active"
#, fuzzy
#~ msgid "User defined filters"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor tool"
#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat"
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regulă"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid ""
#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
#~ "people included in reports, exports, and other utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite "
#~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi."
#~ msgid ""
#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone "
#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other "
#~ "utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de "
#~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau "
#~ "alte utilităţi."
#, fuzzy
#~ msgid "Generation No. %d"
#~ msgstr "Generaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Comentarii"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes for %(person)s:"
#~ msgstr "Note pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Ancestor Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Children of %(person_name)s are:"
#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "FTM Style Descendant Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Options"
#~ msgstr "Opţiuni Hârtie"
#~ msgid "Individual Summary"
#~ msgstr "Sumar Individual"
#, fuzzy
#~ msgid "SoundEx code generator tool"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>Tata</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide Bază de Date</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display formats</b>"
#~ msgstr "Formate Afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
#~ msgstr "<b>Familia</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
#~ msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Researcher information</b>"
#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
#~ msgstr "<b>Informaţii Sursă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
#~ msgstr "<b>Sigiliarea Soţ(ului/iei)</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person"
#~ msgstr "Doar numele persoanei active"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"
#~ msgid "GRAMPS Preferences"
#~ msgstr "Preferinţe GRAMPS"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#, fuzzy
#~ msgid "P_lace:"
#~ msgstr "Localitatea"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected event reference"
#~ msgstr "Şterge referinţa selectată"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid ""
#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu "
#~ "on the left hand side of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din "
#~ "meniului din partea stângă a ferestrei."
#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
#~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS"
#, fuzzy
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "Ţara"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display Tip of the Day"
#~ msgstr "Afişează doar text"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "email"
#, fuzzy
#~ msgid "_Family view"
#~ msgstr "Eveniment Familie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Media object:"
#~ msgstr "Obiect Multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Phone:"
#~ msgstr "Telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source:"
#~ msgstr "Sursa"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
#~ msgstr "<b>Persoană nouă</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
#~ msgstr "<b>Relaţii</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "All _rules must apply"
#~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "Acceptă şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "At lea_st one rule must apply"
#~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată"
#, fuzzy
#~ msgid "E_xactly one rule must apply"
#~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată"
#, fuzzy
#~ msgid "_Test..."
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_File name</b>"
#~ msgstr "<b>Nume</b>"
#~ msgid "Save Data"
#~ msgstr "Salvează Date"
#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
#~ msgstr "<b>Surse </b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default toolbar style"
#~ msgstr "Şablon Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display global properties editor when object is dropped from external "
#~ "source"
#~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display local properties editor when object is dropped from internal "
#~ "source"
#~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Make a reference to the dropped object"
#~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use LDS options"
#~ msgstr "Extensii LDS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s"
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Atribute pentru %s"
#~ msgid "abt\\.?"
#~ msgstr "despre"
#~ msgid "est\\.?"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "circa"
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "aft\\.?"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "bef\\.?"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprilie"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Iulie"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Iunie"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Decembrie"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noiembrie"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octombrie"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septembrie"
#~ msgid "abt"
#~ msgstr "aprox"
#~ msgid "abt."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "est."
#~ msgstr "aprox."
#~ msgid "bef"
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "bef."
#~ msgstr "înainte de"
#~ msgid "aft."
#~ msgstr "după"
#~ msgid "aft"
#~ msgstr "după"
#~ msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
#~ msgstr "<b> Modifică parinţii pentru %s </b>"
#~ msgid "(from|between|bet|bet.)"
#~ msgstr "(de la|între)"
#~ msgid "(and|to|-)"
#~ msgstr "(şi|până la|-)"
#~ msgid "No Comment Provided"
#~ msgstr "Nu Există Comentarii"
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare internă în GRAMPS.\n"
#~ "Vă rugăm copiaţi mesajul de mai jos si anunţaţi eroarea\n"
#~ "la http://sourceforge.net/projects/gramps sau trimiteţi un\n"
#~ "email la gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Internal Error - GRAMPS"
#~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS"
#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
#~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s"
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s"
#~ msgid "%s [%s]: event %s\n"
#~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n"
#~ msgid "Individual Attributes"
#~ msgstr "Atribute pt. Persoana"
#~ msgid "Family Attributes"
#~ msgstr "Atribute Familie"
#~ msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi pe %s ca soţ(ie)?"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tLegătura: %s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s : necunoscut"
#~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?"
#~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
#~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii."
#~ msgid "Failed to load the module: %s"
#~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s"
#~ msgid "Find Person"
#~ msgstr "Caută Persoană"
#~ msgid "Find Media Object"
#~ msgstr "Caută Obiect Multimedia"
#~ msgid "Has the Id"
#~ msgstr "Are Id-ul"
#~ msgid "Has the death"
#~ msgstr "Are decesul"
#~ msgid "Is a descendant of"
#~ msgstr "Este descendent a/al lui"
#~ msgid "Has a common ancestor with"
#~ msgstr "Are un strămoş comun cu"
#~ msgid "System Filters"
#~ msgstr "Filtre de Sistem"
#~ msgid "Month Day, Year"
#~ msgstr "Luna Zi, An"
#~ msgid "MON Day, Year"
#~ msgstr "LUN Zi, An"
#~ msgid "Day MON Year"
#~ msgstr "Zi, LUN An"
#~ msgid "MM/DD/YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA"
#~ msgid "MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA"
#~ msgid "DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "MM.DD.YYYY"
#~ msgstr "LL.ZZ.AAAA"
#~ msgid "DD.MM.YYYY"
#~ msgstr "ZZ.LL.AAAA"
#~ msgid "DD. Month Year"
#~ msgstr "ZZ.Luna An"
#~ msgid "YYYY/MM/DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ"
#~ msgid "YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "YYYY.MM.DD"
#~ msgstr "AAAA.LL.ZZ"
#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA, LL.ZZ.AAAA, sau LL-ZZ-AAAA"
#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA, ZZ.LL.AAAA, sau ZZ-LL-AAAA"
#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
#~ msgstr "AAAA/LL/ZZ, AAAA.LL.ZZ, sau AAAA-LL-ZZ"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Mod de folosire"
#~ msgid "No default format"
#~ msgstr "Nu există format implicit"
#~ msgid "Location Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Localitate pentru %s"
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la "
#~ "modificări?"
#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Alternate Name Editor for %s"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ pentru %s"
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
#~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă"
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "%s is currently being used.\n"
#~ "Delete anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "%s este actualmente folosit.\n"
#~ "Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Necategorisit"
#~ msgid ""
#~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the "
#~ "data.\n"
#~ "Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
#~ "compression.\n"
#~ "This can be disabled in the Properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Baza de date a întâlnit o eroare in librăria ce comprimă datele.\n"
#~ "Datele ar putea să fie în regulă, ar trebui să consideraţi renunţarea la "
#~ "compresie.\n"
#~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi."
#~ msgid "Error creating the thumbnail : %s"
#~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s"
#~ msgid "Error copying %s"
#~ msgstr "Eroare la copierea %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create a thumbnail for %s\n"
#~ "The file has been moved or deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut să creez miniatura pentru %s\n"
#~ "Fişierul a fost mutat sau şters"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Prima"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "A Doua"
#~ msgid "Third"
#~ msgstr "A Treia"
#~ msgid "Fourth"
#~ msgstr "A Patra"
#~ msgid "Fifth"
#~ msgstr "A Cincea"
#~ msgid "Sixth"
#~ msgstr "A Şasea"
#~ msgid "Eighth"
#~ msgstr "A Opta"
#~ msgid "Tenth"
#~ msgstr "A Zecea"
#~ msgid "Twelfth"
#~ msgstr "A Doisprezecea"
#~ msgid "Thirteenth"
#~ msgstr "A Treisprezecea"
#~ msgid "Fourteenth"
#~ msgstr "A Patrusprezecea"
#~ msgid "Fifteenth"
#~ msgstr "A Cincisprezecea"
#~ msgid "Seventeenth"
#~ msgstr "A Şaptesprezecea"
#~ msgid "Eighteenth"
#~ msgstr "A Optsprezecea"
#~ msgid "Nineteenth"
#~ msgstr "A Nouăsprezecea"
#~ msgid "Twentieth"
#~ msgstr "A Douăzecea"
#~ msgid "Twenty-first"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-una"
#~ msgid "Twenty-second"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-doua"
#~ msgid "Twenty-third"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-treia"
#~ msgid "Twenty-fourth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-patra"
#~ msgid "Twenty-fifth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-cincea"
#~ msgid "Twenty-sixth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-sasea"
#~ msgid "Twenty-seventh"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-saptea"
#~ msgid "Twenty-eighth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-opta"
#~ msgid "Twenty-ninth"
#~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua"
#~ msgid "Base Report - GRAMPS"
#~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS"
#~ msgid "Save Report As - GRAMPS"
#~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS"
#~ msgid ""
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
#~ "You need to provide a valid filename."
#~ msgstr ""
#~ "Numele de fişier introdus este un director.\n"
#~ "E necesar un nume de fişier valid."
#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
#~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?"
#~ msgid "Choose Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Child"
#~ msgstr "Selectaţi copil"
#~ msgid "Getting Started - GRAMPS"
#~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS"
#~ msgid "Numerical Date Formats"
#~ msgstr "Formate Date Numerice"
#~ msgid ""
#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
#~ "numerical dates"
#~ msgstr ""
#~ "Există trei formate standard pentru introducerea datei in format "
#~ "numeric.\n"
#~ "Fără o indicaţie în acest sens, GRAMPS nu poate decide corect ce format\n"
#~ "folosiţi. Vă rog indicaţi formatul preferat pentru introducerea numerică "
#~ "a datei."
#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
#~ msgstr "LL/ZZ/AAAA (Statele Unite)"
#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)"
#~ msgstr "ZZ/LL/AAAA (European)"
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
#~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)"
#~ msgid ""
#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
#~ "Julian,\n"
#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
#~ "one or\n"
#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
#~ msgstr ""
#~ "Implicit, toate datele stocate de GRAMPS folosesc calendarul Gregorian.\n"
#~ "Acesta este în mod uzual suficient pentru majoritatea utilizatorilor.\n"
#~ "Se poate activa suportul pentru calendarul Iulian, Francez Republican "
#~ "sau\n"
#~ "Hebrew. Dacă doriţi să utilizaţi vreunul din aceste calendare, activaţi\n"
#~ "suportul pentru calendare alternative."
#~ msgid "Enable support for alternate calendars"
#~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative"
#~ msgid "Alternate Birth"
#~ msgstr "Naştere Alternativă"
#~ msgid "Event Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS"
#~ msgid "Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă"
#~ msgid "<b>Address Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor adresă</b>"
#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS"
#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS"
#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "Renunţă la modificări şi închide"
#~ msgid "<b>Alternate Name Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Nume Alternativ</b>"
#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
#~ msgid "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "Deschide editor pentru naştere"
#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>Naştere</b>"
#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name"
#~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume"
#~ msgid "<b>No Alternate Names</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Nume Alternative</b>"
#~ msgid "<b>No Events</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Evenimente</b>"
#~ msgid "Create a new event from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>Evenimente</b>"
#~ msgid "<b>No Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Atribute</b>"
#~ msgid "Create a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus"
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>Atribute</b>"
#~ msgid "<b>No Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Fără Adrese</b>"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese</b>"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "Introduceţi diverse informaţii ori documente relevante"
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Note</b>"
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>Galerie</b>"
#~ msgid "<b>Internet Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Adrese Internet</b>"
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
#~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Internet</b>"
#~ msgid "<b>LDS Baptism</b>"
#~ msgstr "<b>Botez LDS </b>"
#~ msgid "People with an event after ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..."
#~ msgid "People with an event before ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..."
#~ msgid "People with an event location of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..."
#~ msgid "People who have an event type of ..."
#~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..."
#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..."
#~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..."
#~ msgid "Names with the specified SoundEx code"
#~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configurări"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschide Fişier"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvează Fişier"
#~ msgid "Make the default person the active person"
#~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>Persoane</b>"
#~ msgid "<b>Active Person</b>"
#~ msgstr "<b>Persoana Activă</b>"
#~ msgid "Adds a spouse"
#~ msgstr "Adaugă soţ(ie)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la persoana activă"
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
#~ msgstr "Schimbă soţ(ul/ia) curent(ă) cu persoana activă"
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
#~ msgstr "Fă familia soţ(ului/iei) selectat(e) familia activă"
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
#~ msgstr "Adaugă un nou set de părinţi la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
#~ msgstr "Şterge părinţii selectaţi de la soţ(ul/ia) selectat(ă)"
#~ msgid "<b>Spouse's Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Părinţii Soţ(ului/iei)</b>"
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
#~ msgstr "<b>Pedigree</b>"
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
#~ msgstr "Alegeţi Soţ(ie)/Partener"
#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Parents"
#~ msgstr "Alegeţi Părinţi"
#~ msgid "Father's relationship to child"
#~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul"
#~ msgid "Parents' relationship to each other"
#~ msgstr "Relaţia între părinţi"
#~ msgid "Add Child - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Copil"
#~ msgid "<b>Add Children</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă copii</b>"
#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Marriage Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor Căsătorie</b>"
#~ msgid "Remove current spouse"
#~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)"
#~ msgid "<b><i>Note</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Notă</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Gallery</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Galerie</i></b>"
#~ msgid "<b><i>References</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Referinţe</i></b>"
#~ msgid "Add Person - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Persoană - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Add Person</b>"
#~ msgstr "<b>Adaugă Persoană</b>"
#~ msgid "Open a Database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Create a New ZODB Database"
#~ msgstr "Creează o Nouă Bază de Date ZODB"
#~ msgid "Question - GRAMPS"
#~ msgstr "Întrebare - GRAMPS"
#~ msgid "Choose Spouse"
#~ msgstr "Alegeţi soţ(ie)"
#~ msgid "New Relationship"
#~ msgstr "Relaţie Nouă"
#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationship"
#~ msgstr "Adaugă Soţ(ie) sau Creează o Nouă Relaţie"
#~ msgid ""
#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n"
#~ "\n"
#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n"
#~ "or create a new relationship."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru relaţia curentă nu a fost definit un/o soţ(ie)\n"
#~ "\n"
#~ "Puteţi fie să definiţi soţul/(ia) relaţiei curente sau să creaţi o\n"
#~ "nouă relaţie."
#~ msgid "<b>Modify Parents</b>"
#~ msgstr "<b>Modifică Părinţi</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
#~ "This account is not meant for normal application use."
#~ msgstr ""
#~ "Rulaţi GRAMPS ca utilizator 'root'\n"
#~ "Acest cont nu e recomandat utilizării de aplicaţii uzuale."
#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
#~ msgstr "Exact două persoane trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune"
#~ msgid ""
#~ "Unsaved changes exist in the current database\n"
#~ "Do you wish to save the changes?"
#~ msgstr ""
#~ "În baza de date curentă există modifcări nesalvate\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
#~ msgstr "Doriţi să închideţi baza de date curentă şi să creaţi una nouă?"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Bază de Date Nouă"
#~ msgid ""
#~ "An autosave file exists for %s.\n"
#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?"
#~ msgstr ""
#~ "Un fişier autosalvat există pentru %s.\n"
#~ "Să îl încarc pe acesta sau ultima versiune salvată?"
#~ msgid "Autosave File"
#~ msgstr "Fişier Autosalvat"
#~ msgid "%s is not a directory"
#~ msgstr "%s nu e un director"
#~ msgid "Do you really wish to delete %s?"
#~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?"
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriţi să renunţaţi la modificări şi să vă reîntoarceţi la ultima bază de "
#~ "date salvată?"
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
#~ msgstr "Nu am putut sa revin la precedenta bază de date, deoarece nu există"
#~ msgid "No default/Home Person has been set"
#~ msgstr "Nu a fost definită o persoană implicită"
#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
#~ msgstr "Doriţi să definiţi pe %s ca persoană implicită?"
#~ msgid "Do not make a local copy"
#~ msgstr "Nu face copie locală"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS"
#~ msgid "Change Local Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local"
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "Tip Obiect"
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS"
#~ msgid "Change Global Media Object Properties"
#~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global"
#~ msgid "Make Local Copy"
#~ msgstr "Fă Copie Locală"
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
#~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus"
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS"
#~ msgid "Add new event for this marriage"
#~ msgstr "Adaugă un nou eveniment pentru această căsătorie"
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
#~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie"
#~ msgid "Merge Places - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS"
#~ msgid "Merge People - GRAMPS"
#~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS"
#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
#~ msgstr "Păstreaza cealaltă naşterea ca naştere alternativă"
#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event"
#~ msgstr "Păstreaza celălalt deces ca deces alternativ"
#~ msgid "Other Names"
#~ msgstr "Alte Nume"
#~ msgid "Report Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS"
#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS"
#~ msgstr "Status Module - GRAMPS"
#~ msgid "Save Ancestor Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor"
#~ msgid "%s was born on %s in %s. "
#~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. "
#~ msgid "He died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid "She died on %s in %s"
#~ msgstr "A decedat pe %s în %s"
#~ msgid ", and was buried on %s in %s."
#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. "
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Alfa"
#~ msgid "Child of %s and %s is:"
#~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Born: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s "
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Născut(ă): %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s %s"
#~ msgid "- %s Died: %s"
#~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s"
#~ msgid " %s died on %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s"
#~ msgid " %s died on %s"
#~ msgstr " %s a decedat pe %s"
#~ msgid " %s died in %s in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s în %s"
#~ msgid " %s died in %s"
#~ msgstr " %s a decedat în %s"
#~ msgid " And %s was buried on %s in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) pe %s în %s."
#~ msgid " And %s was buried on %s."
#~ msgstr " Şi %s fost înmormântat(ă) pe %s."
#~ msgid " And %s was buried in %s."
#~ msgstr " Şi %s a fost înmormântat(ă) în %s."
#~ msgid " %s was the son of %s and %s."
#~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s."
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid " %s married %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s"
#~ msgid " %s married %s on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s"
#~ msgid " %s married"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă)"
#~ msgid " %s married in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) în %s"
#~ msgid " %s married on %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s"
#~ msgid " %s married on %s in %s"
#~ msgstr " %s căsătorit(ă) pe %s în %s"
#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat pentru %s"
#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
#~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel"
#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s"
#~ msgid "Use first names instead of pronouns"
#~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume"
#~ msgid "Save Family Group Report"
#~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie"
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s"
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Salvează Harta Completă de Familie"
#~ msgid "Single (scaled)"
#~ msgstr "Una (scalat)"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Una"
#~ msgid "Colorize Graph"
#~ msgstr "Grafic Colorat"
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
#~ msgstr "Margini Sus & Jos"
#~ msgid "Save Complete Individual Report"
#~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet"
#~ msgid "Individual Summary for %s"
#~ msgstr "Sumar Individual pentru %s"
#~ msgid "Save Individual Summary"
#~ msgstr "Salvează Sumar Individual"
#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n"
#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
#~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n"
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
#~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat"
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr primar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr secundar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul III cu %(p2)s."
#~ msgid ""
#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul %(removed)d cu %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este tatăl pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mama pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este bunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-străbunica pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este soră pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este mătuşă pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strămătuşa de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-străunchi de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepot de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este strănepoată de gradul 2 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul 3 pentru %(p2)s."
#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
#~ msgstr "%(p1)s este stră-strănepoată de gradul %(level) pentru %(p2)s."
#~ msgid "Timeline File"
#~ msgstr "Fişier Linie Temporală"
#~ msgid "Facts and Events"
#~ msgstr "Fapte şi Evenimente"
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
#~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS"
#~ msgid "Do not use images for living people"
#~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă"
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
#~ msgstr "Include ID GRAMPS în raport"
#~ msgid "Create a GENDEX index"
#~ msgstr "Creează un index GENDEX"
#~ msgid "Image subdirectory"
#~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini"
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
#~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID "
#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS"
#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "în"
#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
#~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS"
#~ msgid "Save data as a spreadsheet"
#~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul"
#~ msgid "Choose the HTML template"
#~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML"
#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS"
#~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS"
#~ msgid "Export GEDCOM"
#~ msgstr "Export GEDCOM"
#~ msgid "ANSEL"
#~ msgstr "ANSEL"
#~ msgid "UNICODE"
#~ msgstr "UNICODE"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ţintă"
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
#~ msgid "Number of Families"
#~ msgstr "Număr Familii"
#~ msgid "Number of Errors"
#~ msgstr "Număr Erori"
#~ msgid "Determining Possible Merges"
#~ msgstr "Determină posibile uniuni"
#~ msgid "Merge List - GRAMPS"
#~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS"
#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches"
#~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume"
#~ msgid "(Recommended only for English)"
#~ msgstr "(Recomandat doar pentru nume engleze)"
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
#~ msgstr "Export PAF pentru fişier PalmOS"
#~ msgid "PAF for PalmOS Export"
#~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS"
#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS"
#~ msgid "Export GRAMPS package"
#~ msgstr "Export pachet GRAMPS"
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"
#~ msgid "GEDCOM Read Progress"
#~ msgstr "Progres Citire GEDCOM"
#~ msgid "GEDCOM Import Progress"
#~ msgstr "Progres Import GEDCOM"
#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx - GRAMPS"
#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name"
#~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume"
#~ msgid "Name used to generate SoundEx code"
#~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx"
#~ msgid "Database Summary - GRAMPS"
#~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Database Verify - GRAMPS"
#~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS"
#~ msgid "Verify - Settings"
#~ msgstr "Verifică - Configurări"
#~ msgid "Preferences - GRAMPS"
#~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS"
#~ msgid "Default database directory"
#~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită"
#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectaţi directorul pentru baza de date implicită - GRAMPS"
#~ msgid "Do not compress XML data file"
#~ msgstr "Nu compresa fişierul XML"
#~ msgid "Autosave interval (minutes)"
#~ msgstr "Interval autosalvare (minute)"
#~ msgid "Use Revision Control"
#~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei"
#~ msgid "Revison Control"
#~ msgstr "Controlul reviziei"
#~ msgid "Enable autocompletion"
#~ msgstr "Activează autocompletarea"
#~ msgid "Display icons and text"
#~ msgstr "Afişează icoane şi text"
#~ msgid "List display options"
#~ msgstr "Arată opţiunile de afişare"
#~ msgid "Show calendar format selection menu"
#~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar"
#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS"
#~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS"
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit de ieşire pentru generatoarele de raport"
#~ msgid ""
#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
#~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Make a local copy when the object is dropped"
#~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat"
#~ msgid "Drag and Drop from an External Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă"
#~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
#~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă"
#~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
#~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate"
#~ msgid "User Defined IDs"
#~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator"
#~ msgid "Open a database - GRAMPS"
#~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS"
#~ msgid "<b>Open a database</b>"
#~ msgstr "<b>Deschide bază de date</b>"
#~ msgid "Revert to an older version from revision control"
#~ msgstr "Revenire la o versiune precedentă din controlul reviziei"
#~ msgid "Select an older revision - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectează o versiune precedentă - GRAMPS"
#~ msgid "Revert to an older revision"
#~ msgstr "Revenire la o revizie precedentă"
#~ msgid "Revision Control Comment"
#~ msgstr "Comentariu pentru Controlul Reviziei"
#~ msgid "Define Filter - GRAMPS"
#~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS"
#~ msgid "Add Rule - GRAMPS"
#~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS"
#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS"
#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS"
#~ msgid "Source Information - GRAMPS"
#~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS"
#~ msgid "Document Styles - GRAMPS"
#~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS"
#~ msgid "Style Editor - GRAMPS"
#~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS"
#~ msgid "Type Face"
#~ msgstr "Tip Caracter"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "Margine Dreapta"
#~ msgid "Left Margin"
#~ msgstr "Margine Stânga"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"