34335 lines
1.1 MiB
34335 lines
1.1 MiB
# GRAMPS
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
|
||
#
|
||
# Eero Tamminen <eerot@sf>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Janne Kovesjärvi <janne.kovesjarvi@gmail.com>, 2008, 200, 2013.
|
||
# Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 10:30+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 12:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
|
||
"Language-Team: Pekka Valta <pekka.valta@kolumbus.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Sukupuu '%s' löytyy jo.\n"
|
||
"'-C' optiota ei voi käyttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
|
||
"tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n"
|
||
"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -"
|
||
"i valitsinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Tulostustiedosto löytyy jo!\n"
|
||
"VAROITUS: Se korvataan uudella:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Onko korvaaminen OK?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Nykyinen tiedosto %s korvataan"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "VIRHE: Tuotavan tiedoston %s tyyppi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps Sukupuut:"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1368
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Sukupuu \"%s\":"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Suorittaa toimintoa: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Käyttää optiota %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muodossa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
|
||
msgid "Exiting."
|
||
msgstr "Lopetetaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:460
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Siivotaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:489
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Lopettamassa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Tuodaan: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:515
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Avattu onnistuneesti!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:529
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Tietokanta lukittu, avaus ei onnistu!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Tiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:679
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono."
|
||
|
||
#. name exists, but is not in the list of valid report names
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:614
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Tuntematon raportin nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Saatavilla olevat nimet ovat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Tuntematon työkalun nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Työkalun nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=toolname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Tuntematon kirjan nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=bookname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Toimenpide tuntematon: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l List Family Trees\n"
|
||
" -L List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Käyttö: Gramps.py [OPTIOT...]\n"
|
||
" --lataa-modulit=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset modulit ladattavaksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeita optiot\n"
|
||
" -?, --ohje Näytä tämä ohjeilmoitus\n"
|
||
" --käyttö Näytä lyhyt käyttöviesti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sovelluksen optiot\n"
|
||
" -O, --Avaa=SUKU_PUU Avaa sukupuu\n"
|
||
" -C, --luo=SUKU_PUU Luo avatessa jos uusi sukupuu\n"
|
||
" -i, --tuo=TIEDOSTONIMI Tuo tiedosto\n"
|
||
" -e, --vie=TIEDOSTONIMI Vie tiedosto\n"
|
||
" -f, --muoto=MUOTO Määritä sukupuun muoto\n"
|
||
" -a, --toiminto=TOIMINTO Määritä toiminto\n"
|
||
" -p, --optiot=OPTIOITTEN_MERKKIJONO Määritä optiot\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Debug lokit käyttöön\n"
|
||
" -l Listaa sukupuut\n"
|
||
" -L Listaa sukupuut tarkemmilla "
|
||
"tiedoillal\n"
|
||
" -t Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n"
|
||
" -u, --pakko-avaa Pakota sukupuu avautumaan\n"
|
||
" -s, --näytä Näytä asetukset\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Anna asetukset ja käynnistä Gramps\n"
|
||
" -v, --versio Näytä versiot\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkki komentorivin käyttämisestä Grampsissa\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n"
|
||
"and syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Asettaaksesi suoraan tiedostomuodot yo.esimerkissa, lisää tiedostonimiin "
|
||
"ne ao. -f optioilla:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f "
|
||
"Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n"
|
||
"(käytä -f määritettä ja Gamps ei kykene päättelemään tiedoston muotoa):\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Virheilmoitusten talletamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) "
|
||
"ja virhelokiin (errfile), aja:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps "
|
||
"istunto, tuloksella:\n"
|
||
"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin "
|
||
"PDF muodossa\n"
|
||
", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n"
|
||
"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listataksesi raporttien optiot\n"
|
||
"Käytä nimeä=timeline, näytä=kaikki löytääksesi kaikki käytettävissä olevat "
|
||
"timelime raportin optiot.\n"
|
||
"Löytääksesi tietyn optiontyksityiskohdat käytä, käytä näytä=option_nimi , "
|
||
"esim. nimi=timeline,näytä=off string.\n"
|
||
"Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show "
|
||
"string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta.Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n"
|
||
"Gramps -O 'Family Tree 1' -e output.Gramps -f Gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim "
|
||
"saksaksi):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan "
|
||
"kirjoita:\n"
|
||
"Gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Nämä esimerkit pätevät linuxin oletuskomentotulkkiin.\n"
|
||
"Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe kun parseroitiin argumentteja: %s \n"
|
||
"Kirjoita Gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Yritän avata: %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Tuntematon toimenpide: %s. Jätetään huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:295
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "setup debugging"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Grampsin asetukset (config settings from) %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
|
||
msgstr "Grampsin nykyinen asetus (config setting): %s:%s"
|
||
|
||
#. does a user want the default config value?
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:329
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "OLETUS"
|
||
|
||
#. translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %s:%s"
|
||
msgstr "Grampsin uusi asetus (config setting): %s:%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: tällaista asetusta (config setting) ei ole: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing the arguments: %s \n"
|
||
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n"
|
||
"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto "
|
||
"käsiteltäväksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Lukittu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:218
|
||
msgid "Bsddb version"
|
||
msgstr "Bsddb tietokantaohjelmiston versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Skeeman versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Käytetty viimeeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Aloitetaan tuonti, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Tuonti valmis..."
|
||
|
||
#. Create a new database
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Tuodaan tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:417
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun nimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"VIRHE: Väärä tietokantapolku valinnassa Muokkaa->Asetukset.\n"
|
||
"Avaa asetukset ja aseta oikea polku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yksityiskohta: Tietokannan hakemiston luonti ei onnistunut:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ei koskaan"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Lukittu %s toimesta"
|
||
|
||
#. not all families have a spouse.
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:584
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "VAROITUS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "VIRHE: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:224
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan "
|
||
"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-"
|
||
"painiketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:298
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:247
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:248
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu."
|
||
|
||
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Virhe kohdattu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Lisätiedot: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Argumenttien parseroinnissa kohdattu virhe: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "VIRHE: Määritä perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Tulostiedoston nimi. PAKOLLINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Tulostiedoston muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Tyylin nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Paperinkoon nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=numero"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Paperin suunnan numero."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Paperin vasen reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Koko senteissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Paperin oikea reunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Paperin yläreunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Paperin alareunus"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=tyylitiedoston (css) nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto"
|
||
|
||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||
#. How can we distinguish custom size though?
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Käyttäjän koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon optio: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat optiot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr " Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi kuvaus ja sallitut arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hylätään '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' ja käytetään '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Käytä '%(notranslate)s' nähdäksesi sallitut arvot."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Hylätään tuntematon optio: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Käytettävissä olevat optiot:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(ohjetta ei saatavilla)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Käytettävissä on arvot:"
|
||
|
||
#. there was a show option given, but the option is invalid
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"optio '%(optionname)s' ei ole oikea. Käytä '%(donottranslate)s' nähdäksesi "
|
||
"kaikki käytettävissä olevat optiot."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Raportin kirjoitus epännistui. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:287
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Tuotu %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:296
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:297
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Tietue puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:298
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/config.py:307
|
||
msgid "Living"
|
||
msgstr "Elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:306
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Yksityinen tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen "
|
||
"ohjelma \n"
|
||
" sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:228
|
||
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eero Tamminen\n"
|
||
"Janne Kovesjärvi \n"
|
||
"Pekka Valta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780 ../gramps/gen/lib/date.py:1794
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän parseroijaa '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, käytetään oletusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1617
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Poista perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1755
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Poista isä perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1757
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Poista äiti perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee "
|
||
"versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa "
|
||
"eri skeemaversioiden välillä. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla "
|
||
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avaa <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project."
|
||
"org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> "
|
||
"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
|
||
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
|
||
"small, so it may work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä "
|
||
"Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla "
|
||
"versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa "
|
||
"ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avaa <b>uudempi</b> versio Grampsia ja <a href=\"http://www.Gramps-project."
|
||
"org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">tee varmuuskopio</a> "
|
||
"sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
|
||
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
|
||
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
|
||
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
|
||
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . "
|
||
"Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä "
|
||
"sukupuuta ilman, että päivittäisit sen Bsddb versio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti "
|
||
"sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata <b>vanha</b> "
|
||
"versio Grampsista ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=How_to_make_a_backup\">tekemään varmuuskopio</a> sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
|
||
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
|
||
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
|
||
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
|
||
"database has not been changed by Gramps.\n"
|
||
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
|
||
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
|
||
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
|
||
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
|
||
"recovery tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut ongelman avatessaan Berkele tietokantaympäristöä, jossa "
|
||
"sukupuusi on tallennettuna. Todennäköisin syy on se, että tietokanta on "
|
||
"luotu Berkeleyn vanhalla versiolla ja käytät nyt uutta versiota. Melko "
|
||
"todennäköisesti Gramps ei ole muuttanut tietokantaasi.\n"
|
||
"Jos mahdollista, palaa käyttämään vanhaa Gramps versiotasi ja sen "
|
||
"tukiohjelmistoa; Vie (export) tietokantasi XML muotoon; sulje tietokanta; "
|
||
"päivitätä sen jälkeen uudelleen Gramps versiosi ja tuo em. XML tiedosto "
|
||
"tyhjään sukupuuhun. Vaihtoehtoisesti voit ehkä käytää Berkeley tietokannan "
|
||
"palautustyökaluja (recovery tools)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä "
|
||
"Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että "
|
||
"päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa "
|
||
"versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-project."
|
||
"org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi "
|
||
"rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata "
|
||
"<b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/"
|
||
"index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
|
||
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
|
||
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
|
||
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
|
||
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
|
||
"version of Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
|
||
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
|
||
"%(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua "
|
||
"tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sinun pitäisi käynnistää <b>uudemman</b> version Gramps ja <a href=\"http://"
|
||
"www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
|
||
"\">varmuuskopioida</a> sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion "
|
||
"tähän Gramps versioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
|
||
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
|
||
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
|
||
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> your upgraded "
|
||
"Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your <b>old</b> version of Gramps and <a href=\"http://www.gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup</a> of "
|
||
"your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla "
|
||
"%(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota "
|
||
"%(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että "
|
||
"päivität sukupuun Python versiota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa "
|
||
"versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) <a href=\"http://www.Gramps-"
|
||
"project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">backup</a> or <a href="
|
||
"\"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi "
|
||
"rikkoutua peruuttamattomasti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata "
|
||
"<b>vanhan</b> version Gramps ja <a href=\"http://www.Gramps-project.org/wiki/"
|
||
"index.php?title=How_to_make_a_backup\">tehdä varmuuskopio</a> sukupuustasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:2118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Peru %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d..Henkilöä........ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa \n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d Perhettä ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d tapahtumaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d mediatiedostoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d paikkaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n"
|
||
msgstr "%6d arkistoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Haluat ehkä ajaa\n"
|
||
"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Sulauta\n"
|
||
"yhdistääksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n"
|
||
"lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Päivitystilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is "
|
||
"not allowed.\n"
|
||
"Key is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n"
|
||
"Avain on %s"
|
||
|
||
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
|
||
#. each of the primary object tables.
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1184
|
||
msgid "Rebuild reference map"
|
||
msgstr "Rakenna uudelleen viitekartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/write.py:1971
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
|
||
"active in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktio on käynnistetty, vaikka toinen transaktio, \"%s\", on vielä "
|
||
"aktiivinen tietokannassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:331
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:332
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:334
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Etunimi Sukunimi Loppuliite"
|
||
|
||
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
|
||
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:337
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite"
|
||
|
||
#. DEPRECATED FORMATS
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:340
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Patronyymi, Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
|
||
msgid "Person|title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "loppuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677
|
||
msgid "Name|call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679
|
||
msgid "Name|common"
|
||
msgstr "Yleiskielinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
msgid "Name|primary"
|
||
msgstr "Ensisijainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "ensijainen[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "ensijainen[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "ensijainen[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "patronyyminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "patronyyminen[pre]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "patronyyminen[sur]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "patronyyminen[con]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "ei patronyyminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702
|
||
msgid "Remaining names|rest"
|
||
msgstr "Jäljellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "karsitut sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "perheen lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Nimimuodon väärä merkkijono %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1071
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "VIRHE, päivitä asetuksissa nimien muotoiluja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n"
|
||
"Yritetään ladata osajoukkoa muuttujista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n"
|
||
" Yritetään ladata kuitenkin toivoen, että päivittyy."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr "VIRHE: suodinta %s ei voi ladata virheettömästi. Muokkaa suodinta!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Yleiset suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Väärä päiväys-aika tiedon muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa "
|
||
"on valinnainen. %s ei ole kelvollinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Päivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Luotettavuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Lainaukset jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietyt arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Lainaus/lähde suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Instanssien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:519
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Lukumäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "Tunnus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Osamerkkijono:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Viitemäärän pitää olla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Viitemäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Lähdetunniste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Suotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjän suotimista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Muut suotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:520
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Ei kuvausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Jokainen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Löytää kaikki lainaukset tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Muutettu jälkeen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "mutta ennen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lainaukset muutettu <date time> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-"
|
||
"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on "
|
||
"annettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:579
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Luotettavuustaso:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Lainaukset joihin liittyy laskettu määrä <count> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Lainaus jolla on annettu tunnus <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Lainaukset joilla on laskettu määrä <count> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijono <substring>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lainaukset ja niiden laskettu määrä <count> viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Lyhennelmä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Julkaisu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden lähteellä on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Lainaus jonka lähteellä tunnus <Id>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset jotka suodin <filter> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden Osassa/sivussa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lainaukset, joiden Osassa/sivussa löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Arkistosuotimet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden lähteen arkiston <repository filter> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden lähteen suodin<source filter> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin "
|
||
"hyäksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lainaukset joiden lähteen tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Jokainen tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki tapahtumat tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-"
|
||
"pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Tapahtuman ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joihin on liitetty <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Paikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joihin liittyy <tietoa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Tapahtumat joilla on <määrä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Tapahtuma jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Tapahtumat joilla on <määrä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Tapahtumat joilla on <määrä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Tietyn tyyppiset tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Lisää perhetapahtumat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka <henkilösuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"henkilösuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Paikkasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Paikkojen tapahtumat jotka <paikkasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen "
|
||
"hyväksymissä paikoissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joissa ainakin yksi suora lähde >= <confidence level>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen "
|
||
"lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joiden lähteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tunnuksessa löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii tapahtumat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Jokainen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen perheen tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Perheet joita on muutettu <date time> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
|
||
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Henkilön tunnus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on tunnuksessa <text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Lapsisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet joiden isän tunnuksesta löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määrätty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Isäsuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden isällä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lainauksella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Pääosalliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <määrä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Perhe jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheen, jolla on tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <määrä> MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <määrä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy <osamerkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <määrä> viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Suhteen tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Perheet joilla on suhdetyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joissa on tietyn arvon mukainen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <määrä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii perheet ,joihin on litetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tagi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Perheet joilla on <tag>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Perheet joilla on kaksoset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on kaksoset "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii perheet kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Perheet jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= <confidence "
|
||
"level>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joilla on vähintään yksi luottamustason lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet joiden äidin tunnuksessa on <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Äitisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden äidillä on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden lapsen nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä "
|
||
"lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden isän nimi on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Perheet joiden tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps tunnus vastaa säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden äiti on <säännöllinen lauseke> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden jokin lapsi on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden isä on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Perheet joiden äiti on <nimi> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Jokainen mediakohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki mediatiedostot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen "
|
||
"(vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot, joilla on ominaisuus <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Tapahtumat joissa on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joissa jossakin lainauksessa on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu "
|
||
"osamerkkijono"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy <tekst>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Mediatiedosto jolla on <määrä> lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston ,johin on liitetty tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto johon on liitetty <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto jolla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Mediatiedosto jossa suora lähde >= <confidence level>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Mediatiedostot joiden tunnuksessa on <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii mediatiedostot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Jokainen lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen lisätiedon tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-"
|
||
"pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Lisätieto jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:559
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Lisätietotyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka on tiettyä tyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty tyyppi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat "
|
||
"annettua säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joiden tunnuksesta löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lisätiedot, joiden Gramps tunnus vastaa annettua säännöllistä "
|
||
"lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Henkilöt joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
|
||
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
|
||
msgid "Preparing sub-filter"
|
||
msgstr "Asetetaan alisuodatin..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Noutaa <Alisuotimen> hyväksymät kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhdepolku henkilön <person> and suotimen <filter> mukaisten henkilöiden "
|
||
"välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Suhdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen "
|
||
"henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. "
|
||
"Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. "
|
||
"avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Löydetään suhdepolut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Valitaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman suhteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Kaikki henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla epätäydellisia tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> osotteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä omia osoitteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt vaihtoehtoisella nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> liitoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Henkilön ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <ominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <syntymätieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <lainaus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi <henkilön> kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Esivanhinsuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi <suotimen> hyväksymien henkilöiden "
|
||
"kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen "
|
||
"hyväksymän henkilön kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <kuolintieto>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <tapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <perheominaisuus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <perhetapahtuma>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Henkilö jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joille on tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä MAP tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Koko sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "person|Title:"
|
||
msgstr "Titteli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Takaliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Etuliite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Yksittäinen sukunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Yhdistäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Patronyyminen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla sukunimssä on <Sukunimen alkuperätyyppi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Nimityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on nimi <Name type>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy <teksti>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Suhteiden määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Lasten määrä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <suhteet>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <määrä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitettyjä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <tagi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Kirjainkoon huomioiva:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Adoptoidut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Sisältäen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Default person"
|
||
msgstr "Oletushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48
|
||
msgid "Matches the default person"
|
||
msgstr "Poimii oletushenkilön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Jälkeläissuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän "
|
||
"puolisoitaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset perheineen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Poimii annetun henkilön kaikki jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "<Henkilön> tuplana olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr "Poimii henkilön kahteen tai useampaan kertaan olevat esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Poimii kaikki naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Sukupolvien lukumäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkittyjen henkilöiden esivanhempia "
|
||
"enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Oletushenkilön esivanhemmat enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> enintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Poimii kaikki miespuoliset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Esivanhemmat <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <henkilölle> vähintään <N> sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään <N> "
|
||
"sukupolven päässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "<Person> henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Poimii valittuun henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "<Suotimen> hyväksymien henkilöiden puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Todistajat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tapahtumat <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Henkilöt jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt joilla luotettavuustaso >= <confidence level> vähintään yhdessä "
|
||
"suorassa lähteessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsee henkilöt joilla vähintään yhden suoran lähteen luotettavuustaso on "
|
||
"annetun tai annettujen mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yksi "
|
||
"vanhempi tai, jotka eivät ole lapsia missään perheessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi avioliittotieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla ei ole merkintää avioliitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Henkilöt joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Päivämääränä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät "
|
||
"ole liian vanhoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tunnuksesta löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden nimi on <teksti> mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun "
|
||
"säännöllisen lausekkeen mukaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Suhdepolku <henkilöiden> välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän "
|
||
"välillään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Suhdepolku kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii kirjamerkittyjen henkilöiden yhteiset esivanhemmat ja tuottaa "
|
||
"suhdepolut kirjanmerkittyjen henkilöiden välillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on <nimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Jokainen paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Poimii jokaisen paikan tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Paikat joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp "
|
||
"tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Paikka jossa on lainaus <citation>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joissa on tietyn arvoinen lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Paikat joilla on <määrä> mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kohteita kuvagalleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Paikka jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii paikan, jolla on tietty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Paikat joille ei ole annettu leveys- tai pituuspiiriä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Sijaintisuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Paikat joilla on <määrä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen "
|
||
"teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Maakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Lääni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Maa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Parametreja vastaavat paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka vastaavat tiettyjä parametreja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Paikat joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Paikka joilla on <määrä> lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Paikat joilla <lähde>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Suorakulmion korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Suorakulmion leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Paikat annetun sijainnin läheisyydessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annetun "
|
||
"korkuisen ja levyisen suorakulmion sisällä, jonka keskikohta on annetulla "
|
||
"pituus- ja leveyspiirillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikat jotka <tapahtumasuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joissa oli tapahtum(i)a, jotka saadaan annetun nimisellä "
|
||
"tapahtumasuotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Paikat jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Paikka jossa suoralla lähteella luottamustaso >= <confidence level>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Poimii paikat joissa on vähintään yksi suora lähde jolla luottamustaso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Henkilöt joiden tunnuksessa löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii paikat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Jokainen arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki arkistot tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Arkistot joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Arkisto jolla on <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen "
|
||
"lausekkeen mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Arkistot joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Nettiosoite (URL):"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Annettuja parametreja vastaavat arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Arkistot jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot joiden nimestä löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, joiden nimestä löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Arkistot joiden tunnuksesta löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii arkistot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Jokainen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Poimii kaikki lähteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Lähteet joita on muutettu <päivä aika> jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp "
|
||
"hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Lähteet joilla on <määrä> mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kohteita galleriassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Lähde jolla on tunnus <tunnus>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Lähteet joilla on <määrä> lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on <määrä>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Lähteet joilla on <määrä> arkistoviittauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä arkistoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteessä on hakuavain <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden arkistoviitteessä\n"
|
||
" on merkkijono \"hakuavaimessa\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Lähteet jotka <suodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteen <lähdesuodin> hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden arkistoviitteen valittu arkistosuodin hyväksyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet joiden nimikkeestä löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, joiden nimikkeestä löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Lähteet joiden tunnuksessa löytyy <merkkijono>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poimii lähteet, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen "
|
||
"mukainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Käyttäjän antama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Kasti"
|
||
|
||
#. 2 name (version)
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:988
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2269
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Tunnistenumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Kansallisuuden alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Lasten lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Henkilötunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Virasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Isän ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Äidin ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Todistaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:195
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2914
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Syntymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adoptoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Lapsipuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Kummilapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Kasvattilapsi"
|
||
|
||
#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh)
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
|
||
#. string if the person is None
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:419
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:452
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5392
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "less than %s years"
|
||
msgstr "vähemmän kuin %s vuotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 ../gramps/gen/lib/date.py:331
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:339
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:359
|
||
msgid "more than"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:320
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:328
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:361
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "vähemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 ../gramps/gen/lib/date.py:350
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:363
|
||
msgid "age|about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:356
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:371
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "keskellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:317 ../gramps/gen/lib/date.py:357
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1161
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:346
|
||
msgid "less than about"
|
||
msgstr "vähemmän kuin noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:337 ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
msgid "more than about"
|
||
msgstr "enemmän kuin noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d vuosi"
|
||
msgstr[1] "%d years"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d kuukausi"
|
||
msgstr[1] "%d months"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d päivä"
|
||
msgstr[1] "%d days"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:442
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0 päivää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:589
|
||
msgid "calendar|Gregorian"
|
||
msgstr "gregoriaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:590
|
||
msgid "calendar|Julian"
|
||
msgstr "juliaaninen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:591
|
||
msgid "calendar|Hebrew"
|
||
msgstr "juutalainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:592
|
||
msgid "calendar|French Republican"
|
||
msgstr "Ranskan vallankumous"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:593
|
||
msgid "calendar|Persian"
|
||
msgstr "persialainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:594
|
||
msgid "calendar|Islamic"
|
||
msgstr "islamilainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:595
|
||
msgid "calendar|Swedish"
|
||
msgstr "ruotsalainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1780
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "laskettu"
|
||
|
||
#. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier):
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1794 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "jakso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1795
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Role|Primary"
|
||
msgstr "Päähenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Pappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Juhlittava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Avustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Morsian"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Sulhanen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
|
||
msgid "Role|Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Tiedottaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Elinkaaren tapahtumat"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. get the family events
|
||
#. show "> Family: ..." and nothing else
|
||
#. show "V Family: ..." and the rest
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:533 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3120
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Uskonnollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Ammatillinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Akateeminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Oikeudellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2775
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Asuinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Muu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2917
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5232
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Kuolema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Aikuiskaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Ristiäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat Mitzvah"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Siunaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Hautaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Väestönlaskenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Nimenanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmaatio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Tuhkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Oppiarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Virkaan astuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Maastamuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Maahanmuutto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Hoitotiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Asepalvelus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Kansalaistaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Aateliarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Avioliittojen lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Ammatti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Papiksi vihkiminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Testamentin vahvistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Omaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Uskonto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Eläkkeelle jääminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testamentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3121
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Avioehto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Avioliittotodistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Avioliittosopimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Kuulutukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Kihlaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3122
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Avioero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Avioerohakemus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Mitätöinti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Avoliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgid "birth abbreviation|b."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgid "death abbreviation|d."
|
||
msgstr "k."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgid "marriage abbreviation|m."
|
||
msgstr "puol."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
|
||
msgstr "tuntem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgid "Custom abbreviation|cust."
|
||
msgstr "käytt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgid "Adopted abbreviation|adop."
|
||
msgstr "adopt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
|
||
msgstr "aik.kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgid "Baptism abbreviation|bap."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
msgstr "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
msgstr "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgid "Blessing abbreviation|bles."
|
||
msgstr "siunat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgid "Burial abbreviation|bur."
|
||
msgstr "haud."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
|
||
msgstr "k.syy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgid "Census abbreviation|cens."
|
||
msgstr "v.lask."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgid "Christening abbreviation|chr."
|
||
msgstr "nim."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
|
||
msgstr "rip."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgid "Cremation abbreviation|crem."
|
||
msgstr "tuhk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgid "Degree abbreviation|deg."
|
||
msgstr "arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgid "Education abbreviation|edu."
|
||
msgstr "koul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgid "Elected abbreviation|elec."
|
||
msgstr "valitt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgid "Emigration abbreviation|em."
|
||
msgstr "emigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
|
||
msgstr "1. eht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgid "Immigration abbreviation|im."
|
||
msgstr "imigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgid "Graduation abbreviation|grad."
|
||
msgstr "valm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
|
||
msgstr "hoitohist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgid "Military Service abbreviation|milser."
|
||
msgstr "asepalv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
|
||
msgstr "kansall."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
|
||
msgstr "aatelisarvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
|
||
msgstr "aviol lkm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgid "Occupation abbreviation|occ."
|
||
msgstr "amm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgid "Ordination abbreviation|ord."
|
||
msgstr "määr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgid "Probate abbreviation|prob."
|
||
msgstr "pesänhoit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgid "Property abbreviation|prop."
|
||
msgstr "kiint."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgid "Religion abbreviation|rel."
|
||
msgstr "usk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgid "Residence abbreviation|res."
|
||
msgstr "asuinp."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgid "Retirement abbreviation|ret."
|
||
msgstr "eläk."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgid "Will abbreviation|will."
|
||
msgstr "testam."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
|
||
msgstr "aviojärj."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
|
||
msgstr "aviotod."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
|
||
msgstr "aviosop."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
|
||
msgstr "kuul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
|
||
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
|
||
msgstr "avol."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
|
||
msgid "Engagement abbreviation|engd."
|
||
msgstr "kihl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263
|
||
msgid "Divorce abbreviation|div."
|
||
msgstr "eronn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:264
|
||
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
|
||
msgstr "erohak."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:265
|
||
msgid "Annulment abbreviation|annul."
|
||
msgstr "peruut."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Rekisteröity parisuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Naimaton"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Naimisissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Temppelipyhitys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Liitetty vanhempiinsa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Liitetty puolisoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<tila puuttuu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr "Bahá'í"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Tyhjätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "Nimipalvelin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Vauva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Ennen v. 1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Pätevä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "DNS/CAN"
|
||
msgstr "DNS/CAN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Kuolleena syntynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Esitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Selvittämätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Kesken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Surname|Inherited"
|
||
msgstr "Peritty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
msgid "Surname|Given"
|
||
msgstr "Sukunimi, Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
msgid "Surname|Taken"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Patronyyminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Matronyyminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
|
||
msgid "Surname|Feudal"
|
||
msgstr "Maaomistusperusteinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Salanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "isälinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "äitilinjainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "tunnettu myös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Syntymänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Avionimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Tutkimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Kirjoituskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML koodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "notetype|To Do"
|
||
msgstr "Tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Henkilön lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Nimen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Ominaisuuden lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Osoitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Liitoksen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "MAP-lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Perheen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Lähteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Lähdeviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Paikan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Arkistoviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Mediatiedoston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Mediaviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Lapsiviitteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:507
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Sulautettu Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Kirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Hautausmaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kirkko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albumi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Nettisivusto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Kirjakauppa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kokoelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Kassakaappi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Äänite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Kortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Sähköinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Mikrofilmikortti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Mikrofilmirulla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Aikakauslehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Käsikirjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Sanomalehti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Valokuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Hautakivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Lihavoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Alleviivattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Kirjasin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Korostus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Yläviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Nettikotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Nettihaku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Sulauta lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Sulauta tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt "
|
||
"poista ensin heidän välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Sulauta perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Sulauta mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Sulauta lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän "
|
||
"välinen suhteensa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
|
||
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän "
|
||
"ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169
|
||
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus "
|
||
"keskeytetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Sulauta paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Sulauta arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Sulauta lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Gramplet %s aiheutti virheen"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Kuvaus puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostossa %(file)s on optio '%(opt_name)s'\n"
|
||
" jota moduuli ei tunne. Sivuutetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Vakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Epävakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Pikaraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Tuoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Viejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dokumentin luoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Laajennuskirjasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Gramps näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sivupalkki"
|
||
|
||
#. add miscellaneous column
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1929
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Muut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi "
|
||
"oleville kielille, käytetään US English sen sijaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku "
|
||
"epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille "
|
||
"\"%(gramps_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s "
|
||
"ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Sulje ensin tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Tiedostonimeä ei ole annettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin."
|
||
|
||
#. Export shouldn't bring Gramps down.
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:345
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:408
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:432
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:463
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:467
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:479
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:483
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1458
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7014
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Kohdetta %s ei voitu luoda"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "TrueType / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Alaspäin (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Ylöspäin (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Oikealle (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Vasemmalle (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Vasen alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Oikea alanurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Vasen ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Oikea ylänurkka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Oikealle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Oikealle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Vasemmalle, alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Vasemmalle, ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Minimoi koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Täytä annettu alue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Laajenna tasapuolisesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ylhäällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alhaalla"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138
|
||
msgid "GraphViz Layout"
|
||
msgstr "GraphViz pohja"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Kirjasintyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä "
|
||
"FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu."
|
||
"org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Kirjasimen koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Kaavion suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr "Onko kaavio ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle "
|
||
"sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain "
|
||
"Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Sivutussuunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on "
|
||
"enemmän kuin yksi."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
|
||
msgid "GraphViz Options"
|
||
msgstr "GraphViz asetukset"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Sivujen suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n"
|
||
" Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n"
|
||
" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta "
|
||
"kaavio sopii tulostusalueelle.\n"
|
||
" Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n"
|
||
"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n"
|
||
" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena "
|
||
"tiivis pakkaus.\n"
|
||
" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä "
|
||
"kasvatetaan sitä ennen.\n"
|
||
" Lajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii "
|
||
"tulostusalueeseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile "
|
||
"arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot "
|
||
"käyttävät aina 72 DPI:tä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Kaavion elementtien välistys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa yksittäisten kaavion solmujen "
|
||
"välillä, tuumissa. Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa "
|
||
"sarakevälistystä, vaakasuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Tasovälistys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin hyväksyttävä määrä vapaata tilaa tasojen välillä, tuumissa. "
|
||
"Pystysuuntaisissa kaavioissa tämä vastaa rivivälistystä, vaakasuuntaisissa "
|
||
"kaavioissa tämä vastaa sarakevälistystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243
|
||
msgid "Use subgraphs"
|
||
msgstr "Käytä alikaavioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
|
||
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asiat "
|
||
"lähemmäksi toisiaan, mutta monimutkaisissa kaavioissa seurauksena on "
|
||
"pidemmät viivat ja isompi kaavio."
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#. 3
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Kaavioon lisättävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Annettu teksti lisätään kaavioon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Tekstin sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Tuleeko teksti sivun ylä- vai alaosaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Lisätiedon koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Tekstin koko pisteinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1035
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1041
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1047
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "SVG (Strukturoitu Vektori-Grafiikka)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1053
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Pakattu Strukturoitu Vektori-Grafiikka (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1059
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1065
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1071
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1077
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "GraphViz tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy optiolle '%(opt)s'"
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Private Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Ei tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Tekstiraportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Graafiset raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Koodigeneraattorit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Nettisivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Kirjat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafiikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sukupolven ylätunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden lähteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli loppuhuomioiden viitteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:134
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Loppuhuomiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Käännös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Raportissa käytettävä käännös."
|
||
|
||
#. label for the combo
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Nimen muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1970
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2215
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
|
||
|
||
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "HENKILÖ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Koko tietokanta"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "%s -henkilön jälkeläiset"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "%s henkilön jälkeläisperheet"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "%s -henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "%s - Henkilöt, joiden kanssa on yhteinen esivanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:238
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Päivitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
|
||
msgid "updates|New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Luku epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "Virhe:Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "Virhe: tuntematon tiedostotyyppi: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Virhe '%s' tiedostossa: lataus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' on tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' EI ole tarkoitettu käytettäväksi tässä Grampsin versiossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Se on tarkoitettu versioon %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "Virhe: puuttuva Gramps_kohde_versio '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Asennetaan '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Rekisteröity '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Yksityinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuu jatkuu pidemmälle kuin haun etsimät %d sukupolvea.\n"
|
||
"Mahdollisesti jokin suhde puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:938
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Henkilö %(person)s yhdistyy itseensä %(relation)s kautta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1213
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "määrittelemätön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1695
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
|
||
msgid "husband"
|
||
msgstr "aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1697
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
msgid "wife"
|
||
msgstr "vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1699
|
||
msgid "gender unknown|spouse"
|
||
msgstr "puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1702
|
||
msgid "ex-husband"
|
||
msgstr "ent. aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1704
|
||
msgid "ex-wife"
|
||
msgstr "ent. vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1706
|
||
msgid "gender unknown|ex-spouse"
|
||
msgstr "ent. puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1709
|
||
msgid "unmarried|husband"
|
||
msgstr "avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1711
|
||
msgid "unmarried|wife"
|
||
msgstr "avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1713
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
||
msgstr "avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1716
|
||
msgid "unmarried|ex-husband"
|
||
msgstr "ent. avomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1718
|
||
msgid "unmarried|ex-wife"
|
||
msgstr "ent. avovaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1720
|
||
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
|
||
msgstr "ent. avopuoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1723
|
||
msgid "male,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1725
|
||
msgid "female,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1727
|
||
msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
||
msgstr "virallinen kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1730
|
||
msgid "male,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. mieskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1732
|
||
msgid "female,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. naiskumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1734
|
||
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
|
||
msgstr "virallinen ent. kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
|
||
msgid "male,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
|
||
msgid "female,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1741
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
||
msgstr "kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
|
||
msgid "male,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. mieskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1748
|
||
msgid "female,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. naiskumppani, suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1750
|
||
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
|
||
msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1840
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" '%s' kielelle ei löydy perhesuhteiden kääntäjää. Käytetään siksi 'english'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962
|
||
msgid "Unknown father"
|
||
msgstr "Tuntematon isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:966
|
||
msgid "Unknown mother"
|
||
msgstr "Tuntematon äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:188
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymäpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:200
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:214
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:225
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:244 ../gramps/gen/utils/alive.py:255
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:273
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "tapahtuma puolison kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:369 ../gramps/gen/utils/alive.py:415
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:379 ../gramps/gen/utils/alive.py:425
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:390 ../gramps/gen/utils/alive.py:436
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:398 ../gramps/gen/utils/alive.py:444
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "esivanhemman kuolmaan liittyvä päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s esivanhemmissa"
|
||
|
||
#. no evidence, must consider alive
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:506
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "ei näyttöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:52
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "tosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan rajaaminen raporttitiedostoon ei "
|
||
"toimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arabia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bulgaria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:67
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "bretoni"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Breton
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tsekki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "tanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "kreikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "englanti (US)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "englanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Esperanto
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "gaeli"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Gaelic
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "heprea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "kroatia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "japani"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "liettua"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "makedonia"
|
||
|
||
#. Windows has no translation for Macedonian
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "kirjanorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "uusnorja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "brasilianportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "euroopanportugali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "romania"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovak"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "sloveeni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "albania"
|
||
|
||
#. Gramps's Serbian translation is not yet ready
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukraina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "vietnam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "kiina (simplified)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:806
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:808
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:810
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Katso lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
|
||
msgid "Person|Title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
|
||
msgid "Person|TITLE"
|
||
msgstr "TITTELI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "ETUNIMI"
|
||
|
||
#. show surname and first name
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "SUKUNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Name|Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Name|CALL"
|
||
msgstr "KUTSUMANIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655
|
||
msgid "Name|Common"
|
||
msgstr "Yleiskielinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "Name|COMMON"
|
||
msgstr "YLEISKIELINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Nimikirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "NIMIKIRJAIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Jälkiliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "LOPPUPÄÄTE"
|
||
|
||
#. name, sort, width, modelcol
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
msgid "Name|Primary"
|
||
msgstr "Päänimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Päänimi (etu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI (ETU)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Päänimi (suku)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "Päänimi [suku]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Päänimi (yleis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "PÄÄNIMI (YLEIS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "PATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronyymi (etu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI (ETU)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronyymi (suku)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI (SUKU)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronyymi (yleis)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "PATRONYYMI (YLEIS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "Karsitut sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "KARSITUT SUKUNIMET"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "ei patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "EI PATRONYYMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "ETULIITE"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "LEMPINIMI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Perheen nimitys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "PERHEEN NIMITYS"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s P"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s E"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s I"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s L"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "miespuolinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5391
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "naispuolinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:50
|
||
msgid "gender|unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:54
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Virheellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Erittäin korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Korkea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Erittäin matala"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Vakiintunut suhde samaa sukupuolta olevien henkilöiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:75
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset "
|
||
"hyläten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Tuntematon, luotu korvaamaan puutuva lisätiedon objekti"
|
||
|
||
#. primitive static variable
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Tuntematon, puuttui %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed "
|
||
"to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sinulla ei ole asennettuna Python ja bsddb3 pakettia. Sitä tarvitaan "
|
||
"Grampsin käynnistämiseen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps keskeyttää nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Kokoonpanon virhe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:381
|
||
msgid "Error reading configuration"
|
||
msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||
"types of Gramps are properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin "
|
||
"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut."
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73
|
||
msgid "==== Authors ====\n"
|
||
msgstr "==== Tekijät ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Contributors ====\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"==== Avustajat ====\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suuri osa Gramps:in grafiikoista on joko suoraan\n"
|
||
"Tango-projektista tai siitä muokattuja.\n"
|
||
"Nämä grafiikat on julkaistu Create Commons\n"
|
||
"Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:74
|
||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöydän_käyttäminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6739
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#. 0 this order range above
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:987
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1265
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:482
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:513
|
||
msgid "not available|NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Osa/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:543
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Arkiston viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:561
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Tapahtuman viite"
|
||
|
||
#. 1 new gramplet
|
||
#. Priority
|
||
#. Handle
|
||
#. Add column with object name
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6427
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. add media column
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2186
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4527
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:654
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Median viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:672
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Henkilön viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:690
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Lapsen viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. References
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#. functions for the actual quickreports
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3119
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3671
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6008
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Henkilö"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#. Create the tree columns
|
||
#. 0 selected?
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:927
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1569
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2268
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3668
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6667
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:930
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1548
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2742
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:933
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1321
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1570
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Arvo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Leikepöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|See %s details"
|
||
msgstr "Katso %s lisätiedot"
|
||
|
||
#. ---------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Make %s active"
|
||
msgstr "Aktivoi %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Luo suodin valitusta %s ..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Puunäkymä: ensimmäistä saraketta \"%s\" ei voi vaihtaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:97
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:134
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Sarakkeen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:83
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Isän sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:85
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:86
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Islantilaisittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Näytä nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick "
|
||
"name\n"
|
||
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick "
|
||
"name, otherwise first of Given\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector \n"
|
||
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all "
|
||
"prefixes (von, de) \n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
|
||
"- Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
|
||
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
|
||
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> "
|
||
"title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraavat avainsanat on korvattu sopivilla nimen osilla:\n"
|
||
"<tt> \n"
|
||
" <b>Etunimi</b> - etunimi (ensimmäinen) <b>Sukunimi</b> - "
|
||
"sukunimet (etuliitteen ja liittäjäsanojen kanssa)\n"
|
||
" <b>Titteli</b> - titteli (Tri., Rva.) <b>Jälkiliite</b> - "
|
||
"jälkiliite (Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Kutsumanimi</b> - kutsumanimi <b>Lempinimi</b> "
|
||
"- lempinimi\n"
|
||
" <b>Nimikirjaimet</b> - Etunimen alkukirjaimet <b>Yleiskielinen nimi</"
|
||
"b> - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n"
|
||
" <b>Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]</b>- ensisijainen "
|
||
"sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n"
|
||
" <b>Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con]</b> -koko patro/"
|
||
"matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n"
|
||
" <b>Perhetunnusnimi</b> - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi "
|
||
"<b>Etuliite</b> - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n"
|
||
" <b>Muut</b> - ei ensisijainen sukunimi <b>ei patronyyminen</b>-"
|
||
"kaikki sukunimet, paitsi patro/matronyyminen & ensijainen\n"
|
||
" <b>Raakasukunimi</b>- sukunimet (ilman etulittteitä ja yhdistäjiä)\n"
|
||
"\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"SUURAAKKONEN avainsanat kirjoitetaan isoilla kirjaimilla. Poistetaan "
|
||
"sulkumerkit ja pilkut. Muu teksti sellaisenaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Esimerkki</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed"
|
||
"\") - Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> etunimet, <i>von der</i> etuliite, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i> sukunimiä, \n"
|
||
" <i>and</i> liittäjä, <i>Wilson</i> patronyyminen sukunimi, <i>Dr.</i> "
|
||
"titteli, <i>Sr</i> jälkiliite, <i>Ed</i> liikanimi, \n"
|
||
" <i>Underhills</i> perhetunnusnimi, <i>Jose</i> käyttönimi.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:143
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:798
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:510
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
|
||
"Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun "
|
||
"sukupuusi vuoksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:514
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1422
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:515
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:516
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Lääni/maakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3383
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:521
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Tutkija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:549
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "Tunnistemuodot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:556
|
||
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:558
|
||
msgid "Gender Male Alive"
|
||
msgstr "Elävä mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:560
|
||
msgid "Border Male Alive"
|
||
msgstr "Elävän miehen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:562
|
||
msgid "Gender Male Death"
|
||
msgstr "Kuollut mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:564
|
||
msgid "Border Male Death"
|
||
msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:566
|
||
msgid "Gender Female Alive"
|
||
msgstr "Elävä nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:568
|
||
msgid "Border Female Alive"
|
||
msgstr "Eävän naisen reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:570
|
||
msgid "Gender Female Death"
|
||
msgstr "Kuollut nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:572
|
||
msgid "Border Female Death"
|
||
msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
|
||
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
|
||
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
|
||
#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
|
||
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:582
|
||
msgid "Gender Unknown Alive"
|
||
msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:584
|
||
msgid "Border Unknown Alive"
|
||
msgstr "Sukup. tuntem. elossa reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:586
|
||
msgid "Gender Unknown Death"
|
||
msgstr "Sukupuoli tuntematon kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:588
|
||
msgid "Border Unknown Death"
|
||
msgstr "Sukup. tuntem. kuollut reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:590
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:598
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:602
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
|
||
msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:606
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:611
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
|
||
msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:614
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varoitukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Yleiskielinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:652
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Ei patronyymi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:729
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Enter tallettaa ja Esc peruuttaa päivityksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:776
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Muotoilu on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:815
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:825
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Esimerkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:976
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:986
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1000
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Päivämäärän muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1008
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Vuodet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1009
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1010
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Vuodet, Kuukaudet, Päivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1022
|
||
msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgstr "Ikänäytön tarkkuus (tulee voimaan uudelleen käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1035
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1048
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Sukunimen arvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1061
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Oletusarvoinen perhesuhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1068
|
||
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
|
||
msgstr "Monen sukunimen laatikon korkeus (pikseleinä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1075
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Aktiivisen henkilön nimi ja tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1076
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön (koettiin)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1085
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Tilapalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1092
|
||
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen "
|
||
"käynnistettäessä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1098
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Näytä suljepanike gramplet-palkin kielekkäänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1110
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Puuttuva sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1113
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1116
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Puuttuva tieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1119
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Yksityinen sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1122
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Yksityinen etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1125
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Yksityinen tieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1161
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1162
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen "
|
||
"käynnistetty."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1175
|
||
msgid "Date about range"
|
||
msgstr "Noin aikaväli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1178
|
||
msgid "Date after range"
|
||
msgstr "Aikaväli jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1181
|
||
msgid "Date before range"
|
||
msgstr "Aikaväli ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1184
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Korkein todennäköinen elinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1187
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen sisarusten ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1190
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1193
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Keskimääräinen vuosimäärä sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1196
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Merkintä virheelliselle päivämäärämuodolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soveltuvat merkkaukset ovat:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esimerkiksi: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"näyttää <u><b>alleviivatun lihavoidun päiväyksen</b></u>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1213
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1223
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Lisää oletuslähde GEDCOM-tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1227
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Lisää oletuslähde tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1238
|
||
msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgstr "Aktivoi oikoluku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1242
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n"
|
||
"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/"
|
||
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1250
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Näytä päivän vihje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
|
||
msgid "Base path for relative media paths"
|
||
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Kuukausittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1275
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Viikottain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1276
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Päivittäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1277
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Aina"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Etsi päivityksiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Vain päivitetyt lajennkset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1289
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Vain uudet laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1290
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Uudet ja päivitetyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1300
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Mitä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1305
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Missä tarkistetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1309
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Älä kysy aikaisemmin ilmoitetuista laajennuksista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1314
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "Tarkista nyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1324
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Laajennusten tarkistus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr "Laajennukset eivät näytä olevan saatavilla. Yritä myöhemmin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1337
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Tämäntyyppisiä laajennuksia ei ole saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Tarkistettu '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1339
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' ja '"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here
|
||
#. Dead code for l10n
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1344
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "päivitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1357
|
||
msgid "Family Tree Database path"
|
||
msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1365
|
||
msgid "Automatically load last Family Tree"
|
||
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1378
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1402
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Valitse tietokannan hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonnin jatkaminen poistaa muokkaushistorian tälle istunnolle. Et voi perua "
|
||
"tuontia tai mitään muutoksia, joita olet tehnyt ennen sitä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos luulet, että saatat haluta perua tämän tuonnin, keskeytä tuonti ja tee "
|
||
"tietokannastasi varmuuskopio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Jatka tuontia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141
|
||
msgid "Gramps: Import Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps:Sukupuun tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps "
|
||
"paketti, tai GEDCOM."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:226
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr "Valittu on hakemisto, ei tiedosto.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Tiedoston luonti ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa "
|
||
"koodaus ja tuo uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion, \n"
|
||
"päivitä nyt sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion, \n"
|
||
"päivitä nyt sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:355
|
||
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti alentaa tämän sukupuun version?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please downgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Olen ottanut varmuuskopion,\n"
|
||
" alenna nyt sukupuuni versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:439
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:480
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automaattisesti tunnistetut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:489
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Pura"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Arkistoi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:282
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Sukupuun nimi"
|
||
|
||
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
|
||
#. stock_id=STOCK_COL)
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1266
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos "
|
||
"kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että "
|
||
"jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa "
|
||
"ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:392
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Riko lukko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:470
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Uudelleen nimeäminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:489
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:490
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Sukupuu on jo olemassa, valitse toinen nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:532
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Puretaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:537
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Tuodaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Poista sukupuu '%s'?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:554
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:555
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Poista sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:561
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Poista '%(database)s' tietokannan versio '%(revision)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:565
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr "Tämän version poisto estää sen palauttamisen tulevaisuudessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:567
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Poista versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:596
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:621
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Poisto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Version poistoyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:649
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Korjataanko sukupuu?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:651
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your Family Tree "
|
||
"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
|
||
"effects, so <b>backup</b> the Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
|
||
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
|
||
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
|
||
"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, "
|
||
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
|
||
"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the "
|
||
"webpage\n"
|
||
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"<i>need_recover</i> in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos klikkaat <b>Jatka (proceed)</b>, Gramps yrittää palauttaa sukupuusi "
|
||
"viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia "
|
||
"seuraamuksia, joten <b>varmuuskopioi (backup)</b> ensin sukupuu.\n"
|
||
"Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan "
|
||
"varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Lisätietoja:</b> Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä "
|
||
"varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet "
|
||
"työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän "
|
||
"ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on "
|
||
"menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu "
|
||
"tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti "
|
||
"alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n"
|
||
"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
|
||
"Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat "
|
||
"tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä "
|
||
"korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston <i>need_recover</i> "
|
||
"sukupuun hakemistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:670
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Jatka, olen ottanut varmuuskopion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "_Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:694
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Uudelleen rakenna tietokanta varmennustiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:699
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:734
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:850
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Palautus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Arkistointi epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkiston luonti epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:897
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Luodaan arkistoitavia tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:906
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Tallennetaan arkistoa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:209
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "Tietokannassa on havaittu virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua "
|
||
"ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa "
|
||
"http://bugs.Gramps-project.org\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:347
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Älä yritä väkisin sulkea tätä tärkeää ikkunaa.\n"
|
||
"Valitse sen sijaan jokin esitetyistä vaihtoehdoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Ei aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Ei aktiivista perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Ei aktiivista tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Aktiivista paikkaa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Aktiivista lähdettä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Aktiivista lainausta ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Aktiivista arkistoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Aktiivista mediatiedostoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:389
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Aktiivista lisätietoa ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Tuonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Annettua tiedostoa ei löytynyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Ei voi tuoda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asetuksissa määritetty kansio: Median suhteellista peruskolkua %s ei löydy. "
|
||
"Muuta asetuksia tai vältä käyttämästä suhteellista polkua tuonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Ei voida näyttää %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua osoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1234
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2378
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3669
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4434
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5777
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Katu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu ominaisuus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Ominaisuudet"
|
||
|
||
#. Add column with object gramps_id
|
||
#. GRAMPS ID
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Muokkaa viitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Siirry"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Siirrä alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lainaus tai lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lainaus alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4297
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2379
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Lähde Lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain "
|
||
"muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new data entry"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing data entry"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected data entry"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua tietuetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected data entry upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tietue ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected data entry downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tietue alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1320
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Avain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68
|
||
msgid "_Data"
|
||
msgstr "_Data"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432
|
||
msgid "Family Events"
|
||
msgstr "Perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
msgid "Events father"
|
||
msgstr "Tapahtumat isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
msgid "Events mother"
|
||
msgstr "Tapahtumat äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Poista valittu perhetapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua perhetapahtumaa tai henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "Jaa olemassa oleva tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi muokata"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Et voi muuttaa henkilötapahtumia perhemuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1264
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Temppeli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Avaa kansio (Containing_Folder)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165
|
||
msgid "Make Active Media"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi mediaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:937
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Löydetty Galleriasta media, jota vastaavaa tiedostoa ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:543
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Raahaa mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua Mormonisakramenttia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu Mormonisakramentti alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "_MAP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Maakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3382
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Lääni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:522
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "_Ryhmittele:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Lisätietojen esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Aseta oletusnimeksi"
|
||
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. NameModel
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:537
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:480
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:536
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:481
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Ensisijainen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu lisätieto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
|
||
msgid "Personal Events"
|
||
msgstr "Henkilön tapahtumat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
|
||
msgstr " %(namepartner)s (%(famid)s) kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Tuntematon>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilötapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua henkilötapahtumaa tai perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma ylöspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr "Siirrä valittu tapahtuma alaspäin tai muuta perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Perhetapahtumia ei voi muokata henkilömuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua liitosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu liitos alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Liitos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Liitokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Kummisetä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu arkisto alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Hakuavain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "_Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkistoviitettä ei voi muokata. Joko viitattua arkistoa tai sen jotain "
|
||
"muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi arkistoviitettä, sinun pitää sulkea arkisto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Poista valittu sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua sukunimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu sukunimi alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Alkuperä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84
|
||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||
msgstr "<b>Useita sukunimiä</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Poista olemassa oleva nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua nettiosoitetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Siirrä valittu nettiosoite alaspäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Siirry valittuun nettiosoitteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Osoitemuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Ominaisuusmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Uusi ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Ei voi tallentaa ominaisuutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Ominaisuustyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Lapsiviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Lapsiviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Uusi lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lähteen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
|
||
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
|
||
"or leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yrität käyttää jo löytyvää Gramps tunnusta %(gramps_id)s. Tätä arvoakäyttää "
|
||
"'%(prim_object)s'. Anna erilainen tunnus tai jätä tyhjäksi saadaksesi "
|
||
"seuraavan vapaan tunnuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Lähteen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:431
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lähde (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:437
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Lisää lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa lainausta (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Citation (%s)"
|
||
msgstr "Poista lainaus (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Tavanomainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Aikajakso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Laskettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:103
|
||
msgid "manual|Editing_Dates"
|
||
msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:275
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Päivämäärän valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:265
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Korjaa päivämäärä tai vaihda {cur_mode}' `{text_mode}:een"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65
|
||
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
|
||
msgstr "Tapahtuman_tietojen_muokkaaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Tapahtuma: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:607
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Tapahtuman tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:241
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:242
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:306
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin "
|
||
"käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai "
|
||
"jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa tapahtumaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Event (%s)"
|
||
msgstr "Poista tapahtuma (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Tapahtumaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Yleiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Muuta tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Lisää tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Luo uusi henkilö ja lisää lapsi perheeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Poista lapsi perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Muokkaa lapsiviitettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva henkilö perheen lapseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta ylöspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Siirrä lasta alaspäin lapsilistassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6219
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Isänpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Äidinpuoleinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Syntymäpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "La_pset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Muokkaa lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Lisää jo olemassa oleva lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Muokkaa suhdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Valitse lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:363
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:364
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"On mahdollista vahingossa luoda useita perheitä samoille vanhemmille. "
|
||
"Ongelman välttämiseksi vain painikkeet vanhempien valitsemiseksi ovat "
|
||
"käytössä uutta perhettä luotaessa. Loput kentistä ovat käytettävissä kun "
|
||
"olet valinnut vanhemmat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:458
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Perhettä on muutettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muokkaat %(object)s , mutta sitä/nitä on muutettu muualla kuin tässä "
|
||
"muokkaimessa. Muutos on voitu tehdä muussa päänäkymässä, esim. tässä "
|
||
"käytetty lähde on poistettu lähdenäkymässä.\n"
|
||
"Näytetyn tiedon varmistamiseksi s on päivitetty ja joitakin tekemiäsi "
|
||
"muutoksia on saattanut kadota."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:494
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Uusi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Muokkaa perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Valitse henkilö äidiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:535
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö äidiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:536
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Poista henkilö äidin roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Valitse henkilö isäksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:550
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö isäksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:551
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Poista henkilö isän roolista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:784
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Valitse äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:829
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Valitse isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:853
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Kopioi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:854
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"On olemassa jo perhe, jolla on nämä henkilöt vanhempina. Talletus luo "
|
||
"kopioin tästä perheestä. Parempi olisi perua tämän ikkunan muokkaus ja "
|
||
"valita jo olemassa oleva perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Muokkaa %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1010
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Isästä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1011
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen isäksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1020
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Äidistä ei voi tehdä itsensä lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s on merkitty sekä tämän perheen äidiksi että lapseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1028
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1029
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Perheen tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1036
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1037
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo "
|
||
"käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan "
|
||
"vapaan tunnistearvon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Lisää perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Linkkimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Sijaintimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Mediatiedosto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Mediatiedoston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Mediatiedoston talletus ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Lisää mediatiedosto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342
|
||
msgid "Remove Media Object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Mediaviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2
|
||
msgid "Y coordinate|Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Nimi muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:160
|
||
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:"
|
||
"_Tarkemmin_-_osa_3"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:161
|
||
msgid "manpage section id|Name_Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Fi:Gramps_4.0_Wiki-k%C3%A4ytt"
|
||
"%C3%B6ohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:_Tarkemmin_-"
|
||
"_osa_3#Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:173
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr "Yhtä etunimistä tai niiden osaa käytetään normaalisti kutsumanimenä. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Uusi nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:378
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Pura nimien ryhmittely?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöitä, joiden nimi on %(surname)s ei enää ryhmitellä nimellä "
|
||
"%(group_name)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:383
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Palaa nimi muokkaimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:409
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit joko ryhmittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen "
|
||
"%(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:415
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Ryhmitä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Liitä vain tämä nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Lisätieto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto - %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Muokkaa lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Lisätietiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa. Tunnus on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Lisää lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Note (%s)"
|
||
msgstr "Poista lisätieto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Uusi henkilö: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Uusi henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238
|
||
msgid "Gramps_4.0_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fi:Gramps_4.0_Wiki-käyttöohje_-_Tietojen_syöttäminen_ja_muokkaaminen:"
|
||
"_Tarkemmin_-_osa_1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239
|
||
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Henkilöiden_tietojen_muokkaaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:407
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:632
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671
|
||
msgid "Make Active Person"
|
||
msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:675
|
||
msgid "Make Home Person"
|
||
msgstr "Aseta lähtöhenkilöksi (koetiksi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:786
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Ongelma sukupuolen vaihdoksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n"
|
||
"Tarkista henkilön avioliitot."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:798
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Henkilön tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Henkilön tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Lisää henkilö (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Määritetty tuntematon sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Anna sukupuoli."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1079
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1080
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Henkilöviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Henkilöviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Ei valittua henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Valitse henkilö tai peru muokkaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132
|
||
msgid "_Location"
|
||
msgstr "_Sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Paikka: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Uusi paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225
|
||
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Kelvoton leveysaste (syntaksi: 18°9')"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226
|
||
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"S, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228
|
||
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
|
||
msgstr "Kelvoton pituusaste (syntaksi: 18°9')"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
|
||
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr "48.21\"E, -18.2412 tai -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:354
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
|
||
msgid "Cannot save place"
|
||
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
|
||
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Paikan tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:305
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Paikan tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Lisää paikka (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Place (%s)"
|
||
msgstr "Poista paikka (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Tallentamatta sulkeminen hävittää tekemäsi muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Arkisto: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Arkistoviite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Muuta arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Lisää arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr "Arkiston tiedot puuttuvat. Anna tiedot tai peru muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:172
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr "Arkiston tallennus epäonnistui. Tunniste on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Lisää arkisto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa arkistoa (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Repository (%s)"
|
||
msgstr "Poista arkisto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Muokkaa lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Source (%s)"
|
||
msgstr "Poista lähde (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88
|
||
msgid "manual|Tags"
|
||
msgstr "Tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Tagin valinta"
|
||
|
||
#. pylint: disable-msg=E1101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s - Gramps"
|
||
msgstr "%(title)s - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
|
||
msgid "Edit Tags"
|
||
msgstr "Muokkaa tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internetosoite muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Henkilösuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Paikkasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Lähdesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Arkistosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Lisätietosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Lainaussuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
|
||
msgid "lesser than"
|
||
msgstr "vähemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "sama kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "enemmän kuin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Tunnus ei kelpaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Valitse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Valitse %s listasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna tai valitse lähde ID, jätä tyhjäksi löytääksesi ilman lähdettä olevia "
|
||
"tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
|
||
msgid "Include original person"
|
||
msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Säännöllinen lauseke poiminta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Käytä säännöllistä lauseketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Also family events where person is wife/husband"
|
||
msgstr "Myös perhetapahtumat, joissa henkilö on vaimo/aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n"
|
||
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
|
||
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
|
||
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
|
||
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
|
||
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
|
||
"a line."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Säännön nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Ei valittua sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Määrittele suotin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Arvot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Lisää sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Muokkaa sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Suodintesti"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1080
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1080
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1088
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1154
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Poista suodin?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
|
||
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä suodinta käytetään muissa suotimissa. Sen poistaminen tulee poistamaan "
|
||
"myös kaikki sitä käyttävät suotimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Poista suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Muokkaa paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:121
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Lisää uusi paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Poista paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi mediatiedoston, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Kuva puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Muokkaa mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Lisää uusi mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Poista mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr "Valitaksesi lisätiedon, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr "Lisätieto puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Valitse jo olemassa oleva lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Poista lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s on"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s sisältää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "Näppäin %s ei ole sidottu mihinkään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s ei sisällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Päivitetään näyttöä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
|
||
msgid "Source: ID"
|
||
msgstr "Lähde: Tunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
|
||
msgid "Source: Title"
|
||
msgstr "Lähde: Nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
|
||
msgid "Source: Author"
|
||
msgstr "Lähde: Kirjoittaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
|
||
msgid "Source: Abbreviation"
|
||
msgstr "Lähde: Lyhelnelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
msgid "Source: Publication"
|
||
msgstr "Lähde:Julkaisu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
msgid "Source: Note"
|
||
msgstr "Lähde:Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
msgid "Citation: ID"
|
||
msgstr "Lainaus: Tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Lainaus:Osa/sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
msgid "Citation: Date"
|
||
msgstr "Lainaus: Päiväys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
|
||
msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
msgid "Citation: Note"
|
||
msgstr "Lainaus: Lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Osalliset"
|
||
|
||
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
|
||
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
|
||
#. parent as anything other than "Father"
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:627
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6325
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Isä"
|
||
|
||
#. ----------------------------------
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:628
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6339
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6009
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "mikä tahansa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "esimerkki: \"%(msg1)s\" tai \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Paikan nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
|
||
msgid "ZIP/Postal code"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
|
||
msgid "Church parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Palauta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4298
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Lyhennelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Julkaisu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>Esikatselu</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Nimike:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Näytä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Kirjan _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Tyhjää kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Lisää kirjaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Poista valittu kirjasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "Tyh_jennä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Muotoilun _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Muotoilun _määrittely:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytetään seuraavia käytäntöjä:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Etunimi <b>%F</b> - ETUNIMI\n"
|
||
" <b>%l</b> - Sukunimi <b>%L</b> - SUKUNIMI\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titteli <b>%T</b> - TITTELI\n"
|
||
" <b>%p</b> - Etuliite <b>%P</b> - ETULIITE\n"
|
||
" <b>%s</b> - Pääte <b>%S</b> - PÄÄTE\n"
|
||
" <b>%c</b> - Kutsumanimi <b>%C</b> - KUTSUMANIMI\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronyymi <b>%Y</b> - PATRONYYMI</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Muotoilun määrittelyn yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Esimerkki:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Versiokommentti - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Version description</b>"
|
||
msgstr "<b>Version kuvaus</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Sukupuut - Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "_Sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "_Lataa sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Nimeä _uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Kor_jaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Älä näytä ikkunaa uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "P_oista objekti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "P_idä viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Valitse korvaava tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "_Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemalla tämän kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään voimassa "
|
||
"olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan mediatiedoston kohdalla "
|
||
"enää näytetä varoitusta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "nimike"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "Sulje tallentamatta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Älä kysy uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Lääni/maakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "Pos_tinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "_Maa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "Pu_helin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio "
|
||
"(lääni, maakunta tms.)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva maa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sähköpostiosoite. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä asuinpaikkatapahtumaa (Residence Event) sukututkimuksellisena "
|
||
"osoitteena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Yksityisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Avaa päivämäärä muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Taajama:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr "Osoitteessa oleva taajama"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Ominaisuus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Arvo:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Ominaisuuden arvo. Esim. 1,8 , Mörökölli tai sinisilmäinen.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluamasi nimi ominaisuudelle. Esim. Pituus (henkilölle), Päivän sää "
|
||
"(tapahtumalle),... \n"
|
||
"Käytä tätä talltetaaksesi keräämiäsi tiedonjyväsiä, joita haluat linkittää "
|
||
"oikein. Ominaisuuksia voidaan käyttää henkilöissä, perheissä, tapahtumissa, "
|
||
"mediatiedostoissa.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Huomaa: monet ominaisuudet liittyvät GEDCOM standardissa oleviin arvoihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Suhde _äitiin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Suhde _isään:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Nimeä lapsi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Avaa lapsen henkilömuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Koulutus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Citation information</b>"
|
||
msgstr "<b>Lainaustiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Viitatussa tiedossa oleva yksilöity sijaintipaikka. Esimerkkejä: "
|
||
"Julkaisuissa tämä voi olla moniosaisen julkaisun osan numero ja sivunumerot. "
|
||
"Aikakauskirjoissa vuosikerta, kuukausi ja sivunumero. Sanomalehdessä vuosi, "
|
||
"päivä,sivu ja palsta. Kasteluetteloissa srk, arkistonumero,sivu, rivi, jne."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "_Luottamus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
|
||
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
|
||
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
|
||
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
|
||
msgstr ""
|
||
"Välittää aineiston luovuttajan kvantittiivisen arvion tiedonjyvän "
|
||
"luotettavuudesta, perustuen lähteiden antamaan näyttöön. Se ei mitenkään "
|
||
"pienemmä vastaanottajan vastuuta saman arvion tekemiseen lähteillä.\n"
|
||
"Epäilyttävä =Epäluottava tai arvioperusteinen\n"
|
||
"Kyseenalainen =Kysymyksenalainen näyttö. Näitä ovat mm. haastattelut, "
|
||
"väestölaskenta, muistitieto, tai puolueellinen (kuten monet muistelmat "
|
||
"ovat)\n"
|
||
"Todennäköinen =Toissijainen näyttö. Esim. viranomaisen kirjaama tieto "
|
||
"tapahtumasta jonkin aikaa se jälkeen\n"
|
||
"Varma =Ensisijainen tieto. Esim. Viranomaisen tapahtuman yhteydessä kirjaama "
|
||
"tieto, alkuperäinen asiakirja, tai luotettavien lähteiden yksiselitteinen "
|
||
"yhteisnäyttö "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat "
|
||
"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
|
||
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät "
|
||
"lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Lainauksen yksilöivä ainutkertainen tunnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_Tunnus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>Yleinen</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Tekijä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
|
||
msgid "A_bbreviation:"
|
||
msgstr "_Lyhennys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
|
||
msgid "_Pub. Info.:"
|
||
msgstr "_Julkaisutieto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
|
||
msgid "Authors of the source."
|
||
msgstr "Lainataanko lähteitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
|
||
"in the source itself, for all items that reference the source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa lähdetiedoissa näkyvät myös muilla "
|
||
"asioilla, jotka viittaavat lähteeseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinneisssa tai "
|
||
"hakuavaimena."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
|
||
"publisher, ..."
|
||
msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
|
||
msgid "A unique ID to identify the source"
|
||
msgstr "Lähteen ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
|
||
msgid "Title of the source."
|
||
msgstr "Kirjan otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
|
||
msgid "<b>Shared source information</b>"
|
||
msgstr "<b>Jaetun lähteen tiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalente_ri:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Kaksoispäivätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Vanha tyyli/Uusi tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Uusi _vuosi alkaa: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuukausi ja päivä osoittamaan milloin uusi vuosi alkaa (esim. \"1-1\", "
|
||
"\"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
||
msgstr "<b>_Laatu</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7
|
||
msgid "<b>_Type</b>"
|
||
msgstr "<b>_Tyyppi</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Date</b>"
|
||
msgstr "<b>Päivämäärä</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Kuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Second date</b>"
|
||
msgstr "<b>Toinen päivämäärä</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "P_äivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "K_uukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "_Vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "_Tekstikommentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Tapahtumatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Näytä Nimimuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman "
|
||
"kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "P_aikka:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Valitsija"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Tapahtuman ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, "
|
||
"ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Reference information</b>"
|
||
msgstr "<b>Viitetiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Rooli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Shared information</b>"
|
||
msgstr "<b>Jaetut tiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Syntymä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Kuolema:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Father</b>"
|
||
msgstr "<b>Isä</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Mother</b>"
|
||
msgstr "<b>Äiti</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Osoittaa onko tietue yksityinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Suhdetiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Perheen ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen tyyppi. Esim. Avioliitto, Avoliitto.. Anna tapahtumassa enemmän "
|
||
"tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "Tagit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Muokkaa tagi listaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Sakramentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "_Mormonitemppeli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps kohde:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Nettiosoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Linkkityyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Uusi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Paikkakunta (esim. kaupunki tai kunta), jossa paikka sijaitsee"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "_Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "_Seurakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr "Seurakunta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "M_aakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"maakunta\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Lääni:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Paikan sijaintimaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Paikkatiedon alin taso: usein katuosoite."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr "Kaupungeissa mm. kaupunginosa tai taajama. maaseudulla kylä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Polku:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Kuvan esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n"
|
||
"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain "
|
||
"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. "
|
||
"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa tiedostoselain avataksesi tietokoneeltasi löytyvän mediatiedoston."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Mediatiedosto ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr "Mediatiedostoon liittyvä päivämäärä, esim valokuvan ottamispäivä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "Kulma 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Referenced Region</b>"
|
||
msgstr "<b>Viitattu alue</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedosto on kuva, valitse siitä se kohta johon viittaat.\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan viitattu alue.\n"
|
||
"Valitse alue klikkaamalla hiiren vasemalla alueen yläkulmassa ja vetämällä "
|
||
"sitten painike alhaalla alueen oikeaan alakulmaan. Sitten voit vapauttaa "
|
||
"painikeen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "Kulma 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos mediatiedostosi on kuva, valitse siitä alue johon haluat viitata\n"
|
||
"Valinta voi tapahtuma vetämällä hiirellä alue tai asettamalla painikkeilla "
|
||
"kuvan vasen yläpiste ja oikea alapiste. Vasemman yläkulman koordinaatti on "
|
||
"(0,0) ja oikean alakulman (100,100).\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa tapahtumatiedoissa näkyvät myös "
|
||
"muilla siinä mukana olleilla henkilöillä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa nähdäksesi sen erillisellä katseluohjelmalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mediatiedoston tyyppi tietokoneesi ilmaisemassa muodossa, esim. "
|
||
"Valokuva, Video,..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
|
||
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
||
msgstr "<b>Jaetut tiedot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr "Nimen tyyppinimi, esim. Syntymänimi, Avionimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Etunimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "Otsikko:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "_Pääte:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "Kutsumanimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Henkilön etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etunimistä se, jota käytetään normaalisti etunimenä. Taustan ollessa "
|
||
"punainen kutsumanimi ei mikään näistä ja kutsuanimeä ei ulosteta "
|
||
"alleviivattuna joihinkin raportteihin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr "Henkilönimeen yleensä liitetty \"titteli\", kuten \"Tri.\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr "Nimeen liittyvä jälkiliite kuten \"nuorempi\" tai \"III\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virallisen nimen sijasta tai ohella käytetty kuvaileva nimi , kuten \"Tauno "
|
||
"Palo\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
|
||
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
|
||
msgstr "<i>etunimi/et </i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Perheen lempinimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerävirallinen perheelle annettu nimi erottamaan perhe muista virallisen "
|
||
"sukunimen mukaan samoista henkilöistä. Usein mm. johdettu talon nimestä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20
|
||
msgid "<i>Family Names </i>"
|
||
msgstr "<i>Sukunimet </i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "_Ryhmittele:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Järjestä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Näytä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on "
|
||
"määritetty asetuksissa.\n"
|
||
"Tässä voit varmistaa, että tämän nimenomaisen henkilön nimi näytetään "
|
||
"käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "P_äivämäärä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt lajitellaan oletusarvoisesti asetuksissa määritetyn muodon "
|
||
"mukaisessa järjestyksessä. Tässä voi varmistaa henkilön tulevan lajitelluksi "
|
||
"käyttäjän haluamalla tavalla (lisämuotoiluja voi antaa asetuksissa)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöiden puunäkymä ryhmittelee henkilöt ensisijaisen sukunimensä alle. "
|
||
"Voit poiketa tästä asettamalla tässä ryhmäarvon. \n"
|
||
"Sinulta kysytään, koskeeko ryhmittely vain tätä henkilöä vai kaikkia "
|
||
"henkilöitä, joilla on sama ensisijainen sukunimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Ylikirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr "Tähän nimeen liittyvä päivämäärä. Esim. avionimessä avioitumispäivä. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen luokittelutyyppi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Muotoiltu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun valittuna tyhjät välit lisätiedossa säilyvät raporteissa. Käytä tätä "
|
||
"lisäämään muotoilua esim. \n"
|
||
"Kun ei valittuna lisätiedot siivotaan automaattisesti raporteissa, mikä "
|
||
"vaikuttaa raportin ulkoasuun."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Note</b>"
|
||
msgstr "<b>Lisätieto</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "K_äyttön.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Lempin.:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Image</b>"
|
||
msgstr "<b>Kuva</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n"
|
||
"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä useita sukunimiä\n"
|
||
"Osoita sukunimen koostuvan eri osista. Jokaisella sukunimellä on "
|
||
"etuliitteensä ja mahdollinen yhdistäjä seuraavaan sukunimeen. Esim., "
|
||
"sukunimi Ramón y Cajal on talletettuna Ramón, joka peryityy isän puoleltar, "
|
||
"the yhdistäjä y, ja Cajal, äidipuolelta perityvänä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Aseta henkilö yksityiseksi tiedoksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25
|
||
msgid "<b>Preferred Name </b>"
|
||
msgstr "<b>Ensisijainen nimi</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "Sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" "
|
||
"tai \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr "osa henkilön nimestä joka ilmaisee suvun johon henkilö kuuluu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr "Mene nimimuokkaimeen lisäämään tietoja tästä nimestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "A_lkuperä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän perheen sukunimen alkuperä, esim. \"Periytynyt\", \"Patronyyminen\", "
|
||
"\"Talonnimi\",\"Sotilasnimi\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Henkilön ainutkertainen tunnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Henkilö:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "Liitos:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhteen kuvaus, eg. Kummi, Ystävä, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomaa: Käytä mieluummin tapahtumia, koska niihin voidaan liittää useita "
|
||
"henkilöitä ja kullekin roolinsa tapahtumassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä valitse-painiketta valitaksesi henkilön, jolla on suhde muokattavaan "
|
||
"henkilöön."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
|
||
msgid "_Place Name:"
|
||
msgstr "_Paikan nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
|
||
msgid "L_atitude:"
|
||
msgstr "_Leveysaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3
|
||
msgid "_Longitude:"
|
||
msgstr "_Pituusaste:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4
|
||
msgid "Full name of this place."
|
||
msgstr "Tämän paikan täydellinen nimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
|
||
msgid "A unique ID to identify the place"
|
||
msgstr "Paikan ainutkertainen tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
|
||
"notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikan leveyspiiri (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai "
|
||
"astenotaatiolla. \n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or "
|
||
"50:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
|
||
"place in decimal or degree notation. \n"
|
||
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
|
||
"via a map service in the place view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikan pituuspiiri (etäisyys nollameridiaanista=Greenwichistä) desimaali- "
|
||
"tai astenotaatiolla.\n"
|
||
"Esim. kelvollisia arvoja ovat 124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
|
||
"124:52:21.92\n"
|
||
"Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun "
|
||
"paikkanäkymässä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikkatiedon alin taso: esim. katuosoite\n"
|
||
"Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The town or city where the place is. \n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikkakunta jossa paikka on. \n"
|
||
"Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27
|
||
msgid "Count_ry:"
|
||
msgstr "_Maa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28
|
||
msgid "The country where the place is. \n"
|
||
msgstr "Maa jossa paikka sijaitsee. \n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
|
||
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaupunginosa tai taajama kaupungissa, kylä kunnassa.\n"
|
||
"Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35
|
||
msgid "<b>Location</b>"
|
||
msgstr "<b>Sijainti</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4
|
||
msgid "_Media Type:"
|
||
msgstr "_Mediatyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5
|
||
msgid "Call n_umber:"
|
||
msgstr "Hakuavain:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6
|
||
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
|
||
msgstr "Muoto, jossa lähde on saatavissa arkistosta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10
|
||
msgid "Id number of the source in the repository."
|
||
msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5
|
||
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
|
||
msgstr "Nimi arkistolle, jossa lähteet ovat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Huom:</b> Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla "
|
||
"asioilla, jotka viittaavat arkistoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
|
||
msgid "A unique ID to identify the repository."
|
||
msgstr "Arkiston ainutkertainen tunnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
|
||
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
|
||
msgstr "Arkiston tyyppi, esim. Kirjasto, Albumi,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
|
||
msgid "_Pub. info.:"
|
||
msgstr "Julk.info:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
|
||
msgid "_Web address:"
|
||
msgstr "_WWW-osoite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Kuvaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7
|
||
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
|
||
msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
|
||
"org"
|
||
msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
|
||
msgid "Open the web address in the default browser."
|
||
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10
|
||
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
|
||
msgstr "Tallentamasi nettipaikan kuvaava otsikko."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1
|
||
msgid "Drag to move; click to detach"
|
||
msgstr "Vedä siirtääksesi, napsauta irrottaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4
|
||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||
msgstr "Napsauta laajentaaksesi/supistaaksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6
|
||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||
msgstr "Napsauta poistaaksesi gramplet näkymästä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the citation that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse se lainaus, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun lainaukseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Source 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 1</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Source 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 2</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
|
||
msgid "Gramps ID:"
|
||
msgstr "Gramps tunnus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9
|
||
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lainausten lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11
|
||
msgid "Detailed Selection"
|
||
msgstr "Laajennettu valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1
|
||
msgid "Merge and _edit"
|
||
msgstr "Sulauta ja _muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2
|
||
msgid "_Merge and close"
|
||
msgstr "_Sulauta ja sulje"
|
||
|
||
#. name, click?, width, toggle
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Valitse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Title selection</b>"
|
||
msgstr "<b>Otsikon valinta</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7
|
||
msgid "Place 1"
|
||
msgstr "Paikka 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8
|
||
msgid "Place 2"
|
||
msgstr "Paikka 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the event that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tapahtuma, josta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautettuun tapahtumaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Event 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Miehet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Event 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Miehet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien tapahtumien ominaisuudet, lisätiedot ja mediatiedostot yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the family that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse perhe, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle perheelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Family 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Perheet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Family 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Perheet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5
|
||
msgid "Father:"
|
||
msgstr "Isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6
|
||
msgid "Mother:"
|
||
msgstr "Äiti"
|
||
|
||
#. FIXME this should be lower-case:
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266
|
||
msgid "Relationship:"
|
||
msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
|
||
"families will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedostot, "
|
||
"lähteet ja tagit yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the object that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse kohde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle kohteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Object 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 1</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Object 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 2</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9
|
||
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
|
||
msgstr "Molempien kohteiden ominaisuudet, lähteet ja tagit yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the note that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lisätiedot, joilta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetuille lisätiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Note 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Lisätieto</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Note 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Lisätieto</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Muotoiltu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the person that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse henkilö, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle henkilölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Person 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Miehet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Person 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Miehet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "_Sukupuoli:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
|
||
"of both persons will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien henkilöiden tapahtumat, mediatiedostot, osoittet, ominaisuudet, "
|
||
"URL:t, lisätiedot, lähteet ja tagit yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10
|
||
msgid "Context Information"
|
||
msgstr "Tapahtumat ja perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the place that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse paikka, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle paikalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Place 1</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 1</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Place 2</b>"
|
||
msgstr "<b>Lähde 2</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedostot ja "
|
||
"lisätiedot yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the repository that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse arkisto, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle arkistolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Repository 1</b>"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Repository 2</b>"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8
|
||
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
|
||
msgstr "Molempien arkistojen osoitteet, URL:t ja lisätiedot yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Select the source that will provide the\n"
|
||
"primary data for the merged source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse lähde, jolta tulevat\n"
|
||
"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
|
||
"will be combined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien lähteiden lisätiedot, arkistoviitteet ja muut tiedot yhdistetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
|
||
msgid "Paper Settings"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Paperimuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Koko:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Suunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Marginaalit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Vasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Ylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "A_lla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1
|
||
msgid "Perform selected action"
|
||
msgstr "Tee valittu toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Aja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
|
||
msgid "Select a report from those available on the left."
|
||
msgstr "Valitse raportti vasemmalta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Tila:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6
|
||
msgid "Author's email:"
|
||
msgstr "Tekijän sähköposti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Parent relationships</b>"
|
||
msgstr "<b>Vanhempien suhteet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2
|
||
msgid "Move parent up"
|
||
msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
|
||
msgid "Arrow top"
|
||
msgstr "Nuoli ylös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
|
||
msgid "Move parent down"
|
||
msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
|
||
msgid "Arrow bottom"
|
||
msgstr "Nuoli alas"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Family relationships</b>"
|
||
msgstr "<b>Perhesuhteet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7
|
||
msgid "Move family up"
|
||
msgstr "Kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8
|
||
msgid "Move family down"
|
||
msgstr "Poista sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new filter"
|
||
msgstr "Lisää uusi suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2
|
||
msgid "Edit the selected filter"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3
|
||
msgid "Clone the selected filter"
|
||
msgstr "Kopioi valittu suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4
|
||
msgid "Test the selected filter"
|
||
msgstr "Testaa valittua suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5
|
||
msgid "Delete the selected filter"
|
||
msgstr "Poista valittu suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
|
||
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen</i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
|
||
msgid "All rules must apply"
|
||
msgstr "Kaikkia sääntöjä noudatettava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8
|
||
msgid "At least one rule must apply"
|
||
msgstr "Ainakin yhden säännön toteuduttava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9
|
||
msgid "Exactly one rule must apply"
|
||
msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10
|
||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||
msgstr "Lisää sääntö suotimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12
|
||
msgid "Edit the selected rule"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua sääntöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15
|
||
msgid "Delete the selected rule"
|
||
msgstr "Poista valittu sääntö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Asetukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Rule list</b>"
|
||
msgstr "<b>Sääntölista</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Definition</b>"
|
||
msgstr "<b>Määritelmä</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "_Kommentti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22
|
||
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||
msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
||
msgstr "<b>Valittu sääntö</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Description</b>"
|
||
msgstr "<b>Kuvaus</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27
|
||
msgid "<b>Values</b>"
|
||
msgstr "<b>Arvot</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1
|
||
msgid "Style n_ame:"
|
||
msgstr "Tyylin _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
|
||
msgid "Style name"
|
||
msgstr "Tyylin _nimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Type face</b>"
|
||
msgstr "<b>Kirjasintyyli</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5
|
||
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
||
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6
|
||
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Size</b>"
|
||
msgstr "<b>Koko</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212
|
||
msgid "point size|pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Color</b>"
|
||
msgstr "<b>Väri</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11
|
||
msgid "_Bold"
|
||
msgstr "_Lihavoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12
|
||
msgid "_Italic"
|
||
msgstr "_Kursiivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13
|
||
msgid "_Underline"
|
||
msgstr "_Alleviivattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Font options</b>"
|
||
msgstr "<b>Kirjasinasetukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Vasen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17
|
||
msgid "J_ustify"
|
||
msgstr "_Tasaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18
|
||
msgid "Cen_ter"
|
||
msgstr "_Keskitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Alignment</b>"
|
||
msgstr "<b>Asemointi</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Background color</b>"
|
||
msgstr "<b>Taustaväri</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21
|
||
msgid "First li_ne:"
|
||
msgstr "Ensimmäinen _rivi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23
|
||
msgid "R_ight:"
|
||
msgstr "O_ikea:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "V_asen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
|
||
msgid "<b>Spacing</b>"
|
||
msgstr "<b>Välistys</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26
|
||
msgid "Abo_ve:"
|
||
msgstr "_Yllä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27
|
||
msgid "Belo_w:"
|
||
msgstr "_Alla:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28
|
||
msgid "<b>Borders</b>"
|
||
msgstr "<b>Reunukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29
|
||
msgid "Le_ft"
|
||
msgstr "Va_sen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Oi_kea"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Ylä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32
|
||
msgid "_Padding:"
|
||
msgstr "T_äyte:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "A_lla"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
|
||
msgid "<b>Indentation</b>"
|
||
msgstr "<b>Sisennys</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
|
||
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
||
msgstr "<b>Kappaleasetukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
|
||
msgid "Add a new style"
|
||
msgstr "Lisää uusi lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38
|
||
msgid "Edit the selected style"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41
|
||
msgid "Delete the selected style"
|
||
msgstr "Poista valittu lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1
|
||
msgid "_Display on startup"
|
||
msgstr "_Näytä käynnistettäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
|
||
msgid "Install Selected _Addons"
|
||
msgstr "Asenna laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
|
||
msgstr "<b>Saatavilla olevat päivitykset Grampsin laajennuksiin</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
|
||
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
|
||
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
|
||
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
|
||
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
|
||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||
"under Edit -> Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grampsin perusohjelmisto tarjoaa kaikki tarpeelliset toiminnallisudet. Voit "
|
||
"kuitenkiun lisätä toiminnallisuuksia laajennuksilla. Ne tarjoavat "
|
||
"raportteja, listauksia, näkymiä, grampleteja ja muuta. Tässä voit valita "
|
||
"näitä laajennuksia. Ne ladataan Grampsin nettisivustosta ja asentuvat "
|
||
"tietokoneellesi. Jos suljet tämän ikkunan nyt, laajennukset on ladattavissa "
|
||
"myös Muokkaa->Asetukset -valinnan kautta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5
|
||
msgid "Select _None"
|
||
msgstr "Älä valitse mitään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
|
||
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käyttämäsi versio Gnomen GObject ohjelmasta (gnome introspection) lienee "
|
||
"liian vanha. Tarvitset versio, jossa on funktio \"require_version\" "
|
||
"käynnistääksesi Grampsin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
|
||
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
|
||
"with a GUI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Pythonista "
|
||
"version %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n"
|
||
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
|
||
"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdk, Gtk tai Pango typelib on asentamatta.\n"
|
||
"Asenna Gnome Introspection, ja pygobject versio 3.3.2 tai myöhempi.\n"
|
||
"Asenna sitten instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
|
||
"python\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"cairo python support asentamatta. Asenna Pythonisia vastaava cairo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps suljetaan nyt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Sukupuut"
|
||
|
||
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
|
||
msgid "_Add bookmark"
|
||
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
|
||
msgid "Organize Bookmarks"
|
||
msgstr "Järjestä kirjanmerkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Asetus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153
|
||
msgid "Edit Date"
|
||
msgstr "Muokkaa päivämäärää"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3824
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6262
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
|
||
msgid "Fan Chart"
|
||
msgstr "Viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74
|
||
msgid "Descendant Fan Chart"
|
||
msgstr "Jälkeläisviuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Kirjasinlaji"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160
|
||
msgid "Font Background Color"
|
||
msgstr "Kirjasimen taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161
|
||
msgid "Gramplets"
|
||
msgstr "Grampletit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189
|
||
msgid "Geography"
|
||
msgstr "Kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
|
||
msgid "GeoPerson"
|
||
msgstr "Karttahenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141
|
||
msgid "GeoFamily"
|
||
msgstr "Karttaperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142
|
||
msgid "GeoEvents"
|
||
msgstr "Karttatapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142
|
||
msgid "GeoPlaces"
|
||
msgstr "Karttapaikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sulauta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1571
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Lisätiedot"
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#. don't show rest
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2923
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
|
||
msgid "Add Parents"
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
|
||
msgid "Select Parents"
|
||
msgstr "Valitse vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6095
|
||
msgid "Pedigree"
|
||
msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3468
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6578
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6643
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1267
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1572
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4268
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183
|
||
msgid "Add Spouse"
|
||
msgstr "Lisää puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583
|
||
msgid "New Tag"
|
||
msgstr "Uusi tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Työkalut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
|
||
msgid "Grouped List"
|
||
msgstr "_Ryhmittele:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Kirjalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195
|
||
msgid "Fit Width"
|
||
msgstr "Sovita leveyteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196
|
||
msgid "Fit Page"
|
||
msgstr "Sovita sivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:202
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Vienti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Muokkaushistoria"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "Vaara:Tämä on epävakaata koodia!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
|
||
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
|
||
"and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä Gramps 3.x-trunk on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n"
|
||
"Käytä omalla riskillä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä versio voi:\n"
|
||
"1) toimia toisin kuin odotat.\n"
|
||
"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n"
|
||
"3) kaatua usein.\n"
|
||
"4) rikkoa datasi.\n"
|
||
"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version "
|
||
"kanssa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>VARMUUSKOPIOI</b> tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, "
|
||
"että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:266
|
||
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
|
||
msgstr "Gramps havaitsi epätäydellisen GTK asennuksen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GTK translations for the current language (%s) are missing.\n"
|
||
"<b>Gramps</b> will proceed nevertheless.\n"
|
||
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
|
||
"\n"
|
||
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
|
||
"typically located in /usr/share/doc/gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nykyisen kielen (%s) GTK käännökset puuttuvat.\n"
|
||
"<b>Gramps</b> jatkaa kuitenkin.\n"
|
||
"GUI on todennäköisesti rikkoutunut, etenkin\n"
|
||
"oikealta vasemmalle luettavissa kielissä!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Katso Gramps README documentaatiosta asennuksen edelytyksistä,\n"
|
||
"tyypillisesti löytyy kansiosta in /usr/share/doc/Gramps."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
|
||
msgid "Error parsing arguments"
|
||
msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
|
||
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
|
||
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
|
||
"your Family Tree.\n"
|
||
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
|
||
"by changing the last-view parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n"
|
||
"Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n"
|
||
"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten "
|
||
"lataa sukupuu.\n"
|
||
"Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n"
|
||
"vaihtamalla viimeeksi katsotun näkymän parametria.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79
|
||
msgid "Error Report Assistant"
|
||
msgstr "Virheenraportointiavustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234
|
||
msgid "Report a bug"
|
||
msgstr "Raportoi virhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
||
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
||
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
|
||
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
|
||
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
|
||
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
|
||
"review exactly what information you want to include."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on virheenraportointiavustaja. Se auttaa sinua tekemään mahdollisimman "
|
||
"yksityiskohtaisen virheraportin Gramps-kehittäjille.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avustaja tekee muutaman kysymyksen ja kerää tietoja tapahtuneesta virheestä "
|
||
"ja käyttöjärjestelmästäsi. Avustajan lopussa sinua pyydetään lisäämään "
|
||
"virheraportti Grampsin virheiden seurantajärjestelmään. Avustaja asettaa "
|
||
"raportin leikepöydällesi, jotta voit liittää sen virheiden "
|
||
"seurantajärjestelmän nettisivuston lomakkeeseen ja tarkistaa mitä tietoja "
|
||
"haluat raporttiin sisällyttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||
"please remove it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos huomaat, että virheviestissä on jotain henkilökohtaisia tietoja, poista "
|
||
"ne."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Ongelman lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||
"error in the following pages of the assistant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ovat yksityiskohtaiset tiedot Grampsin virheestä, älä huolestu vaikket "
|
||
"ymmärtäisi sitä. Voit antaa lisätietoja virheestä seuraavilla avustajan "
|
||
"sivuilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarkista alla olevat tiedot. Jos huomaat siinä jotakin virheellistä, korjaa "
|
||
"se. Jos et halua jotain tietoa virheraporttiin, poista se."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||
"fix the bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ovat tiedot käyttöjärjestelmästäsi, jotka auttavat kehittäjiä virheen "
|
||
"korjaamisessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||
"the error occured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna mahdollisimman tarkat tiedot siitä, mitä olit tekemässä kun virhe tai "
|
||
"ongelma ilmeni. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "Lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
|
||
msgid ""
|
||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||
"occured."
|
||
msgstr "Tässä voit kuvata mitä olit tekemässä kun virhe tapahtui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarkista, että tiedot ovat oikein. Älä murehdi, vaikket ymmärtäisikään "
|
||
"kaikkia yksityiskohtia. Varmista vain, että tiedot eivät sisällä mitään, "
|
||
"mitä et haluaisi lähettää kehittäjille."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548
|
||
msgid "Bug Report Summary"
|
||
msgstr "Virheraportin yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526
|
||
msgid ""
|
||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on valmis virheraportti. Seuraava avustajan sivu auttaa sinua lisäämään "
|
||
"raportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmän www-sivustolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557
|
||
msgid ""
|
||
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
|
||
"then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin "
|
||
"leikepöydälle ja sitten aukaisemaan selaimen sen raportointia varten "
|
||
"sivustolle "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
|
||
"bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin "
|
||
"Grampsin virheiden seurantajärjestelmään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
|
||
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
|
||
"submit report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä painiketta kopioidaksesi virheraportin leikepöydälle. Mene "
|
||
"sitten virheiden seurantasivustolle alla olevaa painiketta käyttäen, liitä "
|
||
"raportti lomakkeeseen ja napsauta sitten \"Submit report\" painiketta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657
|
||
msgid "Send Bug Report"
|
||
msgstr "Lähetä virheraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
|
||
msgid ""
|
||
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
|
||
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on viimeinen vaihe. Käytä sivulla olevia painikkeita aukaistaksesi "
|
||
"selaimen ja lisätäksesi virheraportin Gramps virheiden seurantajärjestelmään."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
||
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on avoimen lähdekoodin ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu "
|
||
"käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Kiitämme virheraportin "
|
||
"tekemiseen käyttämästäsi ajasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47
|
||
msgid "manual|General"
|
||
msgstr "Yleistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Virheraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95
|
||
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
|
||
msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
|
||
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
|
||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps "
|
||
"välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta "
|
||
"Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127
|
||
msgid "Error Detail"
|
||
msgstr "Ongelman lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter %s from Clipboard"
|
||
msgstr "Suodata %s leikepöydältä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/makefilter.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
msgstr "Luontipäivä %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49
|
||
msgid "manual|Merge_Citations"
|
||
msgstr "Sulauta_lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551
|
||
msgid "Merge Citations"
|
||
msgstr "Sulauta lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48
|
||
msgid "manual|Merge_Events"
|
||
msgstr "Sulauta_tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70
|
||
msgid "Merge Events"
|
||
msgstr "Sulauta tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49
|
||
msgid "manual|Merge_Families"
|
||
msgstr "Sulauta_perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71
|
||
msgid "Merge Families"
|
||
msgstr "Sulauta perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400
|
||
msgid "Cannot merge people"
|
||
msgstr "Henkilöiden sulauttaminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
|
||
msgstr "Sulauta_mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47
|
||
msgid "manual|Merge_Notes"
|
||
msgstr "Sulauta_lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
|
||
msgid "flowed"
|
||
msgstr "siirretty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "_Muotoiltu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60
|
||
msgid "manual|Merge_People"
|
||
msgstr "Sulauta_henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91
|
||
msgid "Merge People"
|
||
msgstr "Sulauta henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
msgid "Family ID"
|
||
msgstr "Perhetunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
|
||
msgid "No parents found"
|
||
msgstr "Vanhempia ei löytynyt"
|
||
|
||
#. Go over spouses and build their menu
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661
|
||
msgid "Spouses"
|
||
msgstr "Puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367
|
||
msgid "Spouse"
|
||
msgstr "Puoliso"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252
|
||
msgid "No spouses or children found"
|
||
msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1376
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
|
||
msgid "manual|Merge_Places"
|
||
msgstr "Sulauta_paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgid "manual|Merge_Repositories"
|
||
msgstr "Sulauta_arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48
|
||
msgid "manual|Merge_Sources"
|
||
msgstr "Sulauta_lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70
|
||
msgid "Merge Sources"
|
||
msgstr "Sulauta lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Käytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279
|
||
msgid "Report Selection"
|
||
msgstr "Raportin valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "_Luo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
|
||
msgid "Generate selected report"
|
||
msgstr "Luo valittu raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310
|
||
msgid "Tool Selection"
|
||
msgstr "Työkalun valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311
|
||
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
||
msgstr "Valitse työkalu vasemmalta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Avaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313
|
||
msgid "Run selected tool"
|
||
msgstr "Avaa valittu työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85
|
||
msgid "Select surname"
|
||
msgstr "Valitse sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Lukumäärä"
|
||
|
||
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
|
||
#. all we get is a list of names without a count...therefore
|
||
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
|
||
#. list that we can use
|
||
#. for name in database.get_surname_list():
|
||
#. self.__model.append([name, 0])
|
||
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
|
||
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
|
||
#. dictionary we can be certain we only do this once)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
|
||
msgid "Finding Surnames"
|
||
msgstr "Etsitään sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120
|
||
msgid "Finding surnames"
|
||
msgstr "Etsitään sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644
|
||
msgid "Select a different person"
|
||
msgstr "Valitse toinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671
|
||
msgid "Select a person for the report"
|
||
msgstr "Valitse henkilö raporttia varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752
|
||
msgid "Select a different family"
|
||
msgstr "Valitse toinen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:179
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "tuntematon isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "tuntematon äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s ja %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also include %s?"
|
||
msgstr "Ota mukaan myös %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69
|
||
msgid "Select Person"
|
||
msgstr "Valitse henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select color for %s"
|
||
msgstr "Valitse väri %s varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:458
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
|
||
msgid "Style Editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Piilotettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Näkyvä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99
|
||
msgid "Plugin Manager"
|
||
msgstr "Laajennusten hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
|
||
msgid "Hide/Unhide"
|
||
msgstr "Kätke/Näkyviin"
|
||
|
||
#. id_col
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Lataa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163
|
||
msgid "Registered Plugins"
|
||
msgstr "Rekisteröidyt laajennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Ladattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Ladatut laajennukset"
|
||
|
||
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
|
||
msgid "Addon Name"
|
||
msgstr "Liitännäisen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254
|
||
msgid "Path to Addon:"
|
||
msgstr "Liitännäispolku"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274
|
||
msgid "Install Addon"
|
||
msgstr "Asenne liitännäinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277
|
||
msgid "Install All Addons"
|
||
msgstr "Asenna kaikki liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280
|
||
msgid "Refresh Addon List"
|
||
msgstr "Tuoreista liitännäiset"
|
||
|
||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||
#. (without -O on the command line)
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Lataa uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319
|
||
msgid "Refreshing Addon List"
|
||
msgstr "Tuoreistan liitännäisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415
|
||
msgid "Reading gramps-project.org..."
|
||
msgstr "Luen Gramps-project.org..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343
|
||
msgid "Checking addon..."
|
||
msgstr "Kerätään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
|
||
msgid "Unknown Help URL"
|
||
msgstr "Tuntematon HELP nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362
|
||
msgid "Unknown URL"
|
||
msgstr "Tuntematon nettiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Install all Addons"
|
||
msgstr "Asenna liitännäiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "Asennetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414
|
||
msgid "Installing Addon"
|
||
msgstr "Asennetaan liitännäistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435
|
||
msgid "Load Addon"
|
||
msgstr "Lataa liitännäinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496
|
||
msgid "Fail"
|
||
msgstr "Epäonnistuminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615
|
||
msgid "Plugin name"
|
||
msgstr "Laajennuksen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Tekijät"
|
||
|
||
#. Save Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
msgid "Detailed Info"
|
||
msgstr "Lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680
|
||
msgid "Plugin Error"
|
||
msgstr "Virhe laajennuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
|
||
msgid "Main window"
|
||
msgstr "Pääikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074
|
||
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
|
||
msgstr "Saatavilla olevat laajennuksien päivitykset Grampsiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1169
|
||
msgid "Downloading and installing selected addons..."
|
||
msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207
|
||
msgid "Done downloading and installing addons"
|
||
msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addon was installed."
|
||
msgid_plural "%d addons were installed."
|
||
msgstr[0] "%d addon asennettu."
|
||
msgstr[1] "%d addons were installed."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
|
||
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
|
||
msgstr "Käynnistä Gramps uudelleen nähdäksesi uudet näkymät."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208
|
||
msgid "No addons were installed."
|
||
msgstr "Laajennuksia ei asennettu."
|
||
|
||
#. set up ManagedWindow
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120
|
||
msgid "Export Assistant"
|
||
msgstr "Vientiavustaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
|
||
msgid "Saving your data"
|
||
msgstr "Tallennetaan tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
|
||
msgid "Choose the output format"
|
||
msgstr "Valitse vientimuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
|
||
msgid "Export options"
|
||
msgstr "Viennin optiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
|
||
msgid "Select save file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
|
||
msgid "Final confirmation"
|
||
msgstr "Vahvista tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
|
||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||
msgstr "Odota kun tietoja etsitään ja tallennetaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be exported as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muoto:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
|
||
"keskeyttääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||
"Name:\t%(name)s\n"
|
||
"Folder:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muoto:\t%(format)s\n"
|
||
"Nimi:\t%(name)s\n"
|
||
"Kansio:\t%(folder)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Paina Käytä jatkaaksesi, Edellinen muuttaaksesi valintojasi tai Peru "
|
||
"keskeyttääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valittua tiedostoa ja tallennushakemistoa ei löydy tai voida luoda.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Palaa Takaisin ja valitse oikean tiedostonimi."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
|
||
msgid "Your data has been saved"
|
||
msgstr "Tiedot tallennettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
|
||
msgid ""
|
||
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
|
||
"button now to continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
|
||
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
||
"not alter the copy you have just made. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopio tiedoistasi on tallennettu. Paina Sulje-painiketta jatkaaksesi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huom: nykyisessä Gramps ikkunassasi auki oleva tietokanta EI ole sama kuin "
|
||
"se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät "
|
||
"muuta juuri tekemääsi kopiota. "
|
||
|
||
#. add test, what is dir
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Tiedostonimi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
||
"again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||
"data that failed to save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Voit yrittää tehdä viennin uudestaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion "
|
||
"tallennus epäonnistui."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
|
||
msgid ""
|
||
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
|
||
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
||
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
|
||
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
||
"it to a different program.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
||
"button at any time and your present database will still be intact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. "
|
||
"Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun "
|
||
"Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden "
|
||
"varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma "
|
||
"tukee.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa "
|
||
"sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
|
||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||
msgstr "Virhe sukupuusi viennissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
|
||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||
msgstr "Valitaan Tietojen esikatselu toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59
|
||
msgid "Selecting..."
|
||
msgstr "Valitse..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148
|
||
msgid "Unfiltered Family Tree:"
|
||
msgstr "Suodattamaton sukupuu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Person"
|
||
msgid_plural "%d People"
|
||
msgstr[0] "%d Henkilö"
|
||
msgstr[1] "%d People"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152
|
||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||
msgstr "Klikkaa nähdäksesi suodattamattmat tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164
|
||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||
msgstr "_Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364
|
||
msgid "Change order"
|
||
msgstr "Muuta järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184
|
||
msgid "Calculate Previews"
|
||
msgstr "Laske esikatselut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261
|
||
msgid "_Person Filter"
|
||
msgstr "_Henkilösuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273
|
||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
|
||
msgid "_Note Filter"
|
||
msgstr "_Lisätietosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
|
||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||
msgstr "Klikkaa nähdäksesi suodatetut lisätiedot"
|
||
|
||
#. Frame 3:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
|
||
msgid "Privacy Filter"
|
||
msgstr "Yksityissuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299
|
||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||
msgstr "Klikkaa nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#. Frame 4:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
||
msgid "Living Filter"
|
||
msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309
|
||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||
msgstr "Klikkaa nähdäksesi yksityissuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313
|
||
msgid "Reference Filter"
|
||
msgstr "Viitesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
|
||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||
msgstr "Klikkaa nähdäksesi viitesuodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371
|
||
msgid "Hide order"
|
||
msgstr "_Uudelleenjärjestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
|
||
msgid "Filtering private data"
|
||
msgstr "Suodatetaan yksityisiä tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573
|
||
msgid "Filtering living persons"
|
||
msgstr "Suodatetaan elossa olevia henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589
|
||
msgid "Applying selected person filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599
|
||
msgid "Applying selected note filter"
|
||
msgstr "Asetetaan valittu suodin lisätiedoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608
|
||
msgid "Filtering referenced records"
|
||
msgstr "Suodatettaan viitatut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649
|
||
msgid "Cannot edit a system filter"
|
||
msgstr "Järjestelmäsuotimen päivitys ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650
|
||
msgid "Please select a different filter to edit"
|
||
msgstr "Valitse toinen suodin päivitettäväksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704
|
||
msgid "Include all selected people"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693
|
||
msgid "Include all selected notes"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705
|
||
msgid "Replace given names of living people"
|
||
msgstr "_Korvaa elävien henkilöiden etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706
|
||
msgid "Do not include living people"
|
||
msgstr "Älä ota mukaan eläviä henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714
|
||
msgid "Include all selected records"
|
||
msgstr "Ota mukaan kaikki valitut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715
|
||
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
|
||
msgstr "_Älä ota mukaan tietoja, jotka eivät liity valittuun henkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103
|
||
msgid "Web Connect"
|
||
msgstr "Nettiyhteys"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
|
||
msgid "Quick View"
|
||
msgstr "Pikanäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:155
|
||
msgid "See data not in Filter"
|
||
msgstr "Valitse tiedot joihin suodin on kohdistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s ja %(mother)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:223
|
||
msgid "Available Books"
|
||
msgstr "Valmiit kirjamallit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
|
||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Hylkää tallentamattomat muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294
|
||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||
msgstr "Teit muutoksia joita ei ole talletettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Suoritettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:352
|
||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||
msgstr "Kirjan nimi. PAKOLLINEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
|
||
msgid "New Book"
|
||
msgstr "Uusi kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:415
|
||
msgid "_Available items"
|
||
msgstr "_Saatavilla olevat kohteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
|
||
msgid "Current _book"
|
||
msgstr "Tämänhetkinen kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:302
|
||
msgid "Item name"
|
||
msgstr "Kohteen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442
|
||
msgid "Book selection list"
|
||
msgstr "Kirjanvalintalista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482
|
||
msgid "Different database"
|
||
msgstr "Eri tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||
"person of the currently opened database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä kirjassa on viitteitä tietokantaan %s, joten keskushenkilöön "
|
||
"tallennetut viitteet eivät ole enää voimassa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tästä johtuen nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö asetetaan "
|
||
"keskushenkilön tilalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584
|
||
msgid "No selected book item"
|
||
msgstr "Ei yhtään kirjan kohdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:585
|
||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||
msgstr "Valitse kirjan määrittämiseksi kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Järjestely (setup)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
|
||
msgid "Book Menu"
|
||
msgstr "Kirja-valikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:681
|
||
msgid "Available Items Menu"
|
||
msgstr "Saatavilla olevien kohteiden valikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
|
||
msgid "No items"
|
||
msgstr "Ei kohteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:699
|
||
msgid "This book has no items."
|
||
msgstr "Tässä kirjassa ei ole kohteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:710
|
||
msgid "No book name"
|
||
msgstr "Kirejan nimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save away a book with no name.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please give it a name before saving it away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet talentamassa nimeämätöntä kirjaa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anna nimi ennen tallentamista."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:718
|
||
msgid "Book name already exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
|
||
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
|
||
msgstr "Olet tallettamassa kirjaa nimelä, joka on jo käytössä."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915
|
||
msgid "Gramps Book"
|
||
msgstr "Gramps kirja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:179
|
||
msgid "Paper Options"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:135
|
||
msgid "HTML Options"
|
||
msgstr "HTML-asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:172
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:151
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Tulostusmuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:179
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:158
|
||
msgid "Open with default viewer"
|
||
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
|
||
msgid "CSS file"
|
||
msgstr "Muotoilutiedosto (CSS)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pysty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Vaaka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211
|
||
msgid "inch|in."
|
||
msgstr "tuuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. Styles Frame
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Tyyli"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#. Report Options
|
||
#. #########################
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:695
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Raporttiasetukset"
|
||
|
||
#. need any labels at top:
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
|
||
msgid "Document Options"
|
||
msgstr "Asiakirja-asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
|
||
msgid "Permission problem"
|
||
msgstr "Käyttövaltuusongelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another directory or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia hakemistoon %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
||
msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "_Ylikirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
|
||
msgid "_Change filename"
|
||
msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to create %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select another path or correct the permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinulla ei ole oikeuksia luoda %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
|
||
msgid "Active person has not been set"
|
||
msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
|
||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||
msgstr "Tätä raporttia käyttääksesi sinun pitää valita aktiivinen henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722
|
||
msgid "Report could not be created"
|
||
msgstr "Raportin luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "oletus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89
|
||
msgid "Document Styles"
|
||
msgstr "Asiakirjatyylit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140
|
||
msgid "Error saving stylesheet"
|
||
msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211
|
||
msgid "Style editor"
|
||
msgstr "Tyyli muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Kappale"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Kuvaus puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Vianetsintä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
|
||
msgid "Analysis and Exploration"
|
||
msgstr "Analysointi ja tutkimus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61
|
||
msgid "Family Tree Processing"
|
||
msgstr "Sukupuun käsittely"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62
|
||
msgid "Family Tree Repair"
|
||
msgstr "Sukupuun korjaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63
|
||
msgid "Revision Control"
|
||
msgstr "Versionhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Apuvälineet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
|
||
"any changes made prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
|
||
"backup your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän työkalun käyttö tyhjää muokkaushistorian. Et pysty perumaan tämän "
|
||
"työkalun tekemiä muutoksia, etkä mitään muutoksia, jotka on tehty ennen "
|
||
"tämän työkalun käyttöä.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et ole varma, että haluat säilyttää tämän työkalun tekemät muutokset, "
|
||
"lopeta saman tien ja tee ensin tietokannastasi varmuuskopio."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120
|
||
msgid "_Proceed with the tool"
|
||
msgstr "_Jatka työkalun käyttöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151
|
||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||
msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60
|
||
msgid "Select Source or Citation"
|
||
msgstr "Valitse lähde tai lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
|
||
msgstr "Lähde:Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64
|
||
msgid "Last Change"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55
|
||
msgid "Select Event"
|
||
msgstr "Valitse tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Valitse perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60
|
||
msgid "Select Note"
|
||
msgstr "Valitse lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62
|
||
msgid "Select Media Object"
|
||
msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56
|
||
msgid "Select Place"
|
||
msgstr "Valitse paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55
|
||
msgid "Select Repository"
|
||
msgstr "Valitse arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Valitse lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:89
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Pois päältä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Päällä"
|
||
|
||
#. attaching the spellchecker will fail if
|
||
#. the language does not exist
|
||
#. and presumably if there is no dictionary
|
||
#: ../gramps/gui/spell.py:144
|
||
msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Päivän vihje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:89
|
||
msgid "Failed to display tip of the day"
|
||
msgstr "Päivän vihjeen näyttö epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/tipofday.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read the tips from external file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihjetiedoston luku ei onnistu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
|
||
#. text=0, foreground=2, background=3))
|
||
#. self.tree.append_column(
|
||
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
|
||
#. text=1, foreground=2, background=3))
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:104
|
||
msgid "Original time"
|
||
msgstr "Alkuperäinen aika"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:107
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:184
|
||
msgid "Delete confirmation"
|
||
msgstr "Poiston varmistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:185
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:186
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:222
|
||
msgid "Database opened"
|
||
msgstr "Tietokanta avattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:224
|
||
msgid "History cleared"
|
||
msgstr "Historia tyhjennetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:226
|
||
msgid "Canceling..."
|
||
msgstr "Peruutetaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:306
|
||
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
||
msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:367
|
||
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
|
||
msgstr "Ulkoinen sovellus ei käynnistynyt tai kohtasi virheen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:377
|
||
msgid "Error from external program"
|
||
msgstr "Virhe ulkoisesta ohjelmasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:592
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
|
||
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
|
||
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
|
||
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
|
||
"citation alone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää "
|
||
"lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) "
|
||
"avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen "
|
||
"päivityksessä. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään "
|
||
"lainausmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:605
|
||
msgid "Cannot open new citation editor"
|
||
msgstr "Uuden lainausmuokkaimen avaus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457
|
||
msgid "Connect to a recent database"
|
||
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
|
||
msgid "_Family Trees"
|
||
msgstr "_Sukupuut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
|
||
msgid "_Manage Family Trees..."
|
||
msgstr "_Hallinnoi sukupuita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
|
||
msgid "Manage databases"
|
||
msgstr "Hallinnoi tietokantoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "V_iimeksi avattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
|
||
msgid "Open an existing database"
|
||
msgstr "Avaa olemassa oleva tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Lopeta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Näytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Asetukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Ohjeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487
|
||
msgid "Gramps _Home Page"
|
||
msgstr "_Gramps kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489
|
||
msgid "Gramps _Mailing Lists"
|
||
msgstr "Gramps _postituslistat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491
|
||
msgid "_Report a Bug"
|
||
msgstr "_Virheen raportointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
|
||
msgid "_Extra Reports/Tools"
|
||
msgstr "_Muita raportteja/työkaluja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:495
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
|
||
msgid "_Plugin Manager"
|
||
msgstr "_Lisäosien hallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:499
|
||
msgid "_FAQ"
|
||
msgstr "_UKK (FAQ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
|
||
msgid "_Key Bindings"
|
||
msgstr "_Pikanäppäimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "_Käyttöohje"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
|
||
msgid "_Export..."
|
||
msgstr "_Vienti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
|
||
msgid "Make Backup..."
|
||
msgstr "Ota varmuuskopio..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
|
||
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
|
||
msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
|
||
msgid "_Abandon Changes and Quit"
|
||
msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517
|
||
msgid "_Reports"
|
||
msgstr "_Raportit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Avaa raportti-ikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_Siirry"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518
|
||
msgid "Books..."
|
||
msgstr "Kirjat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Ikkunat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:556
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "Leike_pöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Avaa Leikepöytä ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Tuonti..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "T_yökalut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Avaa työkalut ikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "Asetukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
|
||
msgid "Configure the active view"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun näkymän asetuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
|
||
msgid "_Navigator"
|
||
msgstr "_Näkymätila"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:572
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "T_yökalupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:574
|
||
msgid "F_ull Screen"
|
||
msgstr "K_okoruutu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590
|
||
msgid "Undo History..."
|
||
msgstr "Muokkaushistoria..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key %s is not bound"
|
||
msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään"
|
||
|
||
#. load plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:714
|
||
msgid "Loading plugins..."
|
||
msgstr "Ladataan laajennuksia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. registering plugins
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729
|
||
msgid "Registering plugins..."
|
||
msgstr "Rekisteröi laajennuksia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766
|
||
msgid "Autobackup..."
|
||
msgstr "Automaattinen varmuuskopio..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770
|
||
msgid "Error saving backup data"
|
||
msgstr "Virhe varmuuskopion tallennuksessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
|
||
msgid "Abort changes?"
|
||
msgstr "Peru muutokset?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
|
||
msgid ""
|
||
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
|
||
"started this editing session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muutosten peruminen palauttaa tietokannan tilaan, jossa se oli ennen kuin "
|
||
"aloitit tämän istunnon."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784
|
||
msgid "Abort changes"
|
||
msgstr "Peru muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:794
|
||
msgid "Cannot abandon session's changes"
|
||
msgstr "Istunnon muutosten hylkääminen ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:795
|
||
msgid ""
|
||
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
|
||
"the session exceeded the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istunnon muutoksia ei voida kokonaan perua koska niitä oli enemmän kuin "
|
||
"voidaan perua."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:949
|
||
msgid "View failed to load. Check error output."
|
||
msgstr "Näkymän lataus epännistui. Tarkista virheyhteenveto."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1088
|
||
msgid "Import Statistics"
|
||
msgstr "Tuonti tilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221
|
||
msgid "Gramps XML Backup"
|
||
msgstr "Gramps XML varmuuskopio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Tiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283
|
||
msgid "Media:"
|
||
msgstr "Media:"
|
||
|
||
#. #################
|
||
#. What to include
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Ota mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
|
||
msgid "Megabyte|MB"
|
||
msgstr "Mbyte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Jätä pois"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
|
||
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
|
||
msgstr "Varmuustiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' exists."
|
||
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310
|
||
msgid "Proceed and overwrite"
|
||
msgstr "Jatka ja kirjoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311
|
||
msgid "Cancel the backup"
|
||
msgstr "Peruuta varmuuskopiointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1318
|
||
msgid "Making backup..."
|
||
msgstr "Varmuuskopioidaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backup saved to '%s'"
|
||
msgstr "Varmuuskopioitu kohteeseen '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1338
|
||
msgid "Backup aborted"
|
||
msgstr "Varmuuskopiointi keskeytetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1347
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Valitse varmuuskopion hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607
|
||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||
msgstr "Laajennuksen lataus epäonnistui..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Laajennus %(name)s ei latautunut mistä tuli virheilmoitus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs."
|
||
"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
|
||
"ongelmallisen laajennuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660
|
||
msgid "Failed Loading View"
|
||
msgstr "Näkymän lataus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
|
||
"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
|
||
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(name)s näkymä ei lautunut ja antoi virheen\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error_msg)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs."
|
||
"Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan "
|
||
"(%(firstauthoremail)s).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa "
|
||
"ongelmallisen laajennuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70
|
||
msgid "manual|Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjainmerkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413
|
||
msgid "Cannot bookmark this reference"
|
||
msgstr "Tätä viitettä ei voi kirjamerkitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Lisää..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351
|
||
msgid "_Merge..."
|
||
msgstr "_Sulauta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353
|
||
msgid "Export View..."
|
||
msgstr "Vie näkymä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338
|
||
msgid "action|_Edit..."
|
||
msgstr "_Muokkaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:430
|
||
msgid "Active object not visible"
|
||
msgstr "Aktiivinen kohde ei ole näkyvissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:441
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:178
|
||
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:442
|
||
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:533
|
||
msgid "Confirm every deletion?"
|
||
msgstr "Vahvista jokainen poisto?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:534
|
||
msgid ""
|
||
"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
|
||
"one?"
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi valittu poistettavaksi. Kysytään jokainen erikseen?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:547
|
||
msgid ""
|
||
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||
"database and from all other items that reference it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä tietue on käytössä. Sen hävittäminen poistaa tietueen tietokannasta ja "
|
||
"kaikkialta, mistä siihen on viitattu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:251
|
||
msgid "Deleting item will remove it from the database."
|
||
msgstr "Tietueen hävittäminen poistaa sen tietokannasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Poista %s?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
|
||
msgid "_Delete Item"
|
||
msgstr "_Poista tietue"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:600
|
||
msgid "Column clicked, sorting..."
|
||
msgstr "Sarake valittu, lajitellaan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:986
|
||
msgid "Export View as Spreadsheet"
|
||
msgstr "Vie näkymä taulukkolaskentamuotoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1000
|
||
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
|
||
msgstr "Open Document laskentataulukko"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1196
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||
msgstr "%s on kirjanmerkitty"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:179
|
||
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
||
msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s..."
|
||
msgstr "%(title)s..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Eteenpäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293
|
||
msgid "Go to the next object in the history"
|
||
msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Taaksepäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301
|
||
msgid "Go to the previous object in the history"
|
||
msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Koti"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307
|
||
msgid "Go to the default person"
|
||
msgstr "Siirry oletushenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311
|
||
msgid "Set _Home Person"
|
||
msgstr "_Aseta kotihenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
|
||
msgid "No Home Person"
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
|
||
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
|
||
"Edit ->Set Home Person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista "
|
||
"valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
msgid "Jump to by Gramps ID"
|
||
msgstr "Siirry Gramps tunnuksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||
msgstr "Virhe: %s ei ole Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416
|
||
msgid "_Sidebar"
|
||
msgstr "Si_vupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419
|
||
msgid "_Bottombar"
|
||
msgstr "A_lapalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "Muokkaa valitun asetuksia %(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure %s View"
|
||
msgstr "Muokkaa %s näkymän asetuksia"
|
||
|
||
#. top widget at the top
|
||
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
|
||
msgstr "Katso %(name)s: %(msg)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Uusi tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
|
||
msgid "Organize Tags..."
|
||
msgstr "Järjestä tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:228
|
||
msgid "Tag selected rows"
|
||
msgstr "Merkitse tagi valituihin riveihin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:270
|
||
msgid "Adding Tags"
|
||
msgstr "Lisätään tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Selection (%s)"
|
||
msgstr "Valittu tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:329
|
||
msgid "Change Tag Priority"
|
||
msgstr "Muuta tagi etusijaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381
|
||
msgid "Organize Tags"
|
||
msgstr "Järjestä tagit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||
msgstr "Poistetaan tagi '%s'..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:478
|
||
msgid ""
|
||
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
|
||
"objects in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tagin määritys poistetaan. Tagi poistetaan myös kaikkialta tietokannassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:507
|
||
msgid "Removing Tags"
|
||
msgstr "Poistetaan tageja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Tag (%s)"
|
||
msgstr "Poista tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
|
||
msgid "Cannot save tag"
|
||
msgstr "Tagia ei voi tallentaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
|
||
msgid "The tag name cannot be empty"
|
||
msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tag (%s)"
|
||
msgstr "Lisää tagi (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Tag (%s)"
|
||
msgstr "Muokkaa tagia (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag: %s"
|
||
msgstr "Tagi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:593
|
||
msgid "Tag Name:"
|
||
msgstr "Taginimi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:598
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Valitse väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<Countries>"
|
||
msgstr "<Maat>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<States>"
|
||
msgstr "<Läänit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||
msgid "<Counties>"
|
||
msgstr "<Maakunnat,piirikunnat>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
|
||
msgid "<Places>"
|
||
msgstr "<Kunnat, paikat>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163
|
||
msgid "Error in format"
|
||
msgstr "Muotovirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352
|
||
msgid "<no name>"
|
||
msgstr "<nimi puuttuu>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604
|
||
msgid "Building View"
|
||
msgstr "Kerätään tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607
|
||
msgid "Obtaining all rows"
|
||
msgstr "Noudetaan kaikki rivit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628
|
||
msgid "Applying filter"
|
||
msgstr "Käytetään suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638
|
||
msgid "Constructing column data"
|
||
msgstr "Kootaan sarakkeen tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176
|
||
msgid "Record is private"
|
||
msgstr "Tiedot ovat yksityisiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181
|
||
msgid "Record is public"
|
||
msgstr "Tiedot ovat julkisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||
msgid "Expand this section"
|
||
msgstr "Laajenna tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89
|
||
msgid "Collapse this section"
|
||
msgstr "Supista tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168
|
||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||
msgstr "Nimetön Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
|
||
msgid "Gramplet Bar"
|
||
msgstr "Gramps palkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346
|
||
msgid ""
|
||
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
|
||
"gramplets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai "
|
||
"palauttaaksesi grampletit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
|
||
msgid "Add a gramplet"
|
||
msgstr "Lisää gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481
|
||
msgid "Remove a gramplet"
|
||
msgstr "Poista Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491
|
||
msgid "Restore default gramplets"
|
||
msgstr "Palauta oletus Grampletit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
|
||
msgid "Restore to defaults?"
|
||
msgstr "Palautetaanko oletusarvot?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530
|
||
msgid ""
|
||
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa."
|
||
|
||
#. default tooltip
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790
|
||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedä Ominaisuudet painiketta siirtääksesi ja napsauta sitä asetuksia varten"
|
||
|
||
#. build the GUI:
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986
|
||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||
msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletteja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033
|
||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||
msgstr "Nimetön Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1520
|
||
msgid "Number of Columns"
|
||
msgstr "Sarakkeiden lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1525
|
||
msgid "Gramplet Layout"
|
||
msgstr "Grampletin layout"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1555
|
||
msgid "Use maximum height available"
|
||
msgstr "Käytä suurinta korkeutta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1561
|
||
msgid "Height if not maximized"
|
||
msgstr "Korkeus jollei suurimmillaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568
|
||
msgid "Detached width"
|
||
msgstr "Asetettu leveys:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575
|
||
msgid "Detached height"
|
||
msgstr "Asetettu korkeus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Click to make this person active\n"
|
||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikkaa ja aktivoi tämä henkilö\n"
|
||
"Näytä hiiren oikealla päivitys valikko\n"
|
||
"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) "
|
||
"päivittääksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655
|
||
msgid "Bad Date"
|
||
msgstr "Virheellinen päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658
|
||
msgid "Date more than one year in the future"
|
||
msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuplaklikkaa kuvaa jotta se avautuisi oletuksena olevassa katseluohjelmassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294
|
||
msgid "Progress Information"
|
||
msgstr "Edistymistietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81
|
||
msgid "Reorder Relationships"
|
||
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reorder Relationships: %s"
|
||
msgstr "Järjestä uudelleen suhteet: %s"
|
||
|
||
#. spell checker submenu
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
|
||
msgid "Spellcheck"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
|
||
msgid "Search selection on web"
|
||
msgstr "Netin hakuvalinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402
|
||
msgid "_Send Mail To..."
|
||
msgstr "_Lähetä sähköpostia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403
|
||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "_Avaa linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406
|
||
msgid "Copy _Link Address"
|
||
msgstr "Kopioi _linkin osoite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409
|
||
msgid "_Edit Link"
|
||
msgstr "_Muokkaa linkkiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487
|
||
msgid "Clear Markup"
|
||
msgstr "Poista muotoilut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "_Peru"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "_Tee uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653
|
||
msgid "Select font color"
|
||
msgstr "Valitse kirjasinväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655
|
||
msgid "Select background color"
|
||
msgstr "Valitse taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
|
||
msgstr "%s ei kelvollinen arvo tähän kenttään"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359
|
||
msgid "This field is mandatory"
|
||
msgstr "Tämä kenttä on pakollinen"
|
||
|
||
#. used on AgeOnDateGramplet
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid date value"
|
||
msgstr "%s ei kelvollinen päivämäärä"
|
||
|
||
#. internal name: don't translate
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446
|
||
msgid "Characters per line"
|
||
msgstr "Merkkiä rivillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447
|
||
msgid "The number of characters per line"
|
||
msgstr "Rivin merkkien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Muotoilematon teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
|
||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja muotoilemattomana tekstinä (.txt)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Tulosta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
|
||
msgid "Generates documents and prints them directly."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja ja tulostaa ne saman tien"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
|
||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja HTML-muodossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
|
||
msgid "Generates documents in LaTeX format."
|
||
msgstr "Tuottaa LaTeX muotoisia dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "OpenDocument (ODF) teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
|
||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja OpenDocument (ODF) tekstimuodosssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
|
||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||
msgstr "Tuottaa PDF muodossa dokumentteja (.pdf)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
|
||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||
msgstr "Tuottaa dokumentteja PostScript muodossa (.ps)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
|
||
msgid "RTF document"
|
||
msgstr "RTF-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
|
||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||
msgstr "Tuottaa Rich Text format (.rtf) dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
|
||
msgid "SVG document"
|
||
msgstr "SVG-dokumentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
|
||
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
|
||
msgstr "Tuottaa Scalable Vector Graphics (.svg) muotoisia dokumentteja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
|
||
msgid "Closes print preview window"
|
||
msgstr "Sulkee tulostuksen esikatseluikkunan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
|
||
msgid "Prints the current file"
|
||
msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
|
||
msgid "Shows the first page"
|
||
msgstr "Näyttää ensimmäisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
|
||
msgid "Shows previous page"
|
||
msgstr "Näyttää edellisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
|
||
msgid "Shows the next page"
|
||
msgstr "Näyttää seuraavan sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
|
||
msgid "Shows the last page"
|
||
msgstr "Näyttää viimeisen sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
|
||
msgid "Zooms to fit the page width"
|
||
msgstr "Zoomaa sivun levyiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
|
||
msgid "Zooms to fit the whole page"
|
||
msgstr "Zoomaa näyttämään koko sivun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
|
||
msgid "Zooms the page in"
|
||
msgstr "Zoomaa sivua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
|
||
msgid "Zooms the page out"
|
||
msgstr "Pienentää sivua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr " %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248
|
||
msgid "Possible destination error"
|
||
msgstr "Mahdollinen kohdevirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
|
||
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
|
||
"that you consider using a different directory to store your generated web "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet asettanut kohdehakemistoksi hakemiston, jota käytetään tietojen "
|
||
"säilytykseen. Tästä saattaa tulla ongelmia tiedostojenhallinnassa. On "
|
||
"suositeltavaa, että luot verkkosivusi johonkin toiseen hakemistoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
|
||
msgstr "Kuvan %(name)s jpeg version luonti epäonnistui. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
|
||
"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package "
|
||
"manager to install python-imaging"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-"
|
||
"jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. "
|
||
"Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open %s"
|
||
msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sisällöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Indeksi"
|
||
|
||
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constants
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
|
||
msgid "short for born|b."
|
||
msgstr "s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90
|
||
msgid "short for died|d."
|
||
msgstr "k."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63
|
||
msgid "short for married|m."
|
||
msgstr "av."
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141
|
||
msgid "Ancestor Graph"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Graph for %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
|
||
msgid "Ancestor Tree"
|
||
msgstr "Puukaavio esivanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
|
||
msgid "Making the Tree..."
|
||
msgstr "Luon sukupuuta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798
|
||
msgid "Printing the Tree..."
|
||
msgstr "Tulostan sukupuuta..."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Puuasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203
|
||
msgid "Center Person"
|
||
msgstr "Keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
|
||
msgid "The center person for the tree"
|
||
msgstr "Puun keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:900
|
||
msgid "Generations"
|
||
msgstr "Sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
|
||
msgid "The number of generations to include in the tree"
|
||
msgstr "Puuhun mukaan otettavien sukupolvien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
|
||
msgid ""
|
||
"Display unknown\n"
|
||
"generations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tulosta tuntemattomat\n"
|
||
"sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
|
||
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä sukupolvien tyhjille laatikoille, jotka näytetään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
|
||
msgid "Compress tree"
|
||
msgstr "Tiivistä puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
|
||
"unknown"
|
||
msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta"
|
||
|
||
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
|
||
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
|
||
#. "person"), 0)
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
|
||
#. "Display Format"))
|
||
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
|
||
msgid ""
|
||
"Center person uses\n"
|
||
"which format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keskushenkilön\n"
|
||
"muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926
|
||
msgid "Use Fathers Display format"
|
||
msgstr "Isän näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
|
||
msgid "Use Mothers display format"
|
||
msgstr "Äidin näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
|
||
msgid "Which Display format to use the center person"
|
||
msgstr "Keskushenkilön näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"Father\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isä\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
|
||
msgid "Display format for the fathers box."
|
||
msgstr "Isän laatikon näyttömuoto."
|
||
|
||
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
|
||
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
|
||
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
|
||
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
|
||
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
|
||
#. category_name = _("Secondary")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"Mother\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Äiti\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957
|
||
msgid "Display format for the mothers box."
|
||
msgstr "Äidin laatikon näyttömuoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
|
||
msgid "Include Marriage box"
|
||
msgstr "Lisää avioliiton laatikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
|
||
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot laatikkona raporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Marriage\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avioliitto\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
|
||
msgid "Display format for the marital box."
|
||
msgstr "Näyttömuoto avion laatikolle."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
|
||
msgid "Scale tree to fit"
|
||
msgstr "Skaalaa puu sopimaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
|
||
msgid "Do not scale tree"
|
||
msgstr "Älä skaalaa puuta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573
|
||
msgid "Scale tree to fit page width only"
|
||
msgstr "Zoomaa puu vain sivun levyiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
|
||
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
|
||
msgstr "Sovita puu yhdelle sivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
|
||
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
|
||
msgstr "Sovitetaanko tiettyyn sivukokoon mahtuvaksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
|
||
msgid ""
|
||
"Resize Page to Fit Tree size\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muuta sivukoko puun mukaiseksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huoma: Menee paperiasetusten edelle ko. valintaikkunassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||
"non standard size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this option selected, the following will happen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
|
||
" is resized to the height/width of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
|
||
" the page is resized to the height of the tree\n"
|
||
"\n"
|
||
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
|
||
" is resized to remove any gap in either height or width"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muutetaanko paperikoko puun mukaiseksi. Huomaa: paperikoko \n"
|
||
"ei ole enää vakiokoko.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällä valinnalla tapahtuu seuraavaa:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos valinta on 'Älä skaalaa puun kokoa' sivu\n"
|
||
" muutetaan puun mittojen mukaiseksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jos valinta on \"skaalaa puu vain sivun leveyteen\"'sivun korkeus \n"
|
||
"muutetaan puun korkeuden mukaiseksi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jo valinta on 'skaalaa puu sivun kokoon' sivua\n"
|
||
" muutetaan jottei jää mitään eroa korkeuteen tai leveyteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
|
||
msgid "inter-box Y scale factor"
|
||
msgstr "laatikoiden välisen Y mitan kerroin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610
|
||
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
|
||
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden välistä Y mittaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
|
||
msgid "box shadow scale factor"
|
||
msgstr "laatikon varjon mittakerroin"
|
||
|
||
#. down to 0
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
|
||
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
|
||
msgstr "Kasvata tai pienennä laatikon varjoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
|
||
msgid "Report Title"
|
||
msgstr "Raportin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
|
||
msgid "Do not include a title"
|
||
msgstr "Älä ota raportin otsikkoa mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
|
||
msgid "Include Report Title"
|
||
msgstr "Ota raportin otsikko mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625
|
||
msgid "Choose a title for the report"
|
||
msgstr "Valitse raportissa käytettävä otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
|
||
msgid "Include a border"
|
||
msgstr "Lisää reunaviiva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
|
||
msgid "Whether to make a border around the report."
|
||
msgstr "Lisätäänkö raporttiin reunaviiva."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
|
||
msgid "Include Page Numbers"
|
||
msgstr "Lisää sivunumerot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
|
||
msgid "Whether to print page numbers on each page."
|
||
msgstr "Tulostetaanko kuhunkin sivuun sivunumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
|
||
msgid "Include Blank Pages"
|
||
msgstr "Ota mukaan tyhjät sivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
|
||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||
msgstr "Otetaanko mukaan tyhjät sivut."
|
||
|
||
#. category_name = _("Notes")
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "Ota mukaan lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
|
||
msgid "Whether to include a note on the report."
|
||
msgstr "Otetaanko raportiin mukaan lisätiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
|
||
msgid ""
|
||
"Add a note\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T inserts today's date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää tieto\n"
|
||
"\n"
|
||
"$T lisää \"tämän päivän\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
|
||
msgid "Note Location"
|
||
msgstr "Lisätietojen sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
msgid "Where to place the note."
|
||
msgstr "Lisätietojen sijaintipaikka."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074
|
||
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille ei esipolvien tyhjiä laatikoita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077
|
||
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille yksi tyhjä sukupolvilaatikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081
|
||
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
|
||
msgstr "Tuntemattomien esivanhempien tyhjät esipolvilaatikot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587
|
||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605
|
||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli lisätiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
||
msgid "The basic style used for the title display."
|
||
msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Henkilöä %s ei ole tietokannassa"
|
||
|
||
#. generate the report:
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:273
|
||
msgid "Calendar Report"
|
||
msgstr "Kalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
|
||
msgid "Formatting months..."
|
||
msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
|
||
msgid "Applying Filter..."
|
||
msgstr "Käytetään suodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091
|
||
msgid "Reading database..."
|
||
msgstr "Luetaan tietokantaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||
msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, wedding"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(spouse)s ja\n"
|
||
" %(person)s, häät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:384
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(spouse)s and\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%(spouse)s ja\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%(spouse)s ja\n"
|
||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421
|
||
msgid "Year of calendar"
|
||
msgstr "Kalenterivuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
|
||
msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204
|
||
msgid "The center person for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413
|
||
msgid "Country for holidays"
|
||
msgstr "Juhlapyhien maa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:449
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
|
||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||
msgstr "Valitse maa nähdäksesi sen juhlapyhät"
|
||
|
||
#. Default selection ????
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438
|
||
msgid "First day of week"
|
||
msgstr "Viikon ensimmäinen päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
|
||
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
|
||
msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenteria varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
|
||
msgid "Birthday surname"
|
||
msgstr "Syntymäpäivä sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
|
||
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
|
||
msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (viimeisestä listatusta perheestä)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
|
||
msgid "Wives use their own surname"
|
||
msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434
|
||
msgid "Select married women's displayed surname"
|
||
msgstr "Valitse näytettävä sukunimi avioituneille naislle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
|
||
msgid "Include only living people"
|
||
msgstr "Ota mukaan vain elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
|
||
msgid "Include only living people in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan vain elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
|
||
msgid "Include birthdays"
|
||
msgstr "Ota mukaan syntymäpäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
|
||
msgid "Include birthdays in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
|
||
msgid "Include anniversaries"
|
||
msgstr "Ota mukaan vuosipäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
|
||
msgid "Include anniversaries in the calendar"
|
||
msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480
|
||
msgid "Text Options"
|
||
msgstr "Tekstioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
|
||
msgid "Text Area 1"
|
||
msgstr "Tekstialue 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
|
||
msgid "My Calendar"
|
||
msgstr "Kalenterini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
|
||
msgid "First line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
|
||
msgid "Text Area 2"
|
||
msgstr "Tekstialue 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69
|
||
msgid "Produced with Gramps"
|
||
msgstr "Tuotettu Grampsllä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
|
||
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
|
||
msgid "Text Area 3"
|
||
msgstr "Tekstialue 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490
|
||
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
|
||
msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
|
||
msgid "Title text and background color"
|
||
msgstr "Otsikkotekstin ja taustan väri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
|
||
msgid "Calendar day numbers"
|
||
msgstr "Kalenterin päivänumerot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551
|
||
msgid "Daily text display"
|
||
msgstr "Päivittäinen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
|
||
msgid "Holiday text display"
|
||
msgstr "Juhlapäivien teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556
|
||
msgid "Days of the week text"
|
||
msgstr "Viikonpäivien teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
|
||
msgid "Text at bottom, line 1"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561
|
||
msgid "Text at bottom, line 2"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
|
||
msgid "Text at bottom, line 3"
|
||
msgstr "Alateksti, rivi 3"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Reunukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s ja %(father1)s, %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s, %(father1)s ja %(mother1)s"
|
||
|
||
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, "
|
||
"%(mother2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s"
|
||
|
||
#. Should be two items in names list
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214
|
||
msgid "Descendant Graph"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Perhekaavio seuraaville: %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s ja %(mother1)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
|
||
msgid "Cousin Chart for "
|
||
msgstr "Serkkukaavio seuraavalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family %s is not in the Database"
|
||
msgstr "Perhetta %s ei ole tietokannassa"
|
||
|
||
#. if self.name == "familial_descend_tree":
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488
|
||
msgid "Report for"
|
||
msgstr "Raportti seuraavalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485
|
||
msgid "The main person for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
|
||
msgid "The main family for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493
|
||
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
|
||
msgstr "Aloita ensin valittujen vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496
|
||
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
|
||
msgstr "Näytää valitun henkilön vanhemmat ja sisarukset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
|
||
msgid "Level of Spouses"
|
||
msgstr "Puolisoiden taso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
|
||
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
|
||
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
|
||
msgstr "Siirretäänkö henkilöitä ylöspäin pienemmän puun saamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Descendant\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jälkeläinen\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
|
||
msgid "Display format for a descendant."
|
||
msgstr "Jälkeläisen näyttömuoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525
|
||
msgid "Bold direct descendants"
|
||
msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
|
||
msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)"
|
||
|
||
#. bug 4767
|
||
#. diffspouse = BooleanOption(
|
||
#. _("Use separate display format for spouses"),
|
||
#. True)
|
||
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
|
||
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539
|
||
msgid "Indent Spouses"
|
||
msgstr "Sisennä puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
|
||
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
|
||
msgstr "Sisennetäänkö puolisot sukupuussa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
|
||
msgid ""
|
||
"Spousal\n"
|
||
"Display Format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoliso\n"
|
||
"näyttömuoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547
|
||
msgid "Display format for a spouse."
|
||
msgstr "Puolison näyttömuoto."
|
||
|
||
#. #################
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Replace Display Format:\n"
|
||
"'Replace this'/' with this'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttömuodon muutos:\n"
|
||
"'Korvaa tämä'/'tällä'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
|
||
msgid ""
|
||
"i.e.\n"
|
||
"United States of America/U.S.A"
|
||
msgstr ""
|
||
"ts..\n"
|
||
"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
|
||
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio valituille henkilöille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
|
||
msgid "Whether to include page numbers on each page."
|
||
msgstr "Lisätäänkö jokaiselle sivulle sivunumero."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
|
||
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
|
||
msgstr "Perhekaavio perheelle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681
|
||
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
|
||
msgstr "Serkkukaavio lapselle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
|
||
msgid "The bold style used for the text display."
|
||
msgstr "Tekstin näytössä käytettävä vahvennettu tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Ancestor Chart"
|
||
msgstr "Esivanhempien kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
|
||
msgstr "Tuottaa esivanhempien kaavion"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
|
||
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen puun esivanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
|
||
msgid "Produces a graphical calendar"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
|
||
msgid "Descendant Chart"
|
||
msgstr "Jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
|
||
msgid "Descendant Tree"
|
||
msgstr "Jälkeläispuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
|
||
msgid "Family Descendant Chart"
|
||
msgstr "Perheen jälkeläiskaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
|
||
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
|
||
msgid "Family Descendant Tree"
|
||
msgstr "Puu perheen jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
|
||
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
|
||
msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
|
||
msgid "Produces fan charts"
|
||
msgstr "Tuottaa viuhkakaavioita"
|
||
|
||
#. extract requested items from the database and count them
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
|
||
msgid "Statistics Charts"
|
||
msgstr "Tilastokaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
|
||
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista "
|
||
"henkilöistä"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269
|
||
msgid "Timeline Chart"
|
||
msgstr "Aikajanakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
|
||
msgid "Produces a timeline chart."
|
||
msgstr "Tuottaa aikajanakaavion."
|
||
|
||
#. choose one line or two lines translation according to the width
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
|
||
msgstr "Henkilöille %(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
|
||
"%(person)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(generations)d sukupolven viuhkakaavio\n"
|
||
"henkilöille %(person)s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902
|
||
msgid "The number of generations to include in the report"
|
||
msgstr "Raporttiin mukaan otettavien sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
|
||
msgid "Type of graph"
|
||
msgstr "Kaavion tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "Täysi ympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661
|
||
msgid "half circle"
|
||
msgstr "Puoliympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662
|
||
msgid "quarter circle"
|
||
msgstr "Neljännesympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
|
||
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
|
||
msgstr "Kaavion muoto: täysi-, puoli- tai neljännesympyrä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "valkoinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669
|
||
msgid "generation dependent"
|
||
msgstr "sukupolvesta riippuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670
|
||
msgid "Background color is either white or generation dependent"
|
||
msgstr "Taustaväri on joko valkoinen tai riippuu sukupolvesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
|
||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||
msgstr "Kaaritekstien suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676
|
||
msgid "upright"
|
||
msgstr "pystysuora"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677
|
||
msgid "roundabout"
|
||
msgstr "kiertävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
|
||
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
|
||
msgstr "Tulosta kaaritekstit pystysuoraan tai kiertäen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
|
||
msgid "Draw empty boxes"
|
||
msgstr "Piirrä tyhjät laatikot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
|
||
msgid "Draw the background although there is no information"
|
||
msgstr "Piirrä tausta vaikkei tietoja ole"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
|
||
msgid "Use one font style for all generations"
|
||
msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin "
|
||
"tyylimuokkaimessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
|
||
msgid "The style used for the title."
|
||
msgstr "Otsikolle käytettävä tyyli."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726
|
||
msgid "The basic style used for the default text display."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
|
||
msgid "The style used for the text display of generation "
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolven tekstin näytölle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
|
||
msgid "Item count"
|
||
msgstr "Kohteiden lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Molemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738
|
||
msgid "Men"
|
||
msgstr "Miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740
|
||
msgid "Women"
|
||
msgstr "Naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326
|
||
msgid "person|Title"
|
||
msgstr "Titteli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330
|
||
msgid "Forename"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
|
||
msgid "Birth year"
|
||
msgstr "Syntymävuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
|
||
msgid "Death year"
|
||
msgstr "Kuolinvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
|
||
msgid "Birth month"
|
||
msgstr "Syntymäkuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
|
||
msgid "Death month"
|
||
msgstr "Kuolinkuukausi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
|
||
msgid "Birth place"
|
||
msgstr "Syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
msgid "Death place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
|
||
msgid "Marriage place"
|
||
msgstr "Vihkipaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
|
||
msgid "Number of relationships"
|
||
msgstr "Suhteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
|
||
msgid "Age when first child born"
|
||
msgstr "Ikä, jolloin ensimmäinen lapsi syntyi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
|
||
msgid "Age when last child born"
|
||
msgstr "Ikä, jolloin viimeinen lapsi syntyi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354
|
||
msgid "Number of children"
|
||
msgstr "Lasten lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
|
||
msgid "Age at marriage"
|
||
msgstr "Avioitumisikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:358
|
||
msgid "Age at death"
|
||
msgstr "Ikä kuollessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:376
|
||
msgid "(Preferred) title missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) titteli puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:385
|
||
msgid "(Preferred) forename missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
|
||
msgid "(Preferred) surname missing"
|
||
msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
|
||
msgid "Gender unknown"
|
||
msgstr "Sukupuoli tuntematon"
|
||
|
||
#. inadequate information
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
|
||
msgid "Date(s) missing"
|
||
msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
|
||
msgid "Place missing"
|
||
msgstr "Paikka puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
|
||
msgid "Already dead"
|
||
msgstr "Jo kuollut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
|
||
msgid "Still alive"
|
||
msgstr "Yhä elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
|
||
msgid "Events missing"
|
||
msgstr "Tapahtumia puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
|
||
msgid "Children missing"
|
||
msgstr "Lapset puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
|
||
msgid "Birth missing"
|
||
msgstr "Syntymä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
|
||
msgid "Personal information missing"
|
||
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758
|
||
msgid "Collecting data..."
|
||
msgstr "Kerätään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766
|
||
msgid "Sorting data..."
|
||
msgstr "Järjestetään tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811
|
||
msgid "Saving charts..."
|
||
msgstr "Tallennetaan kaavioita..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (persons):"
|
||
msgstr "%s (henkilöä):"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174
|
||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
|
||
msgid "Filter Person"
|
||
msgstr "Suodinhenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:705
|
||
msgid "The center person for the filter."
|
||
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955
|
||
msgid "Sort chart items by"
|
||
msgstr "Järjestä kaavion tiedot seuraavan mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960
|
||
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
||
msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963
|
||
msgid "Sort in reverse order"
|
||
msgstr "Järjestä käänteisessä järjestyksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964
|
||
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
||
msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968
|
||
msgid "People Born After"
|
||
msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970
|
||
msgid "Birth year from which to include people."
|
||
msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annetusta vuodesta alkaen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973
|
||
msgid "People Born Before"
|
||
msgstr "Ihmiset syntyneet ennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
|
||
msgid "Birth year until which to include people"
|
||
msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annettuun vuoteen mennessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
|
||
msgid "Include people without known birth years"
|
||
msgstr "Ota mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
|
||
msgid "Whether to include people without known birth years."
|
||
msgstr "Otetanko mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
|
||
msgid "Genders included"
|
||
msgstr "Mukaan otetut sukupuolet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
|
||
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
||
msgstr "Valitse tilastoon mukaan otettavat sukupuolet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993
|
||
msgid "Max. items for a pie"
|
||
msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
|
||
msgid ""
|
||
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään "
|
||
"pylväskaavion sijaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
|
||
msgid "Charts 1"
|
||
msgstr "Kaaviot 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012
|
||
msgid "Charts 2"
|
||
msgstr "Kaaviot 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014
|
||
msgid "Include charts with indicated data."
|
||
msgstr "Ota mukaan kaaviot valituilla tiedoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054
|
||
msgid "The style used for the items and values."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kohteille ja niiden arvoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567
|
||
msgid "The style used for the title of the page."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sivun otsikolle."
|
||
|
||
#. Apply the filter
|
||
#. Sort the people as requested
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Aikajana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127
|
||
msgid "Applying filter..."
|
||
msgstr "Käytetään suodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
|
||
msgid "Sorting dates..."
|
||
msgstr "Järjestetään päivämääriä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164
|
||
msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgstr "Lasketaan aikajanaa..."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the
|
||
#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed
|
||
#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for %(author)s"
|
||
msgstr "Luotu seuraaville %(author)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted by %s"
|
||
msgstr "Järjestetty %s mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318
|
||
msgid "No Date Information"
|
||
msgstr "Päivämäärätietoa ei ole"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344
|
||
msgid "Finding date range..."
|
||
msgstr "Haetaan aikaväliltä..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
|
||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||
msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
|
||
msgid "The center person for the filter"
|
||
msgstr "Suotimen keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Järjestä seuraavan mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185
|
||
msgid "Sorting method to use"
|
||
msgstr "Käytettävä järjestysmenetelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466
|
||
msgid "The style used for the person's name."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön nimelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475
|
||
msgid "The style used for the year labels."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
|
||
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
|
||
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
|
||
msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
|
||
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
|
||
msgstr "CSV on yleinen taulukkomuotoisen tekstin muoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
|
||
msgid "CSV spreadsheet options"
|
||
msgstr "CSV taulukkotiedon optiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
|
||
msgid "Web Family Tree"
|
||
msgstr "Nettisukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
|
||
msgid "_Web Family Tree"
|
||
msgstr "_Nettisukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
|
||
msgid "Web Family Tree format"
|
||
msgstr "Nettisukupuu -muoto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
|
||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||
msgstr "Nettisukupuun vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||
msgid "GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
|
||
msgid "GE_DCOM"
|
||
msgstr "GE_DCOM"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||
"software will accept a GEDCOM file as input."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri "
|
||
"sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät "
|
||
"lukemaan GEDCOM-tiedostoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
|
||
msgid "GEDCOM export options"
|
||
msgstr "GEDCOM vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
|
||
msgid "_GeneWeb"
|
||
msgstr "_GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
|
||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||
msgstr "GeneWeb on nettipohjainen sukututkimusohjelma."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
|
||
msgid "GeneWeb export options"
|
||
msgstr "GeneWeb vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
|
||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gramps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
|
||
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
|
||
msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
|
||
"files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen "
|
||
"liittyvät mediatiedostot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
|
||
msgid "Gramps package export options"
|
||
msgstr "Gramps paketin vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
|
||
msgid "Gramps XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps XML (sukupuu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
|
||
msgid "Gramps _XML (family tree)"
|
||
msgstr "Gramps _XML (sukupuu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
|
||
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona "
|
||
"ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
|
||
msgid "Gramps XML export options"
|
||
msgstr "Gramps XML vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
|
||
msgid "vCalendar"
|
||
msgstr "vCalendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
|
||
msgid "vC_alendar"
|
||
msgstr "v_Calendar"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
|
||
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
|
||
msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
|
||
msgid "vCalendar export options"
|
||
msgstr "vCalendar vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
|
||
msgid "vCard"
|
||
msgstr "vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
|
||
msgid "_vCard"
|
||
msgstr "_vCard"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
|
||
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
||
msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
|
||
msgid "vCard export options"
|
||
msgstr "vCard vientioptiot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "Henkilöt mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210
|
||
msgid "Include marriages"
|
||
msgstr "Avioliitot mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211
|
||
msgid "Include children"
|
||
msgstr "Lapset mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212
|
||
msgid "Translate headers"
|
||
msgstr "Käännä ylätunnisteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
|
||
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
|
||
msgstr "CSV vienti ei tue muita kuin ensisijaisia sukunimiä, {count} ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
|
||
msgid "Birth source"
|
||
msgstr "Syntymän lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
|
||
msgid "Baptism date"
|
||
msgstr "Kastepävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
|
||
msgid "Baptism place"
|
||
msgstr "Kastepaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
|
||
msgid "Baptism source"
|
||
msgstr "Kasteen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
|
||
msgid "Death source"
|
||
msgstr "Kuoleman lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
|
||
msgid "Burial date"
|
||
msgstr "Kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "Burial place"
|
||
msgstr "Kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
msgid "Burial source"
|
||
msgstr "Kuolintiedon lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2471
|
||
msgid "Husband"
|
||
msgstr "Aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
|
||
msgid "Wife"
|
||
msgstr "Vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386
|
||
msgid "Writing individuals"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738
|
||
msgid "Writing families"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:903
|
||
msgid "Writing sources"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:938
|
||
msgid "Writing notes"
|
||
msgstr "Kirjoitetaan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:976
|
||
msgid "Writing repositories"
|
||
msgstr "Luodaan arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1461
|
||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||
msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
|
||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||
msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure writing %s"
|
||
msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Marriage of %s"
|
||
msgstr "Aviolitto: %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Birth of %s"
|
||
msgstr "Syntymä: %s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Death of %s"
|
||
msgstr "Kuolema: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anniversary: %s"
|
||
msgstr "Vuosipäivä: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
||
"try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
|
||
"kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on "
|
||
"kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149
|
||
msgid ""
|
||
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
||
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa "
|
||
"kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on "
|
||
"kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#. GUI setup:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
|
||
msgid "Enter a date, click Run"
|
||
msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
|
||
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
|
||
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät "
|
||
"kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot "
|
||
"ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai "
|
||
"muokataksesi sitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
|
||
msgid "Max age of Mother at birth"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä äidiksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75
|
||
msgid "Max age of Father at birth"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76
|
||
msgid "Chart width"
|
||
msgstr "Kaavion leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
|
||
msgid "Lifespan Age Distribution"
|
||
msgstr "Elinikien jakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
|
||
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Isän ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Ero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172
|
||
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
|
||
msgstr "Äidin ja lapsen iän välinen ikäjakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Tilasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Pienin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Keskimäärin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Mediaani"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Suurin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi henkilöt: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||
"selected attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuplaklikkaa riviä saadaksesi pikaraportin henkilöistä, joilla on valittu "
|
||
"ominaisuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40
|
||
msgid "Double-click a day for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi tietoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
|
||
msgid "Source/Citation"
|
||
msgstr "Lähde/Lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Julkaisija"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142
|
||
msgid "<No Citation>"
|
||
msgstr "<Ei lainausta>"
|
||
|
||
#. will be overwritten in load
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47
|
||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||
msgstr "Ei sukupuuta ladattuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52
|
||
msgid "Move mouse over links for options"
|
||
msgstr "Siirrä hiiren kohdistin linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64
|
||
msgid "No Active Person selected."
|
||
msgstr "Ei aktiivista henkilöä valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165
|
||
msgid "Click to make active\n"
|
||
msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166
|
||
msgid "Right-click to edit"
|
||
msgstr "Napsauta hiiren oikealla muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155
|
||
msgid " sp. "
|
||
msgstr " p. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46
|
||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua tapahtumaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Click to expand/contract person\n"
|
||
"Right-click for options\n"
|
||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n"
|
||
"Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot\n"
|
||
"Vedä ja pudota pyörittääksesi vapaalla alueella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
|
||
"(needs a connection to the internet)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b><a wiki='%s_-_FAQ'>Frequently Asked Questions</a></b>\n"
|
||
"(nettiyhteys oltava)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42
|
||
msgid "Editing Spouses"
|
||
msgstr "Puolisoita muokataan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
|
||
"change the order of spouses?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>Kuinka "
|
||
"muutan puolisoiden järjestyksen?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add an "
|
||
"additional spouse?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>Kuinka lisään "
|
||
"puolison.?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a spouse?"
|
||
"</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>Kuinka poistan puolison.?"
|
||
"</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48
|
||
msgid "Backups and Updates"
|
||
msgstr "Varmuuskopiot ja päivitykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
|
||
"safely?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>Kuinka otan varmuuskopioita "
|
||
"turvallisesti?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Is it necessary to update "
|
||
"Gramps every time an update is released?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_Gramps.3F'>Onko Grampsin "
|
||
"päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53
|
||
msgid "Data Entry"
|
||
msgstr "Tietojen syöttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
|
||
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
|
||
"about marriages be entered?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
|
||
"_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>Kuinka tiedot avioliitoista "
|
||
"annetaan?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 7. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>What's "
|
||
"the difference between a residence and an address?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 7. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Mikä on "
|
||
"asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?</a>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58
|
||
msgid "Media Files"
|
||
msgstr "Mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>How do you add a "
|
||
"photo of a person/source/event?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 8. <wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Kuinka lisään "
|
||
"valokuvan henkilöön/lähteeseen/tapahtumaan?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do you "
|
||
"find unused media objects?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>Kuinka "
|
||
"löydän käyttämättömät mediatiedostot?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 10. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
|
||
"website with Gramps and my tree?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 10. <a wiki='%s_-"
|
||
"_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_Gramps.3F'>Kuinka tuotan "
|
||
"sukupuustani nettisivuston Grampsilla?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
|
||
msgid ""
|
||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
|
||
"msg_id=21487967'>How do I record one's occupation?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 11. <a href='http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?"
|
||
"msg_id=21487967'> Kuinka kirjaan ammatin?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I do "
|
||
"if I have found a bug?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>Kuinka toimin "
|
||
"löydettyäni ohjelmavirheen?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68
|
||
msgid " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" 13. <a wiki='Portal:Using_Gramps'>Onko Grampsista käyttöohjetta?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69
|
||
msgid " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Are there tutorials available?</a>\n"
|
||
msgstr " 14. <a wiki='Category:Tutorials'>Löytyykö oppaita?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70
|
||
msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
|
||
msgstr " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>Kuinka...?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
|
||
msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
|
||
msgstr " 16. <a wiki='How_you_can_help'>Kuinka saan ohjeita Grampsiin?</a>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
|
||
msgid "Double-click given name for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta etunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Käsitellään..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134
|
||
msgid "Total unique given names"
|
||
msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136
|
||
msgid "Total given names showing"
|
||
msgstr "Etunimiä näkyvillä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
|
||
msgid "Total people"
|
||
msgstr "Henkilöitä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
|
||
msgid "Age on Date"
|
||
msgstr "Ikä määriteltynä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
|
||
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää elävien henkilöiden iät määriteltynä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
|
||
msgid "Age Stats"
|
||
msgstr "Ikätilasto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
|
||
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää ikäkaavion"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
|
||
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
|
||
msgid "Descendant"
|
||
msgstr "Jälkeläinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
|
||
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilöt jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
|
||
msgid "Descendants"
|
||
msgstr "Jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
|
||
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää viuhkakaaviona aktiivisen henkilön jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
|
||
msgid "Descendant Fan"
|
||
msgstr "Jälkeläisviuhka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:141
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "UKK (FAQ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
|
||
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää usein kysytyt kysymykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155
|
||
msgid "Given Name Cloud"
|
||
msgstr "Etunimipilvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149
|
||
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplet näytää kaikki etunimet pilvikaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
|
||
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
|
||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen kohteen pikaraporttina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201
|
||
msgid "Relatives"
|
||
msgstr "Sukulaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
|
||
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
|
||
msgstr "Gramplet näyttä aktiivisen henkilön sukulaiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
|
||
msgid "Session Log"
|
||
msgstr "Istuntoloki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
|
||
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tämän istunnon kaikki toimenpiteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
|
||
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää sukupuun koostetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246
|
||
msgid "Surname Cloud"
|
||
msgstr "Sukunimipilvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240
|
||
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää kaikki sukunimet pilvikaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1128
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1170
|
||
msgid "gramplet|To Do"
|
||
msgstr "Tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254
|
||
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
|
||
msgstr "Tehtävälistan näyttävä Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
|
||
msgid "Top Surnames"
|
||
msgstr "Yleisimmät sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
|
||
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää sukupuun yleisimmät sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:280
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Tervetuloa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281
|
||
msgid "Gramplet showing a welcome message"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tervetuloa-viestin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287
|
||
msgid "Welcome to Gramps!"
|
||
msgstr "Tervetuloa Grampsiin!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:294
|
||
msgid "What's Next"
|
||
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295
|
||
msgid "Gramplet suggesting items to research"
|
||
msgstr "Gramplet ehdottaa lisätutkittavaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:301
|
||
msgid "What's Next?"
|
||
msgstr "Mitä seuraavaksi?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311
|
||
msgid "Person Details"
|
||
msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
|
||
msgid "Gramplet showing details of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöstä yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325
|
||
msgid "Repository Details"
|
||
msgstr "Arkiston yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326
|
||
msgid "Gramplet showing details of a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistosta yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339
|
||
msgid "Place Details"
|
||
msgstr "Paikan yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340
|
||
msgid "Gramplet showing details of a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikasta yksityiskohtaiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353
|
||
msgid "Media Preview"
|
||
msgstr "Mediatiedoston esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354
|
||
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
|
||
msgstr "Grampletilla esikatsellaan mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
|
||
msgid "Metadata Viewer"
|
||
msgstr "Metadatan selain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380
|
||
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston metadatan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387
|
||
msgid "Image Metadata"
|
||
msgstr "Kuvan metadata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394
|
||
msgid "GExiv2 module not loaded."
|
||
msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395
|
||
msgid ""
|
||
"Image metadata functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan metadata toiminnallsiuutta ei ole käytettävänä.\n"
|
||
"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-"
|
||
"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404
|
||
msgid "Person Residence"
|
||
msgstr "Henkilön asuinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
|
||
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön asuinpaikkatapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418
|
||
msgid "Person Events"
|
||
msgstr "Henkilön tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
|
||
msgid "Gramplet showing the events for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446
|
||
msgid "Person Gallery"
|
||
msgstr "Henkilögalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön liittyvät mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460
|
||
msgid "Family Gallery"
|
||
msgstr "Perhegalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474
|
||
msgid "Event Gallery"
|
||
msgstr "Taphtumagalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488
|
||
msgid "Place Gallery"
|
||
msgstr "Paikkagalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502
|
||
msgid "Source Gallery"
|
||
msgstr "Lähdegalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteen mediaobjektit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516
|
||
msgid "Citation Gallery"
|
||
msgstr "Lainausgalleria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
|
||
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen mediaobjektit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530
|
||
msgid "Person Attributes"
|
||
msgstr "Henkilön ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön ominaisuudet"
|
||
|
||
#. there is no need to add an ending "</script>",
|
||
#. as it will be added automatically by libhtml()
|
||
#. Translatable strings for variables within this plugin
|
||
#. gettext carries a huge footprint with it.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1554
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544
|
||
msgid "Event Attributes"
|
||
msgstr "Tapahtuman ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558
|
||
msgid "Family Attributes"
|
||
msgstr "Perheen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572
|
||
msgid "Media Attributes"
|
||
msgstr "Mediatiedoston ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
|
||
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586
|
||
msgid "Person Notes"
|
||
msgstr "Henkilön lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600
|
||
msgid "Event Notes"
|
||
msgstr "Tapahtuman lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614
|
||
msgid "Family Notes"
|
||
msgstr "Perheen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628
|
||
msgid "Place Notes"
|
||
msgstr "Paikan lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642
|
||
msgid "Source Notes"
|
||
msgstr "Lähteen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656
|
||
msgid "Citation Notes"
|
||
msgstr "Lainauksen lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainauksen lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670
|
||
msgid "Repository Notes"
|
||
msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkiston lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684
|
||
msgid "Media Notes"
|
||
msgstr "Median lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
|
||
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätidot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698
|
||
msgid "Person Citations"
|
||
msgstr "Henkilöön liittyvät lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712
|
||
msgid "Event Citations"
|
||
msgstr "Tapahtuman lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726
|
||
msgid "Family Citations"
|
||
msgstr "Perheen lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740
|
||
msgid "Place Citations"
|
||
msgstr "Paikan lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754
|
||
msgid "Media Citations"
|
||
msgstr "Mediatiedoston lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
|
||
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768
|
||
msgid "Person Children"
|
||
msgstr "Henkilön lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilön lapset"
|
||
|
||
#. Go over children and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782
|
||
msgid "Family Children"
|
||
msgstr "Perheen lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
|
||
msgid "Gramplet showing the children of a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheen lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796
|
||
msgid "Person Backlinks"
|
||
msgstr "Henkilöön tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2426
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2838
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4894
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810
|
||
msgid "Event Backlinks"
|
||
msgstr "Tapahtumaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824
|
||
msgid "Family Backlinks"
|
||
msgstr "Perheeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838
|
||
msgid "Place Backlinks"
|
||
msgstr "Paikkaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852
|
||
msgid "Source Backlinks"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866
|
||
msgid "Citation Backlinks"
|
||
msgstr "Lainaukseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880
|
||
msgid "Repository Backlinks"
|
||
msgstr "Arkistoon tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894
|
||
msgid "Media Backlinks"
|
||
msgstr "Mediaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediaan tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908
|
||
msgid "Note Backlinks"
|
||
msgstr "Lisätietoihin tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
|
||
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lisätietoihin tulevat linkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922
|
||
msgid "Person Filter"
|
||
msgstr "Henkilösuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
|
||
msgid "Gramplet providing a person filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa henkilösuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936
|
||
msgid "Family Filter"
|
||
msgstr "Perhesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
|
||
msgid "Gramplet providing a family filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa perhesuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950
|
||
msgid "Event Filter"
|
||
msgstr "Tapahtumasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
|
||
msgid "Gramplet providing an event filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa tapahtumasuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964
|
||
msgid "Source Filter"
|
||
msgstr "Lähdesuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
|
||
msgid "Gramplet providing a source filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lähdesuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978
|
||
msgid "Citation Filter"
|
||
msgstr "Lainaussuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
|
||
msgid "Gramplet providing a citation filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lainaussuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992
|
||
msgid "Place Filter"
|
||
msgstr "Paikkasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
|
||
msgid "Gramplet providing a place filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa paikkasuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006
|
||
msgid "Media Filter"
|
||
msgstr "Mediasuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
|
||
msgid "Gramplet providing a media filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa mediatiedostojen suotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020
|
||
msgid "Repository Filter"
|
||
msgstr "Arkistosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
|
||
msgid "Gramplet providing a repository filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa arkistosuotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034
|
||
msgid "Note Filter"
|
||
msgstr "Lisätietosuodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
|
||
msgid "Gramplet providing a note filter"
|
||
msgstr "Gramplet tarjoaa lisätietojen suotimen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048
|
||
msgid "Records Gramplet"
|
||
msgstr "Ennätykset Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
|
||
msgid "Shows some interesting records about people and families"
|
||
msgstr "Näyttää joitakin mielenkiintoisia ennätyksiä henkilöistä ja perheistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Ennätykset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064
|
||
msgid "Person To Do"
|
||
msgstr "Henkilötehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078
|
||
msgid "Event To Do"
|
||
msgstr "Tapahtumatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092
|
||
msgid "Family To Do"
|
||
msgstr "Perhetehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106
|
||
msgid "Place To Do"
|
||
msgstr "Paikkatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää paikkaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120
|
||
msgid "Source To Do"
|
||
msgstr "Lähdetehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134
|
||
msgid "Citation To Do"
|
||
msgstr "Lainaustehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148
|
||
msgid "Repository To Do"
|
||
msgstr "Arkistotehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää arkistoon liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162
|
||
msgid "Media To Do"
|
||
msgstr "Mediatehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163
|
||
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
|
||
msgstr "Gramplet näyttää mediaan liittyvät tehtävät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(current)d of %(total)d"
|
||
msgstr "%(current)d , kaikkiaan %(total)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273
|
||
msgid "Max generations"
|
||
msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81
|
||
msgid "Show dates"
|
||
msgstr "Näytä päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82
|
||
msgid "Line type"
|
||
msgstr "Viivatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
|
||
msgstr "(s. %(birthdate)s, k. %(deathdate)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(b. %s)"
|
||
msgstr "(s. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(d. %s)"
|
||
msgstr "(k. %s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Breakdown by generation:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tiedot sukupolvittain:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
|
||
msgid "percent sign or text string|%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
|
||
msgid "Generation 1"
|
||
msgstr "Sukupolvi 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
|
||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||
msgstr " : 1 henkilö 1 henkilöstä (%(percent)s valmis)\n"
|
||
|
||
#. Create the Generation title, set an index marker
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %d"
|
||
msgstr "Sukupolvi %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
|
||
"complete)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
|
||
"complete)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
" on %(count_person)d kaikista %(max_count_person)d henkilöistä (%(percent)s "
|
||
"suoritettu)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
|
||
"complete)\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274
|
||
msgid "All generations"
|
||
msgstr "Kaikki sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275
|
||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid " have %d individual\n"
|
||
msgid_plural " have %d individuals\n"
|
||
msgstr[0] " on %d henkilö\n"
|
||
msgstr[1] " have %d individuals\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s - %(place)s."
|
||
msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s."
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3384
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Leveysaste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3385
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Pituusaste"
|
||
|
||
#. Add types:
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Näyttötyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145
|
||
msgid "Quick Views"
|
||
msgstr "Pikanäkymät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46
|
||
msgid "Double-click name for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43
|
||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||
msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44
|
||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||
msgstr "Napsauta nimeä hiiren oikealla muokataksesi henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active person: %s"
|
||
msgstr "Aktiivinen henkilö: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: "
|
||
msgstr "%d. Kumppani: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d. Partner: Not known"
|
||
msgstr "%d. Kumppani: Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
|
||
msgid "Parents:"
|
||
msgstr "Vanhemmat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.a Mother: "
|
||
msgstr " %d.a Äiti: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d.b Father: "
|
||
msgstr " %d.b Isä: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Click name to change active\n"
|
||
"Double-click name to edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauta tehdäksesi nimestä aktiivisen\n"
|
||
"Kaksoisnapsauta nimeä muokataksesi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44
|
||
msgid "Log for this Session"
|
||
msgstr "Tämän istunnon loki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
|
||
msgid "Opened data base -----------\n"
|
||
msgstr "Avattu tietokanta -----------\n"
|
||
|
||
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Lisätty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Poistettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Muokattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Valittu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56
|
||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235
|
||
msgid "less than 1"
|
||
msgstr "vähemmän kuin 1"
|
||
|
||
#. -------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5197
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "Henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148
|
||
msgid "Number of individuals"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158
|
||
msgid "Individuals with unknown gender"
|
||
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162
|
||
msgid "Incomplete names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166
|
||
msgid "Individuals missing birth dates"
|
||
msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170
|
||
msgid "Disconnected individuals"
|
||
msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206
|
||
msgid "Family Information"
|
||
msgstr "Perhetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180
|
||
msgid "Unique surnames"
|
||
msgstr "Sukunimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223
|
||
msgid "Media Objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186
|
||
msgid "Individuals with media objects"
|
||
msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190
|
||
msgid "Total number of media object references"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194
|
||
msgid "Number of unique media objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
|
||
msgid "Total size of media objects"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
|
||
msgid "Missing Media Objects"
|
||
msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
|
||
msgid "Double-click surname for details"
|
||
msgstr "Kaksoisnapsauta sukunimeä nähdäksesi yksityiskohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
|
||
msgid "Number of surnames"
|
||
msgstr "Perheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187
|
||
msgid "Min font size"
|
||
msgstr "Pienin kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188
|
||
msgid "Max font size"
|
||
msgstr "Suuin kirjasinkoko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
|
||
msgid "Total unique surnames"
|
||
msgstr "Sukunimiä yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173
|
||
msgid "Total surnames showing"
|
||
msgstr "Sukunimiä näkyvillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52
|
||
msgid "Previous To Do note"
|
||
msgstr "Edellinen tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56
|
||
msgid "Next To Do note"
|
||
msgstr "Seuraava tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
|
||
msgid "Edit the selected To Do note"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua tehtävää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
|
||
msgid "Add a new To Do note"
|
||
msgstr "Lisää uusi tehtävä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142
|
||
msgid "Unattached"
|
||
msgstr "Ei liitetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Johdanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
"powerful features.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkimukseen suunniteltu sovelluspaketti. Vaikka siinä on "
|
||
"muiden sukututkmusohjelmien kaltaiset ominaisuudet, Grampsissa on myös "
|
||
"eräitä ainutlaatuisia ja tehokkaita omia ominaisuuksiaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Linkkejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Gramps projektinkotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
|
||
msgid "http://gramps-project.org/"
|
||
msgstr "http://Gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
|
||
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
|
||
msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
|
||
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
|
||
msgid "Gramps online manual"
|
||
msgstr "Gramps online käyttöohje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
|
||
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
|
||
msgstr "Grampsin postituslistalla voit esittää kysymyksiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
|
||
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
|
||
msgstr "http://Gramps-project.org/contact/"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119
|
||
msgid "Who makes Gramps?"
|
||
msgstr "Keitä on Grampsin takana?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
|
||
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
|
||
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
"powerful, yet easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkijoiden toisille sukututkijoille Gramps projektissa tekemä "
|
||
"ohjelmisto . Gramps on toteutettu avoimen lähdekoodin käyttöoikeuksilla. "
|
||
"Voit siksi ottaa siitä vapaasti kopioita ja jakaa niitä muille. Grampsia "
|
||
"kehttää ja ylläpitää kansainvälinen vapaehtoisten joukko, jonka tavoite on "
|
||
"tehdä Grampsista entistä tehokkaampi mutta samalla helppokäyttisempi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Käytön aloittaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
|
||
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
|
||
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
|
||
"For more details, please read the information at the links above\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai "
|
||
"sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita"
|
||
"\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä "
|
||
"olevien linkkien kautta \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132
|
||
msgid "Dashboard View"
|
||
msgstr "Työpöytä näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
|
||
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
|
||
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
|
||
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
|
||
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
|
||
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen "
|
||
"on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai "
|
||
"alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren "
|
||
"vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla "
|
||
"klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit "
|
||
"muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan."
|
||
|
||
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
|
||
#. distance to the main person will be added on top of this.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59
|
||
msgid "Minimum number of items to display"
|
||
msgstr "Näytettävien kohteiden pienin määrä"
|
||
|
||
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
|
||
#. next level of ancestors.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65
|
||
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvet esivanhempien sukupolvittain"
|
||
|
||
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
|
||
#. the descendants of this ancestor are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71
|
||
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
|
||
msgstr "Viive ennenkuin esivanhmman jälkeläiset on käsitelty"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
|
||
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
|
||
#. for the person are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78
|
||
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
|
||
msgstr "Tagi ilmaisemaan henkilön käsittelyn päättyminen"
|
||
|
||
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
|
||
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
|
||
#. children of this family are processed.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85
|
||
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
|
||
msgstr "Tagi ilmaisemaan perheen käsittelyn päättyminen"
|
||
|
||
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
|
||
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91
|
||
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
|
||
msgstr "Tagi ilmaisemaan että henkilö tai perhe pitäisi jättää huomiotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165
|
||
msgid "No Home Person set."
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347
|
||
msgid "first name unknown"
|
||
msgstr "etunimi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350
|
||
msgid "surname unknown"
|
||
msgstr "sukunimi tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
|
||
msgid "(person with unknown name)"
|
||
msgstr "(henkilö jonka nimi tuntematon)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367
|
||
msgid "birth event missing"
|
||
msgstr "syntymä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %(list)s\n"
|
||
msgstr ": %(list)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389
|
||
msgid "person not complete"
|
||
msgstr "henkilöä ei merkitty valmiiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
|
||
msgid "(unknown person)"
|
||
msgstr "(tuntematon henkilö)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
|
||
msgstr "%(name1)s ja %(name2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
|
||
msgid "marriage event missing"
|
||
msgstr "avioliittotapahtuma puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
|
||
msgid "relation type unknown"
|
||
msgstr "suhde tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
msgid "family not complete"
|
||
msgstr "perhettä ei merkitty valmiiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
|
||
msgid "date unknown"
|
||
msgstr "päivämäärä tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491
|
||
msgid "date incomplete"
|
||
msgstr "päivämäärä puutteellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495
|
||
msgid "place unknown"
|
||
msgstr "paikka tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(list)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(list)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506
|
||
msgid "spouse missing"
|
||
msgstr "puoliso puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510
|
||
msgid "father missing"
|
||
msgstr "isä puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514
|
||
msgid "mother missing"
|
||
msgstr "äiti puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518
|
||
msgid "parents missing"
|
||
msgstr "vanhemmat puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": %s\n"
|
||
msgstr ": %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Family Lines Graph"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
|
||
msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Hourglass Graph"
|
||
msgstr "Tiimalasi-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
|
||
msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Relationship Graph"
|
||
msgstr "Suhdekaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
|
||
msgstr "Tuottaa suhdekaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa "
|
||
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Constant options items
|
||
#.
|
||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
|
||
msgid "B&W outline"
|
||
msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
|
||
msgid "Colored outline"
|
||
msgstr "Värillinen ulkoreuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Täytetty värillä"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114
|
||
msgid "People of Interest"
|
||
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
|
||
|
||
#. --------------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
|
||
msgid "People of interest"
|
||
msgstr "Kiinnostavat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
|
||
msgid ""
|
||
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiinnostavia henkilöitä käytetään aloituspisteinä \"perhelinjojen\" "
|
||
"määrittelylle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
|
||
msgid "Follow parents to determine family lines"
|
||
msgstr "Seuraa vanhempia perhelinjojen määrityksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
|
||
"lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanhemmat ja heidän esivanhempansa otetaan huomioon \"perhelinjoja\" "
|
||
"määritettäessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131
|
||
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
|
||
msgstr "Seuraa lapsia perhelinjojen määrityksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
|
||
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr "Lapset otetaan huomioon \"perhelinjoja\" määritettäessä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
|
||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||
msgstr "Yritä poistaa ylimääräiset henkilöt ja perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"People and families not directly related to people of interest will be "
|
||
"removed when determining \"family lines\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Henkilöt ja perheet, jotka eivät ole kiinnostavien henkilöiden suoria "
|
||
"sukulaisia poistetaan \"perhelinjoja\" määritettäessä."
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148
|
||
msgid "Family Colors"
|
||
msgstr "Perhevärit"
|
||
|
||
#. ----------------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
|
||
msgid "Family colors"
|
||
msgstr "Perhevärit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152
|
||
msgid "Colors to use for various family lines."
|
||
msgstr "Perhelinjoihin käytettävät värit."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
|
||
msgid "The color to use to display men."
|
||
msgstr "Miehillä käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629
|
||
msgid "The color to use to display women."
|
||
msgstr "Naisilla käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634
|
||
msgid "The color to use when the gender is unknown."
|
||
msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3070
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
|
||
msgid "The color to use to display families."
|
||
msgstr "Perheillä käytettävä väri."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176
|
||
msgid "Limit the number of ancestors"
|
||
msgstr "Rajoita esivanhempien määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178
|
||
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
|
||
msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
|
||
msgid "The maximum number of ancestors to include."
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
|
||
msgid "Limit the number of descendants"
|
||
msgstr "Rajoita jälkeläisten määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
|
||
msgid "Whether to limit the number of descendants."
|
||
msgstr "Rajoitetaanko jälkeläisten määrää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
|
||
msgid "The maximum number of descendants to include."
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä jälkeläisiä."
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Kuvat"
|
||
|
||
#. --------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596
|
||
msgid "Include thumbnail images of people"
|
||
msgstr "Lisää henkilöiden pikkukuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208
|
||
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
|
||
msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
|
||
msgid "Thumbnail location"
|
||
msgstr "Pikkukuvan sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603
|
||
msgid "Above the name"
|
||
msgstr "Nimen yläpuolella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
|
||
msgid "Beside the name"
|
||
msgstr "Nimen vieressä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
|
||
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
|
||
msgstr "Minne pikkukuva sijoittuu suhteessa nimeen"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. ---------------------
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
|
||
msgid "Graph coloring"
|
||
msgstr "Kaavion väritys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
|
||
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
|
||
"gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella, jollei muuta ole valittu. "
|
||
"Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla."
|
||
|
||
#. see bug report #2180
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
|
||
msgid "Use rounded corners"
|
||
msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651
|
||
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
|
||
msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
|
||
msgid "Include dates"
|
||
msgstr "Myös päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239
|
||
msgid "Whether to include dates for people and families."
|
||
msgstr "Lisätäänkö päivämäärät henkilöille ja perheille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
|
||
msgid "Limit dates to years only"
|
||
msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556
|
||
msgid ""
|
||
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
||
"interval are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -"
|
||
"väliä ei näytetä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
|
||
msgid "Include places"
|
||
msgstr "Lisää paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
|
||
msgid "Whether to include placenames for people and families."
|
||
msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
|
||
msgid "Include the number of children"
|
||
msgstr "Lisää lapsien määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
|
||
"child."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lapsien määrä perheille, joilla on enemmän kuin 1 lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
|
||
msgid "Include private records"
|
||
msgstr "Lisää yksityiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö nimet, päivämäärät ja perheet, jotka on merkitty yksityisiksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
|
||
msgid "Empty report"
|
||
msgstr "Raportti jäi tyhjäksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
|
||
msgid "You did not specify anybody"
|
||
msgstr "Et valinnut ketään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d children"
|
||
msgstr "%d lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:274
|
||
msgid "The Center person for the graph"
|
||
msgstr "Kaavion keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
|
||
msgid "Max Descendant Generations"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280
|
||
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
|
||
msgstr "Jälkeläissukupolvien määrä, jotka lisätään kaavioon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
|
||
msgid "Max Ancestor Generations"
|
||
msgstr "Esivanhempien sukupolvien enimmäismäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285
|
||
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:613
|
||
msgid "Graph Style"
|
||
msgstr "Kaaviotyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
||
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on "
|
||
"tuntematon, näytetään harmaalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
|
||
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78
|
||
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79
|
||
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:80
|
||
msgid "Descendants - Ancestors"
|
||
msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:535
|
||
msgid "Determines what people are included in the graph"
|
||
msgstr "Määrittää kaavioon lisättävät ihmiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
|
||
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
||
msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550
|
||
msgid ""
|
||
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
||
"the graph labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää kaavioon päivämäärät, jolloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai "
|
||
"kuollut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561
|
||
msgid "Use place when no date"
|
||
msgstr "Käytä paikkaa päivämäärän puuttuessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562
|
||
msgid ""
|
||
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
|
||
"field will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään "
|
||
"tilalla vastaavaa paikkakenttää."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567
|
||
msgid "Include URLs"
|
||
msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568
|
||
msgid ""
|
||
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
||
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
|
||
"Web Site' report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot "
|
||
"voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575
|
||
msgid "Include IDs"
|
||
msgstr "Lisää tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
|
||
msgid "Include individual and family IDs."
|
||
msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
|
||
msgid "Include relationship to center person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
|
||
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
|
||
msgstr "Näytetäänkö jokaisen henkilön suhde keskushenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588
|
||
msgid "Include relationship debugging numbers also"
|
||
msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
|
||
msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb' , suhdelaskimen debuggaamiseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
|
||
msgid "Whether to include thumbnails of people."
|
||
msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
|
||
msgid "Thumbnail Location"
|
||
msgstr "Pikkukuvan sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642
|
||
msgid "Arrowhead direction"
|
||
msgstr "Nuolenpäiden suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
|
||
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
||
msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656
|
||
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
||
msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
|
||
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
||
msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661
|
||
msgid "Show family nodes"
|
||
msgstr "Näytä perheyksiköt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
|
||
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
||
msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä soikioina."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
|
||
msgid "Import data from CSV files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot CSV tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
|
||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
|
||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||
msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||
"the media object files.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki "
|
||
"siihen liittyvät mediatiedostot)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
|
||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||
msgstr "Gramps XML sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
|
||
"compatible with the present Gramps database format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva "
|
||
"Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
|
||
msgid "Gramps 2.x database"
|
||
msgstr "Gramps 2.x tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
|
||
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot Gramps 2.x tietokantatiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
|
||
msgid "Pro-Gen"
|
||
msgstr "Pro-Gen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
|
||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot Pro-Gen tiedostostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
|
||
msgid "Import data from vCard files"
|
||
msgstr "Tuo tiedot vCard tiedostoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened\n"
|
||
msgstr "Ei voitu avata: %s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
|
||
msgid "given name"
|
||
msgstr "etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
|
||
msgid "gender"
|
||
msgstr "sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
|
||
msgid "birth place"
|
||
msgstr "syntymäpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
|
||
msgid "birth source"
|
||
msgstr "syntymän lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
|
||
msgid "baptism place"
|
||
msgstr "kastepaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201
|
||
msgid "baptism date"
|
||
msgstr "kastepäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
|
||
msgid "baptism source"
|
||
msgstr "kastelähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
|
||
msgid "burial place"
|
||
msgstr "hautauspaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208
|
||
msgid "burial date"
|
||
msgstr "hautauspäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
|
||
msgid "burial source"
|
||
msgstr "hautauslähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
|
||
msgid "death place"
|
||
msgstr "kuolinpaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
|
||
msgid "death source"
|
||
msgstr "kuoleman lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
|
||
msgid "Death cause"
|
||
msgstr "Kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
|
||
msgid "death cause"
|
||
msgstr "kuolinsyy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3670
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3847
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6661
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
|
||
msgid "Gramps id"
|
||
msgstr "Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
|
||
msgid "person"
|
||
msgstr "henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
|
||
msgid "child"
|
||
msgstr "lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
msgid "Parent2"
|
||
msgstr "Vanhempi2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
msgid "mother"
|
||
msgstr "äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
msgid "parent2"
|
||
msgstr "vanhempi2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "Parent1"
|
||
msgstr "Vanhempi1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
msgid "father"
|
||
msgstr "isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233
|
||
msgid "parent1"
|
||
msgstr "vanhempi1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234
|
||
msgid "marriage"
|
||
msgstr "avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236
|
||
msgid "place"
|
||
msgstr "paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
|
||
msgstr "muotoiluvirhe:: rivi %(line)d: %(zero)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:324
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr "CSV tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:326
|
||
msgid "Reading data..."
|
||
msgstr "Luetaan tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
|
||
msgid "CSV import"
|
||
msgstr "CSV tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Complete: %d second"
|
||
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
|
||
msgstr[0] "Tuonti valmis: %d toinen"
|
||
msgstr[1] "Import Complete: %d seconds"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1
|
||
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||
msgstr "Gramps - GEDCOM koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM koodaus</span>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
|
||
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
|
||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM-tiedosto väittää käyttävänsä ANSEL-koodausta. Toisinaan tämä on "
|
||
"virhe. Jos tuodut tiedot sisältävät kummallisia kirjaimia, peru tuonti ja "
|
||
"valitse merkkikoodaukseksi jokin alla olevista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
|
||
msgid "Encoding: "
|
||
msgstr "Koodaus: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6
|
||
msgid "ANSEL"
|
||
msgstr "ANSEL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7
|
||
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9
|
||
msgid "UTF8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
||
msgstr "<b>Varoitukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12
|
||
msgid "Created by:"
|
||
msgstr "Toteutti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13
|
||
msgid "People:"
|
||
msgstr "Henkilöt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Koodaus:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versio:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16
|
||
msgid "Families:"
|
||
msgstr "Perheet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Status</b>"
|
||
msgstr "<b>Tila</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
|
||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||
msgstr "Kelvoton GEDCOM tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be imported"
|
||
msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
|
||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||
msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
|
||
msgid "GeneWeb import"
|
||
msgstr "GeneWeb tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828
|
||
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"{gw_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys tekstinä ."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create media directory %s"
|
||
msgstr "Mediahakemiston '%s' luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media directory %s is not writable"
|
||
msgstr "Mediahakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa"
|
||
|
||
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
|
||
#. it, have him remove it!
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuonti "
|
||
"uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error extracting into %s"
|
||
msgstr "Virhe purettaessa paikkaan %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
|
||
msgid "Base path for relative media set"
|
||
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
|
||
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
|
||
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
|
||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse "
|
||
"yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi "
|
||
"media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut "
|
||
"Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
|
||
msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
|
||
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
|
||
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
|
||
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
|
||
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
|
||
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
|
||
"media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: "
|
||
"%(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa "
|
||
"peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua "
|
||
"Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä "
|
||
"mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä "
|
||
"mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun "
|
||
"'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen "
|
||
"korjaamiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s could not be opened"
|
||
msgstr "Avaus epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
|
||
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
|
||
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
|
||
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
|
||
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
|
||
"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index."
|
||
"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi "
|
||
"käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä "
|
||
"edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps "
|
||
"uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso "
|
||
"myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
|
||
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82
|
||
msgid "Pro-Gen data error"
|
||
msgstr "Pro-Gen tietovirhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:175
|
||
msgid "Not a Pro-Gen file"
|
||
msgstr "Ei Pro-Gen tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
|
||
msgstr "Kenttää '%(fldname)s' ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
|
||
msgstr "DEF tiedostoa ei löydy: %(deffname)s"
|
||
|
||
#. print self.def_.diag()
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:517
|
||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||
msgstr "Tuo Pro-Gen ohjelmasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:523
|
||
msgid "Pro-Gen import"
|
||
msgstr "Pro-Gen tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749
|
||
#, python-format
|
||
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
|
||
msgid "Importing individuals"
|
||
msgstr "Tuodaan henkilöt"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104
|
||
msgid "Importing families"
|
||
msgstr "Tuodaan perheet"
|
||
|
||
#. The records are numbered 1..N
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281
|
||
msgid "Adding children"
|
||
msgstr "Lisätään lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
||
msgstr "isää ei löydy I%(person)s (isä=%(id)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
||
msgstr "äitiä e löydy I%(person)s (äiti=%(mother)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227
|
||
msgid "vCard import"
|
||
msgstr "vCard tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
|
||
msgstr "Gramps ei tue VCards version %s tuontia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482
|
||
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"BDAY {vcard_snippet} : Kelpaamaton päiväys {date} ,säilytetään päiväys "
|
||
"tekstinä ."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489
|
||
msgid ""
|
||
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
|
||
"as text."
|
||
msgstr ""
|
||
"{vcard_snippet} : Päiväys ei soveliaassa yyyy-mm-dd muodossa, säilytetään "
|
||
"päiväys tekstinä."
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#.
|
||
#. Support functions
|
||
#.
|
||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
||
msgstr "%(family)s %(event_name)s"
|
||
|
||
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s %(person)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Luku epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156
|
||
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||
msgstr "Tiedosto ei ole Gramps tietokanta tai se on korruptoitunut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Perhe %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lähde %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Tapahtuma %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Mediatiedosto %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Paikka %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Arkisto %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lisätiedot %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
|
||
msgstr " Lainaus %(id)s jossa %(id2)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid " People: %d\n"
|
||
msgstr " Henkilöt: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Families: %d\n"
|
||
msgstr " Perheet: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Sources: %d\n"
|
||
msgstr " Lähteet: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Events: %d\n"
|
||
msgstr " Tapahtumat: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||
msgstr " Mediatiedostot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Places: %d\n"
|
||
msgstr " Paikat: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||
msgstr " Arkistot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Notes: %d\n"
|
||
msgstr " Lisätiedot: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Tags: %d\n"
|
||
msgstr " Tagit: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Citations: %d\n"
|
||
msgstr "Lainaukset: %d\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||
msgstr "Tuotujen uusien kohteiden määrä:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||
"number in parentheses. Where possible these\n"
|
||
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Tuotu tiedosto ei sisältänyt kaikkea tarpeellista.\n"
|
||
"Sen korjaamseksi luotiin %(new)d kohteet ja niiden ominaisuudeksi \n"
|
||
"asetettiin \"Tuntematon\"'.\n"
|
||
"Kategorioiden alajako ilmaistaan suluissa olevalla numerolla\n"
|
||
"ja jos mahdollista\n"
|
||
"\"Tuntemattomiin\" on liitetty lisätieto %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||
"imported. These paths are considered relative to\n"
|
||
"the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuotiin mediatiedostoja suhteellisilla poluilla.\n"
|
||
"Nämä polut oletetaan suhteellisiksi joko mediahakemistoon,\n"
|
||
"jonka voit määrittää Asetuksista tai jos sitä ei ole annettu,\n"
|
||
"suhteellisiksi kotihakemistoosi.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:345
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sulauttamiseen soveltuvat kohteet:\n"
|
||
|
||
#. there is no old style XML
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:820
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1252
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1504
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1883
|
||
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
|
||
msgstr "Tuotavassa Gramps XML tiedostossa on rakennevirhe."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:821
|
||
msgid "Attributes that link the data together are missing."
|
||
msgstr "Tietoja koostavia ominaisuuksia puuttuu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:925
|
||
msgid "Gramps XML import"
|
||
msgstr "Gramps XML tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958
|
||
msgid "Could not change media path"
|
||
msgstr "Mediatiedostopolun vaihdos ei onnistu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
|
||
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
|
||
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
|
||
"Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua "
|
||
"sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio "
|
||
"tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
|
||
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu tieto, millä Grampsin versiolla se on "
|
||
"tuotettu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiedoston tuontia ei jatketa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021
|
||
msgid "Import file misses Gramps version"
|
||
msgstr "Tuontitiedostosta puuttuu Grampsin versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
|
||
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
|
||
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on "
|
||
"uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. "
|
||
"Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
|
||
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
" for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat "
|
||
"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota "
|
||
"%(xmlversion)s .\n"
|
||
"Katso\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"lisätietojen saamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
|
||
msgid "The file will not be imported"
|
||
msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
|
||
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
|
||
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
|
||
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
|
||
"See\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"for more info."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun "
|
||
"käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee "
|
||
"virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn "
|
||
"tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n"
|
||
"Katso\n"
|
||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||
"lisätietojen saamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058
|
||
msgid "Old xml file"
|
||
msgstr "Vanha xml-tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness name: %s"
|
||
msgstr "Todistajan nimi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1253
|
||
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Tapahtumaviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1505
|
||
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Henkilöviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1668
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
|
||
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut "
|
||
"ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1671
|
||
msgid "Gramps ignored a name grouping"
|
||
msgstr "Gramps ohitti nimiryhmittelyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1730
|
||
msgid "Unknown when imported"
|
||
msgstr "Tuotaessa tuntematon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1884
|
||
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
|
||
msgstr "Lisätietojen viitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
|
||
#. but you may re-order them if needed.
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2406
|
||
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
|
||
msgstr " XML {xml} : Kelpaamaton päiväys {date}, säilytetään XML tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Witness comment: %s"
|
||
msgstr "Todistajan-kommentti: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3080
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' isä '%(father)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3096
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' äiti '%(mother)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty.."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
|
||
"family. Reference added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' lapsi '%(child)s' ei viittaa takaisin "
|
||
"perheeseen. Viite lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgaria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tsekin tasavalta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kiina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta (Englanti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Ranska"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Saksa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japani"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
|
||
msgid "Sweden - Holidays"
|
||
msgstr "Ruotsi - Juhlapäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Juutalaiset juhlapäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7. Passover"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Shavuot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Yom Kippur"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2. Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3 Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4. Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5. Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6. Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7. Sukot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simhat Tora"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8. Hanuka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Uusi Seelanti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
|
||
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ristiriita valitun tunnisteen %(ext)s ja todellisen tunnisteen välillä.\n"
|
||
" Kirjoitetaan tiedostoa %(filename)s muodossa %(impliedext)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1782
|
||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||
msgstr "GEDCOM tiedostosi on rikki. Se vaikuttaa loppuvan kesken."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||
msgstr "Tuo GEDCOM-tiedosto (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2658
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3030
|
||
msgid "GEDCOM import"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2684
|
||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: Ei virheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
|
||
msgstr "GEDCOM tuonnin raportti: %s virhettä löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2951
|
||
msgid "Tag recognized but not supported"
|
||
msgstr "Tagi tunnistettu mutta ei tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2962
|
||
msgid "Line ignored as not understood"
|
||
msgstr "Rivistä ei saatu selvää, joten se jätettiin huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2987
|
||
msgid "Skipped subordinate line"
|
||
msgstr "Ohitettiin alistettu rivi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3021
|
||
msgid "Records not imported into "
|
||
msgstr "Tietueita ei tuotu paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3057
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record synthesised"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM "
|
||
"syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3066
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. "
|
||
"Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
|
||
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
|
||
"reference removed from person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö "
|
||
"%(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. "
|
||
"Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
|
||
"referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tuodussa tiedostossa oli puuttuvia osia.\n"
|
||
"Tämän korjaamiseksi luotiin %(new)d kohdetta ja\n"
|
||
"niiden ominaisuudeksi asetettiin \"Tuntematon\".\n"
|
||
"Silloin kun mahdollista, näihin lisättiin lisätiedot \n"
|
||
" %(unknown)s.\n"
|
||
|
||
#. message means that the element %s was ignored, but
|
||
#. expressed the wrong way round because the message is
|
||
#. truncated for output
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ADDR element ignored '%s'"
|
||
msgstr "ADDR elementti jätetty huomiotta '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3264
|
||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||
msgstr "TRLR (trailer-osio)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
|
||
msgstr "SUBM (Luovuttaja): @%s@"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3317
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6800
|
||
msgid "GEDCOM data"
|
||
msgstr "GEDCOM data"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363
|
||
msgid "Unknown tag"
|
||
msgstr "Tuntematon tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3365
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3379
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3383
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3404
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Ylin taso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "INDI (henkilö) Gramps tunniste %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3593
|
||
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
|
||
msgstr "Tyhjä Alias <NAME PERSONAL> ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5178
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5315
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5950
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6094
|
||
msgid "Filename omitted"
|
||
msgstr "Tiedostonimi ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4982
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5180
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5317
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5952
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6096
|
||
msgid "Form omitted"
|
||
msgstr "Muoto ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "FAM (perhe) Gramps tunnus %s"
|
||
|
||
#. empty: discard, with warning and skip subs
|
||
#. Note: level+2
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5469
|
||
msgid "Empty event note ignored"
|
||
msgstr "Tyhjä tapahtuman lisätieto ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5787
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6603
|
||
msgid "Warn: ADDR overwritten"
|
||
msgstr "Varoitus: ADDR kirjoitettu yli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6389
|
||
msgid "REFN ignored"
|
||
msgstr "REFN ohitettu"
|
||
|
||
#. SOURce with the given gramps_id had no title
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No title - ID %s"
|
||
msgstr "Title puuttuu - tunnus %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6062
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "SOUR (lähde) Gramps tunnus %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "OBJE (multi-media object) Gramps tunnus %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6343
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import %s"
|
||
msgstr "Ei voitu tuoda %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6379
|
||
msgid "BLOB ignored"
|
||
msgstr "BLOB ohitettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399
|
||
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
|
||
msgstr "Multimedia REFN:TYPE jätetty huomiotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6409
|
||
msgid "Mutimedia RIN ignored"
|
||
msgstr "Multimedia RIN jätetty huomiotta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
|
||
msgstr "REPO (arkisto) Gramps tunnus %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6728
|
||
msgid "Head (header)"
|
||
msgstr "Head (ylätunniste)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6744
|
||
msgid "Approved system identification"
|
||
msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6754
|
||
msgid "Generated by"
|
||
msgstr "Luoja "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768
|
||
msgid "Name of software product"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6780
|
||
msgid "Version number of software product"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6797
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Business that produced the product: %s"
|
||
msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6818
|
||
msgid "Name of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6832
|
||
msgid "Copyright of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston copyright"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6846
|
||
msgid "Publication date of source data"
|
||
msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import from %s"
|
||
msgstr "Tuonti paikasta %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6897
|
||
msgid "Submission record identifier"
|
||
msgstr "Luovutkusen tietuetunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6908
|
||
msgid "Language of GEDCOM text"
|
||
msgstr "GEDCOM tekstin kieli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6932
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
|
||
"the resulting database!"
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi "
|
||
"aiheuttaa virheitä syntyvään tietokantaan!"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935
|
||
msgid "Look for nameless events."
|
||
msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960
|
||
msgid "Character set and version"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus ja versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6976
|
||
msgid "GEDCOM version not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6979
|
||
msgid "GEDCOM version"
|
||
msgstr "GEDCOM versio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982
|
||
msgid "GEDCOM form not supported"
|
||
msgstr "GEDCOM muoto ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6984
|
||
msgid "GEDCOM form"
|
||
msgstr "GEDCOM muoto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7030
|
||
msgid "Creation date of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOM luontipäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
|
||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
|
||
msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7071
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7111
|
||
msgid "Empty note ignored"
|
||
msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE Gramps ID %s"
|
||
msgstr "LISÄTITO Gramps tunnus: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176
|
||
msgid "Submission: Submitter"
|
||
msgstr "Luovuttaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178
|
||
msgid "Submission: Family file"
|
||
msgstr "Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180
|
||
msgid "Submission: Temple code"
|
||
msgstr "Temppelikoodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182
|
||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||
msgstr "Esivanhempien sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184
|
||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||
msgstr "Jälkeläisten sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7186
|
||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||
msgstr "Sijaistoimituksen tila"
|
||
|
||
#. # Okay we have no clue which temple this is.
|
||
#. # We should tell the user and store it anyway.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7398
|
||
msgid "Invalid temple code"
|
||
msgstr "Virheellinen temppelikoodi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486
|
||
msgid ""
|
||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||
msgstr ""
|
||
"GEDCOM tiedostosi on viallinen. Tiedosto näyttäisi käyttävän UTF16-"
|
||
"merkkikoodausta, mutta siitä puuttuu vaadittu BOM-merkintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7489
|
||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||
msgstr "GEDCOM tiedostosi on tyhjä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7552
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
|
||
msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen."
|
||
|
||
#. First is used as default selection.
|
||
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53
|
||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||
msgstr "Unicode UTF-8 (suositeltu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
|
||
msgid "Standard copyright"
|
||
msgstr "Normaali tekijänoikeus"
|
||
|
||
#. This must match _CC
|
||
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||
msgstr "Creative Commons -ominaisuudella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei johdannaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, johdannaiset jaettavissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||
msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, ei johdannaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
|
||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120
|
||
msgid "No copyright notice"
|
||
msgstr "Ei lisätietoa tekijänoikeudesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91
|
||
msgid "Invalid format"
|
||
msgstr "Virheellinen muotoilu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s %(time)s"
|
||
msgstr "%(date)s, %(time)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Edistynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka "
|
||
"%(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(birth_date)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(birth_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(modified_date)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(modified_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born %(month_year)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Born in %(birth_place)s."
|
||
msgstr "Syntyi %(birth_place)s paikassa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s "
|
||
"%(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:219
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , (%(age)s ikäisenä)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , "
|
||
"%(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)s ikäisenä)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
||
"of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka "
|
||
"%(death_place)s . %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
"%(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , "
|
||
"%(age)s ikäsenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s "
|
||
"ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s in %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)s)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s."
|
||
msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli paikassa %(death_place)s (%(age)s ikäisenä)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli%(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She died at the age of %(age)s."
|
||
msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Died (%(age)s)."
|
||
msgstr "Kuoli (%(age)s ikäisenä)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautapaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hännet haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu %(burial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka "
|
||
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haudattu %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu %(burial_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s haudattiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s haudattiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet haudattiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buried%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Haudattu%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(baptism_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(baptism_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(baptism_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:718
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Baptized%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(christening_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kastettu %(month_year)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä hekilö kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka "
|
||
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kastettu %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(male_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(female_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu %(christening_place)s:ssa%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Christened%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Kastettu%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Tämän henkilön vanhemmat ovat %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Tämän henkilön vanhemmat olivat %(father)s ja %(mother)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö on %(father)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||
msgstr "Tämä henkiö oli %(father)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(father)s."
|
||
msgstr "%(father)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Hän on %(father)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(father)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(father)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:916
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(father)s."
|
||
msgstr "%(father)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hän on %(father)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(father)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:927
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(father)s."
|
||
msgstr "%(father)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:941
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(mother)s:n lapsi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Son of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(mother)s:n poika."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän on %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "Hän oli %(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Daughter of %(mother)s."
|
||
msgstr "%(mother)s:n tytär."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, "
|
||
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
|
||
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, "
|
||
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, "
|
||
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
|
||
"paikka %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
|
||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
|
||
"%(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, "
|
||
"paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa "
|
||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s"
|
||
"%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||
msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
|
||
msgid "Last Changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Lisää uusi henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116
|
||
msgid "Edit the selected person"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117
|
||
msgid "Remove the selected person"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118
|
||
msgid "Merge the selected persons"
|
||
msgstr "Sulauta valitut henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286
|
||
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
||
msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:291
|
||
msgid "_Delete Person"
|
||
msgstr "_Poista henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Person (%s)"
|
||
msgstr "Poista henkilö (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434
|
||
msgid "Person Filter Editor"
|
||
msgstr "Henkilösuodinmuokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341
|
||
msgid "Web Connection"
|
||
msgstr "Nettiyhteys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö "
|
||
"voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
|
||
msgid "Church Parish"
|
||
msgstr "Seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:122
|
||
msgid "Edit the selected place"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua paikkaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:123
|
||
msgid "Delete the selected place"
|
||
msgstr "Poista valittu paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124
|
||
msgid "Merge the selected places"
|
||
msgstr "Sulauta valitut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Ladataan..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
|
||
"kartat, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215
|
||
msgid "Select a Map Service"
|
||
msgstr "Valitse karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:165
|
||
msgid "_Look up with Map Service"
|
||
msgstr "_Näytä karttapalvelussa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
|
||
"Maps, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google "
|
||
"kartat, ...)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169
|
||
msgid "Place Filter Editor"
|
||
msgstr "Paikkasuodinmuokkaaja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277
|
||
msgid "No map service is available."
|
||
msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278
|
||
msgid "Check your installation."
|
||
msgstr "Tarkisteta asennuksesi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286
|
||
msgid "No place selected."
|
||
msgstr "Ei paikkaa valittuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:287
|
||
msgid ""
|
||
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
|
||
"might support multiple selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalvelut "
|
||
"tukevat ehkä monivalintaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
|
||
msgid "Cannot merge places."
|
||
msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan "
|
||
"valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
|
||
msgstr "Tarjoaa Cairo kirjaston dokumenttien tuottamiseksi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
|
||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||
msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
|
||
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
|
||
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden Gramps XML tuontiin ja vientiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87
|
||
msgid "Provides holiday information for different countries."
|
||
msgstr "Tarjoaa juhlapyhien tiedot eri maille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
|
||
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Hoitaa HTML tiedoston DocBackend.py avulla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
|
||
msgid "Common constants for html files."
|
||
msgstr "HTML tiedostojen vakiosanat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
|
||
msgid "Manages an HTML DOM tree."
|
||
msgstr "Hallinnoi HTML-tiedoston DOM rakenteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
|
||
msgid "Provides base functionality for map services."
|
||
msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176
|
||
msgid "Provides Textual Narration."
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen kertomuksen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193
|
||
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
||
msgstr "Hoitaa ODF tiedoston DocBackend.py ohjelman avulla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||
msgstr "Tarjoaa kehikon henkilölistausten näkymille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227
|
||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||
msgstr "Tarjoaa kehikon paikkalistausten näkymille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244
|
||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||
msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||
msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
|
||
msgid "Youngest living person"
|
||
msgstr "Nuorin elossa oleva henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
|
||
msgid "Oldest living person"
|
||
msgstr "Vanhin elossa oleva henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
|
||
msgid "Person died at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin kuollut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
|
||
msgid "Person died at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin kuollut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
|
||
msgid "Person married at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin avioitunut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
|
||
msgid "Person married at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin avioitunut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
|
||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||
msgstr "Nuorin eronnut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
|
||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||
msgstr "Vanhin eronnut henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
|
||
msgid "Youngest father"
|
||
msgstr "Nuorin isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
|
||
msgid "Youngest mother"
|
||
msgstr "Nuorin äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
|
||
msgid "Oldest father"
|
||
msgstr "Vanhin isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
|
||
msgid "Oldest mother"
|
||
msgstr "Vanhin äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
|
||
msgid "Couple with most children"
|
||
msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
|
||
msgid "Living couple married most recently"
|
||
msgstr "Viimeeksi avioitunut elossa oleva parikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
|
||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||
msgstr "Varhimmin avoitunut elossa oleva parikunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
|
||
msgid "Shortest past marriage"
|
||
msgstr "Lyhyin päättynyt avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
|
||
msgid "Longest past marriage"
|
||
msgstr "Pisin päättynyt avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Ylös, vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Ylös, oikealle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Alas, vasemmalle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Alas, oikealle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/cairoprint.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512
|
||
msgid "No preview available"
|
||
msgstr "Esikatselua ei saatavilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Tulosta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258
|
||
msgid "Print or save the Map"
|
||
msgstr "Tulosta tai talleta kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295
|
||
msgid "Map Menu"
|
||
msgstr "Karttavalikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298
|
||
msgid "Remove cross hair"
|
||
msgstr "Poista hiusristikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300
|
||
msgid "Add cross hair"
|
||
msgstr "Lisää hiusristikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307
|
||
msgid "Unlock zoom and position"
|
||
msgstr "Vapauta zoomaus ja sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309
|
||
msgid "Lock zoom and position"
|
||
msgstr "Kiinnitä zoomaus ja sijainti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316
|
||
msgid "Add place"
|
||
msgstr "Lisää paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321
|
||
msgid "Link place"
|
||
msgstr "Linkitä paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326
|
||
msgid "Center here"
|
||
msgstr "Keskitä tänne"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
|
||
msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:537
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:415
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:493
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
|
||
msgid "Center on this place"
|
||
msgstr "Keskitä tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886
|
||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||
msgstr "Sinulla on ainakin kaksi samannimistä paikkaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The title of the places is :\n"
|
||
"<b>%(title)s</b>\n"
|
||
"The following places are similar : %(gid)s\n"
|
||
"Eiher you rename the places either you merge them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>I can't proceed your request</b>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paikkojen nimi on :\n"
|
||
"<b>%(title)s</b>\n"
|
||
"Seuraavat paikat ovat samanlaisia : %(gid)s\n"
|
||
"Nimeä ne uudelleen tai sulauta ne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>En voi suorittaa pyyntöäsi loppuun</b>.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011
|
||
msgid "Nothing for this view."
|
||
msgstr "Ei mitään tätä näkymää varten."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012
|
||
msgid "Specific parameters"
|
||
msgstr "Erityiset parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029
|
||
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||
msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||
"placed in the above path.\n"
|
||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilanpuutteen vuoksi voit tyhjentää yllä olevassa polussa olevat kohteet.\n"
|
||
"Varoivaisuutta! Ilman nettiyhteyttä et saa karttoja."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039
|
||
msgid "Zoom used when centering"
|
||
msgstr "Zoomia käytetään keskitettäessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043
|
||
msgid "The maximum number of places to show"
|
||
msgstr "Enin määrä näytettäviä paikkoja"
|
||
|
||
#. there is no button. I need to found a solution for this.
|
||
#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
|
||
#. perhaps we need some contrôl on this path :
|
||
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
|
||
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052
|
||
msgid "The map"
|
||
msgstr "Kartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||
msgstr "Tiilien välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
|
||
msgstr "Tiilien välimuistin hakemiston luonti %s varten epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
|
||
msgid "Place Selection in a region"
|
||
msgstr "Paikan valinta alueelta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the radius of the selection.\n"
|
||
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä valinnan säde.\n"
|
||
"Näet kartalla ympyrän tai soikion riippuen leveysasteesta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161
|
||
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
|
||
msgstr "Vihreät arvot rivissä vastaavat nykyisen paikan arvoja."
|
||
|
||
#. here, we could add value from geography names services ...
|
||
#. if we found no place, we must create a default place.
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
|
||
msgid "New place with empty fields"
|
||
msgstr "Uusi paikka ja tyhjät kentät"
|
||
|
||
#. Make upper case of translaed country so string search works later
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Ruotsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Tanska"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
|
||
msgid " parish"
|
||
msgstr " seurakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82
|
||
msgid " state"
|
||
msgstr " lääni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
|
||
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
|
||
msgstr "Leveysaste ei ole '54.55' ja '69.05' välissä\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141
|
||
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
|
||
msgstr "Pituusaste ei ole '8.05' ja '24.15' välissä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
|
||
msgid "Eniro map not available"
|
||
msgstr "Eniron kartta ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170
|
||
msgid "Coordinates needed in Denmark"
|
||
msgstr "Tanskassa tarvitaan koordinaatit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Latitude and longitude,\n"
|
||
"or street and city needed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n"
|
||
"tai katuosoite ja paikkakunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
|
||
msgid "EniroMaps"
|
||
msgstr "Eniro Kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
|
||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||
msgstr "Avaa kartor.eniro.se"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
|
||
msgid "GoogleMaps"
|
||
msgstr "Google kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
|
||
msgid "Open on maps.google.com"
|
||
msgstr "Avaa maps.google.com"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
|
||
msgid "OpenStreetMap"
|
||
msgstr "OpenStreetMap kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
|
||
msgid "Open on openstreetmap.org"
|
||
msgstr "Avaa openstreetmap.org"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages the %s"
|
||
msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People and their ages on %s"
|
||
msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä ajankohtana %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alive: %s"
|
||
msgstr "Elossa: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deceased: %s"
|
||
msgstr "Kuolleet: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Elossa: %d, kuolleet: %d\n"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorted events of %s"
|
||
msgstr "Järjestetyt tapahtumat: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
|
||
msgid "Event Type"
|
||
msgstr "Tapahtumatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Tapahtuman päivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
|
||
msgid "Event Place"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikka"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorted events of family\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestettiin tapahtumat perheelle\n"
|
||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
|
||
msgid "Family Member"
|
||
msgstr "Perheen jäsen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
|
||
msgid "Personal events of the children"
|
||
msgstr "Lasten henkilökohtaiset tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72
|
||
msgid "Home person not set."
|
||
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s ovat sama henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||
msgstr "%(person)s on henkilölle %(active_person)s %(relationship)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan suhteessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen "
|
||
"kautta saadut suhteet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||
msgstr "Suhteet f %(person)s ja %(active_person)s välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271
|
||
msgid "Name Common ancestor"
|
||
msgstr "Nimeä yhteisen esivanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Vanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2920
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5235
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Osittainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
|
||
msgid "Remarks with inlaw family"
|
||
msgstr "Huomioita avioliiton kautta tulleesta perheestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Huomioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338
|
||
msgid "The following problems were encountered:"
|
||
msgstr "Havaittiin seuraavat ongelmat:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People who have the '%s' Attribute"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
|
||
msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on annettu ominaisuus.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
|
||
msgid "Filtering_on|all"
|
||
msgstr "kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
|
||
msgstr "Käänteinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
|
||
msgstr "Käänteinen perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
|
||
msgstr "Käänteinen tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
|
||
msgstr "Käänteinen paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
|
||
msgstr "Käänteinen lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
|
||
msgstr "Käänteinen arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
|
||
msgstr "Käänteinen mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
|
||
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
|
||
msgstr "Käänteinen lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
|
||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||
msgstr "kaikki henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
|
||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||
msgstr "kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
|
||
msgid "Filtering_on|all events"
|
||
msgstr "kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
|
||
msgid "Filtering_on|all places"
|
||
msgstr "kaikki paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
|
||
msgid "Filtering_on|all sources"
|
||
msgstr "kaikki lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
|
||
msgid "Filtering_on|all repositories"
|
||
msgstr "kaikki arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
|
||
msgid "Filtering_on|all media"
|
||
msgstr "kaikki mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
|
||
msgid "Filtering_on|all notes"
|
||
msgstr "kaikki lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
|
||
msgid "Filtering_on|males"
|
||
msgstr "miehet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60
|
||
msgid "Filtering_on|females"
|
||
msgstr "naiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62
|
||
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
|
||
msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64
|
||
msgid "Filtering_on|incomplete names"
|
||
msgstr "epätäydelliset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
|
||
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
|
||
msgstr "syntymäajaltaan puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
|
||
msgid "Filtering_on|disconnected people"
|
||
msgstr "suhteettomat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
|
||
msgid "Filtering_on|unique surnames"
|
||
msgstr "sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
|
||
msgid "Filtering_on|people with media"
|
||
msgstr "henkilöt mediatiedostoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
|
||
msgid "Filtering_on|media references"
|
||
msgstr "mediaviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
|
||
msgid "Filtering_on|unique media"
|
||
msgstr "mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
|
||
msgid "Filtering_on|missing media"
|
||
msgstr "puuttuvat mediat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
|
||
msgid "Filtering_on|media by size"
|
||
msgstr "mediat koittain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75
|
||
msgid "Filtering_on|list of people"
|
||
msgstr "henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
|
||
msgid "Summary counts of current selection"
|
||
msgstr "Valinnan yhteissummat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klikkaa hiiren oikealla riviä (tai paina ENTER) nähdäksesi valitut kohteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||
msgid "Count/Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filtering on %s"
|
||
msgstr "Suodatetaan %s mukaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151
|
||
msgid "Name type"
|
||
msgstr "Nimityyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
msgid "birth event but no date"
|
||
msgstr "syntymätapahtuma päiväyksettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311
|
||
msgid "missing birth event"
|
||
msgstr "puuttuva syntymätapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341
|
||
msgid "Media count"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen lukumäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353
|
||
msgid "media"
|
||
msgstr "media"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357
|
||
msgid "Unique Media"
|
||
msgstr "Yksilöllinen mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
|
||
msgid "Missing Media"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374
|
||
msgid "Size in bytes"
|
||
msgstr "Koko tavuina"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter matched %d record."
|
||
msgid_plural "Filter matched %d records."
|
||
msgstr[0] "Suodinta vastasi %d tietuetta."
|
||
msgstr[1] "Filter matched %d records."
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father lineage for %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s isälinja "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
|
||
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. "
|
||
"Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
|
||
msgid "Name Father"
|
||
msgstr "Nimeä isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183
|
||
msgid "Remark"
|
||
msgstr "Huomautus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71
|
||
msgid "Direct line male descendants"
|
||
msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset"
|
||
|
||
#. display the results
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother lineage for %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
|
||
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. "
|
||
"Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95
|
||
msgid "Name Mother"
|
||
msgstr "Nimeä äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103
|
||
msgid "Direct line female descendants"
|
||
msgstr "Suorat naispuoliset jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221
|
||
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
|
||
msgstr "VIRHE: Liian monta tasoa puussa (sukulaisuuslenkki?)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156
|
||
msgid "No birth relation with child"
|
||
msgstr "Ei syntymäsuhdetta lapseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
|
||
msgid "Unknown gender"
|
||
msgstr "Tuntematon sukupuoli"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
msgid "Link References for this note"
|
||
msgstr "Linkitä viitteet tälle lisätiedolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47
|
||
msgid "Link check"
|
||
msgstr "Linkkitarkistus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62
|
||
msgid "Failed: missing object"
|
||
msgstr "Epäonnistui: Puuttuva mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73
|
||
msgid "No link references for this note"
|
||
msgstr "Tähän lisätietoon ei ole linkkiviitteitä"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Events of %(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117
|
||
msgid "Events on this exact date"
|
||
msgstr "Tämän tarkan päivän tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120
|
||
msgid "No events on this exact date"
|
||
msgstr "Tällä tarkalle päivällä ei ole tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126
|
||
msgid "Other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129
|
||
msgid "No other events on this month/day in history"
|
||
msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Muita tapahtumia vuodelle %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No other events in %(year)d"
|
||
msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
|
||
msgid "Display people and ages on a particular date"
|
||
msgstr "Näytä henkilöt ja iät kyseisenä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
|
||
msgid "Attribute Match"
|
||
msgstr "Ominaisuushaku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
|
||
msgid "Display people with same attribute."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama ominaisuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
|
||
msgid "All Events"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
|
||
msgid "Display a person's events, both personal and family."
|
||
msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
|
||
msgid "All Family Events"
|
||
msgstr "Kaikki perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
|
||
msgid "Display the family and family members events."
|
||
msgstr "Näytä perheen ja perheenjäsenten tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
|
||
msgid "Relation to Home Person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
|
||
msgid "Display all relationships between person and home person."
|
||
msgstr "Näytä kaikki suhteet henkilöstä kotihenkilöön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
|
||
msgid "Display filtered data"
|
||
msgstr "Näytä suodatetut tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
|
||
msgid "Father lineage"
|
||
msgstr "Isälinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
|
||
msgid "Display father lineage"
|
||
msgstr "Näytä isälinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
|
||
msgid "Mother lineage"
|
||
msgstr "Äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
|
||
msgid "Display mother lineage"
|
||
msgstr "Näytä äitilinja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
|
||
msgid "On This Day"
|
||
msgstr "Tänä päivänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
|
||
msgid "Display events on a particular day"
|
||
msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
msgid "Source or Citation"
|
||
msgstr "Lähde tai lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s References"
|
||
msgstr "%s viitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display references for a %s"
|
||
msgstr "Näytä viitteet kohteena %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
|
||
msgid "Link References"
|
||
msgstr "Linkkiviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
|
||
msgid "Display link references for a note"
|
||
msgstr "Näytä lisätietojen linkkiviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
|
||
msgid "Repository References"
|
||
msgstr "Arkistoviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||
msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
|
||
msgid "Same Surnames"
|
||
msgstr "Samat sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
|
||
msgid "Display people with the same surname as a person."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi henkilön kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
|
||
msgid "Same Given Names"
|
||
msgstr "Samat etunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
|
||
msgid "Display people with the same given name as a person."
|
||
msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi henkilön kanssa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
|
||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||
msgstr "Samat etunimet. -stand-alone"
|
||
|
||
#. Go over siblings and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
|
||
msgid "Siblings"
|
||
msgstr "Sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
|
||
msgid "Display a person's siblings."
|
||
msgstr "Näytä henkilön sisarukset."
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "References for this %s"
|
||
msgstr "Viitteet kohteena %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No references for this %s"
|
||
msgstr "Ei viitteitä kohteena %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
|
||
msgid "Type of media"
|
||
msgstr "Mediatyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2744
|
||
msgid "Call number"
|
||
msgstr "Hakuavain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
|
||
msgid "People with incomplete surnames"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä sukunimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
msgid "Matches people with lastname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
|
||
msgid "People matching the <surname>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi <sukunimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
msgid "Matches people with same lastname"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
|
||
msgid "People matching the <given>"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on etunimi <etunimi>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
msgid "Matches people with same given name"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82
|
||
msgid "People with incomplete given names"
|
||
msgstr "Henkilöt epätäydellisillä etunimillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83
|
||
msgid "Matches people with firstname missing"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi puuttuu"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People sharing the surname '%s'"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
msgstr[0] " %d henkilöllä on sopiva nimi tai vaihtoehtoien nimi.\n"
|
||
msgstr[1] "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with the given name '%s'"
|
||
msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'"
|
||
|
||
#. display the title
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Siblings of %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "Sisarus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64
|
||
msgid "self"
|
||
msgstr "itse"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Catalan Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Katalaanien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302
|
||
msgid "Calculates relationships between people"
|
||
msgstr "Laskee khenkilöiden väliset suhteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
|
||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Tsekkien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
|
||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Tanskalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
|
||
msgid "German Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Saksalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Espanjalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Suomalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
|
||
msgid "French Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ranskalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
|
||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Kroaattien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
|
||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Unkarilaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
|
||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Italialaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
|
||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Hollantilaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
|
||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Norjalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
|
||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Puolalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
|
||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Portugalialaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
|
||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Venäläisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
|
||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Slovakkien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
|
||
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Sloveenien suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
|
||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ruotsalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
|
||
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Ukrainalaisten suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
|
||
msgid "Category Sidebar"
|
||
msgstr "Kategorioiden sivupalkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
|
||
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
|
||
msgstr "Sivupalkki näkymäkategorian valitsemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Aakkosellinen hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114
|
||
msgid "The style used for index entries."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli hakemistoriveille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||
msgstr "Sukupolvinumeroitu esivanhempien lista henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
|
||
msgid "Page break between generations"
|
||
msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
|
||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||
msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286
|
||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||
msgstr "Lisää rivinvaihto joka nimen jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
|
||
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
|
||
msgstr "Osoittaa pitääkö joka nimen jälkeen tulla rivinvaihto."
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
|
||
msgid "Birthday and Anniversary Report"
|
||
msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
|
||
msgid "My Birthday Report"
|
||
msgstr "Syntymäpäiväni raportti"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationships shown are to %s"
|
||
msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416
|
||
msgid "Year of report"
|
||
msgstr "Raportin vuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
|
||
msgstr "Valitse suodin rajaamaan raporttiin tulevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451
|
||
msgid "Select the first day of the week for the report"
|
||
msgstr "Valitse raportia varten viikon ensimmäinen päivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
|
||
msgid "Include only living people in the report"
|
||
msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466
|
||
msgid "Include birthdays in the report"
|
||
msgstr "Lisää syntymäpäivät raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470
|
||
msgid "Include anniversaries in the report"
|
||
msgstr "Lisää vuosipäivät raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
|
||
msgid "Include relationships to center person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
|
||
msgid "Include relationships to center person (slower)"
|
||
msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön (hitaampi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Otsikkoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Raportin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487
|
||
msgid "First line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Ensimmäinen tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491
|
||
msgid "Second line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Toinen tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495
|
||
msgid "Third line of text at bottom of report"
|
||
msgstr "Kolmas tekstirivi raportin alaosassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:549
|
||
msgid "Title text style"
|
||
msgstr "Otsaketekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552
|
||
msgid "Data text display"
|
||
msgstr "Leipätekstin näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
|
||
msgid "Day text style"
|
||
msgstr "Päiväystekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
|
||
msgid "Month text style"
|
||
msgstr "Kuukausitekstin tyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
|
||
msgid "Custom Text"
|
||
msgstr "Käyttäjän teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129
|
||
msgid "Initial Text"
|
||
msgstr "Alkuteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130
|
||
msgid "Text to display at the top."
|
||
msgstr "Ylhäällä näytettävä teksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133
|
||
msgid "Middle Text"
|
||
msgstr "Keskiteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134
|
||
msgid "Text to display in the middle"
|
||
msgstr "Keskellä näytettävä teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137
|
||
msgid "Final Text"
|
||
msgstr "Lopputeksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138
|
||
msgid "Text to display last."
|
||
msgstr "Lopussa näytettävä teksti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149
|
||
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin alkuosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158
|
||
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin keskiosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167
|
||
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin loppuosalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. %(spouse)s"
|
||
msgstr "p. %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
|
||
msgstr "p. katso %(reference)s : %(spouse)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s sp."
|
||
msgstr "%s p."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891
|
||
msgid "Numbering system"
|
||
msgstr "Numerointijärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
|
||
msgid "Simple numbering"
|
||
msgstr "Yksinkertainen numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
|
||
msgid "de Villiers/Pama numbering"
|
||
msgstr "de Villiers/Pama numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
|
||
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
|
||
msgstr "Meurgey de Tupigny numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897
|
||
msgid "The numbering system to be used"
|
||
msgstr "Käytettävä numerointijärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
|
||
msgid "Show marriage info"
|
||
msgstr "Näytä vihkitiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422
|
||
msgid "Whether to show marriage information in the report."
|
||
msgstr "Lisätäänkö avioitumistiedot raporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
|
||
msgid "Show divorce info"
|
||
msgstr "Näytä tiedot avioerosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426
|
||
msgid "Whether to show divorce information in the report."
|
||
msgstr "Näytetäänkö avioerotiedot raportissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429
|
||
msgid "Show duplicate trees"
|
||
msgstr "Näytä päällekkäiset puut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
|
||
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
|
||
msgstr "Näytetäänkö päällekkäiset puut raportissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tason %d näyttämiselle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestral Report for %s"
|
||
msgstr "Esivanhemmat -raportti henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
||
msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %s"
|
||
msgstr "Kohteen %s lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:785
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:803
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(person_name)s:"
|
||
msgstr "Enemmän henkilöstä %(person_name)s :"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:369
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Osoite: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:452
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:465
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s, %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s"
|
||
msgstr "%(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(place)s"
|
||
msgstr "%(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
|
||
msgstr "%(mother_name)s:n ja %(father_name)s:n lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:685
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:656
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Spouse: %s"
|
||
msgstr "Puoliso: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:658
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship with: %s"
|
||
msgstr "Suhde henkilöön: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717
|
||
msgid "Page break before end notes"
|
||
msgstr "Sivunvaihto ennen loppuviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719
|
||
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
|
||
msgstr "Aloitetaanko uusi sivu ennen loppuviitteitä."
|
||
|
||
#. Content options
|
||
#. Content
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Sisältö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
|
||
msgid "Use callname for common name"
|
||
msgstr "Käytä kutsumanimeä yleiskielisenä nimenä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
|
||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||
msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
|
||
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
||
msgstr "Käytä kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928
|
||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||
msgstr "Käytetäänkö kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
|
||
msgid "List children"
|
||
msgstr "Listaa lapset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
|
||
msgid "Whether to list children."
|
||
msgstr "Listataanko lapset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
|
||
msgid "Compute death age"
|
||
msgstr "Laske kuolinikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
|
||
msgid "Whether to compute a person's age at death."
|
||
msgstr "Lasketaanko henkilön kuolinikä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939
|
||
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
||
msgstr "Jätä toistuvat esivanhemmat pois"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
|
||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||
msgstr "Jätetäänkö toistuvat esivanhemmat pois."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769
|
||
msgid "Use Complete Sentences"
|
||
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
|
||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||
msgstr "Käytetäänkö täysiä lauseita vai tiiviimpää kieltä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948
|
||
msgid "Add descendant reference in child list"
|
||
msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
|
||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||
msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviitteet lapsilistaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957
|
||
msgid "Include notes"
|
||
msgstr "Lisää lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
|
||
msgid "Whether to include notes."
|
||
msgstr "Lisätäänkö myös lisätiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
|
||
msgid "Include attributes"
|
||
msgstr "Lisää ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
|
||
msgid "Whether to include attributes."
|
||
msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731
|
||
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
||
msgstr "Lisää valo- ja muut kuvat Galleriasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:732
|
||
msgid "Whether to include images."
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuvat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
|
||
msgid "Include alternative names"
|
||
msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
|
||
msgid "Whether to include other names."
|
||
msgstr "Lisätäänkö muut nimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
|
||
msgid "Include events"
|
||
msgstr "Lisää tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
|
||
msgid "Whether to include events."
|
||
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
|
||
msgid "Include addresses"
|
||
msgstr "Lisää osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
|
||
msgid "Whether to include addresses."
|
||
msgstr "Lisätäänkö osoitteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
|
||
msgid "Include sources"
|
||
msgstr "Lisää lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982
|
||
msgid "Whether to include source references."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726
|
||
msgid "Include sources notes"
|
||
msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
|
||
"Include sources is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttäänkö lähteiden lisätiedot loppuviitteiden osiossa. Toimi vain jos "
|
||
"\"Ota lähteet mukaan\" on valittuna."
|
||
|
||
#. How to handle missing information
|
||
#. Missing information
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
|
||
msgid "Missing information"
|
||
msgstr "Puuttuvat tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
|
||
msgid "Replace missing places with ______"
|
||
msgstr "Korvaa puuttuvat paikat tällä: ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
|
||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||
msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat tällä: ______."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
|
||
msgid "Replace missing dates with ______"
|
||
msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät tällä: ______"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
|
||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||
msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät tällä: ______."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052
|
||
msgid "The style used for the children list title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistan otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:868
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
|
||
msgid "The style used for the children list."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
msgid "The style used for the first personal entry."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli henkilön ensimmäiselle esiintymiselle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901
|
||
msgid "The style used for the More About header."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -ylätunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106
|
||
msgid "The style used for additional detail data."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli muille yksityiskohtaisille tiedoille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
||
msgstr "Jälkeläisraportti henkilölle %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
|
||
msgstr "Viite: %(number)s. %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
|
||
msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893
|
||
msgid "Henry numbering"
|
||
msgstr "Henry numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894
|
||
msgid "d'Aboville numbering"
|
||
msgstr "d'Aboville numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896
|
||
msgid "Record (Modified Register) numbering"
|
||
msgstr "Record-(Muokattu Rekisteri) numerointi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
|
||
msgid "Use complete sentences"
|
||
msgstr "Käytä täysiä lauseita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
|
||
msgid "Include spouses"
|
||
msgstr "Lisää puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
|
||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994
|
||
msgid "Include spouse reference"
|
||
msgstr "Lisää puolisoviite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
|
||
msgid "Whether to include reference to spouse."
|
||
msgstr "Lisätäänkö viite puolisoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998
|
||
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
|
||
msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään vallanperijäsuhdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
|
||
"list to indicate a child has succession."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään "
|
||
"vallanperijäsuhdetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
|
||
msgid "Include path to start-person"
|
||
msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
|
||
"descendant."
|
||
msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläiseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095
|
||
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "End of Line Report for %s"
|
||
msgstr "Aikajanaraportin loppu henkilölle %s"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
|
||
msgstr "%s esivanhemmat, joilta puuttuu vanhempi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577
|
||
msgid "The style used for the section headers."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli osien ylätunnisteille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308
|
||
msgid "The basic style used for generation headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolviotsikoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384
|
||
msgid "Marriage:"
|
||
msgstr "Avioliitto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471
|
||
msgid "acronym for male|M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473
|
||
msgid "acronym for female|F"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||
msgstr "%dT"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
||
msgstr "Perheryhmäraportti - sukupolvi %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
|
||
msgid "Family Group Report"
|
||
msgstr "Perheryhmäraportti"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||
msgid "Center Family"
|
||
msgstr "Keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645
|
||
msgid "The center family for the report"
|
||
msgstr "Raportin keskusperhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Rekursiivinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
|
||
msgid "Create reports for all descendants of this family."
|
||
msgstr "Luo raportit kaikista perheen jälkeläisistä."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
|
||
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
||
msgstr "Sukupolvinumerot (vain rekursiivinen)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
|
||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||
msgstr "Lisätäänkö sukupolvi jokaiseen raporttiin (vain rekursiivinen)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
|
||
msgid "Parent Events"
|
||
msgstr "Vanhempien tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
|
||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö tapahtumat vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671
|
||
msgid "Parent Addresses"
|
||
msgstr "Vanhempien osoitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
|
||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö osoitteet vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
|
||
msgid "Parent Notes"
|
||
msgstr "Lisätietoja vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
|
||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679
|
||
msgid "Parent Attributes"
|
||
msgstr "Vanhempien ominaisuudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683
|
||
msgid "Alternate Parent Names"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset vanhempien nimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
|
||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö vaihtoehtoiset vanhempien nimet."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688
|
||
msgid "Parent Marriage"
|
||
msgstr "Vanhempien avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
|
||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693
|
||
msgid "Dates of Relatives"
|
||
msgstr "Päivämäärät sukulaisille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
|
||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||
msgstr "Lisätäänkö sukulaisten päivämäärät (isä, äiti, puoliso)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
|
||
msgid "Children Marriages"
|
||
msgstr "Lasten avioliitot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
|
||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||
msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot."
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
|
||
msgid "Missing Information"
|
||
msgstr "Puuttuvat tiedot"
|
||
|
||
#. #########################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
|
||
msgid "Print fields for missing information"
|
||
msgstr "Tulosta kentät puuttuville tiedoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709
|
||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||
msgstr "Lisätäänkö kentät puuttuville tiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760
|
||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli lapsiin liittyvälle tekstille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770
|
||
msgid "The style used for the parent's name"
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille"
|
||
|
||
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Osiot"
|
||
|
||
#. only used in add_menu_options (so no _T_)
|
||
#. headers for the sections
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75
|
||
msgid "Individual Facts"
|
||
msgstr "Henkilötiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s in %s. "
|
||
msgstr "%s ja %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311
|
||
msgid "Alternate Parents"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat"
|
||
|
||
#. RTL languages are the only reason for "translating" this
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(gid)s]"
|
||
msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433
|
||
msgid "Marriages/Children"
|
||
msgstr "Aviot/lapset"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary of %s"
|
||
msgstr "%s yhteenveto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Nainen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
|
||
msgid "Select the filter to be applied to the report."
|
||
msgstr "Valitse raporttiin käytettävä suodin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713
|
||
msgid "List events chronologically"
|
||
msgstr "Listaa tapahtumat aikajärjestyksessä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714
|
||
msgid "Whether to sort events into chronological order."
|
||
msgstr "Lajitellaanko tapahtumat aikajärjestykseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722
|
||
msgid "Include Source Information"
|
||
msgstr "Lisää lähdetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723
|
||
msgid "Whether to cite sources."
|
||
msgstr "Lainataanko lähteitä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735
|
||
msgid "Include Gramps ID"
|
||
msgstr "Lisää Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736
|
||
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
|
||
msgstr "Lisätäänko Gramps tunnus nimien yhteyteen"
|
||
|
||
#. ###############################
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744
|
||
msgid "Event groups"
|
||
msgstr "Tapahtumaryhmät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745
|
||
msgid "Check if a separate section is required."
|
||
msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798
|
||
msgid "The style used for category labels."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809
|
||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli puolison nimelle."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kinship Report for %s"
|
||
msgstr "Sukulaisuusraportti henkilölle %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
|
||
msgid "The maximum number of descendant generations"
|
||
msgstr "Enin määrä jälkeläisten sukupolvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
|
||
msgid "The maximum number of ancestor generations"
|
||
msgstr "Enin määrä esivanhempien sukupolvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
|
||
msgid "Whether to include spouses"
|
||
msgstr "Lisätäänkö puolisot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
|
||
msgid "Include cousins"
|
||
msgstr "Lisää serkut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
|
||
msgid "Whether to include cousins"
|
||
msgstr "Lisätäänkö serkut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
|
||
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Lisää sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368
|
||
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
|
||
msgstr "Lisätäänkö sisarusten lapset ja vanhempien sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302
|
||
msgid "The basic style used for sub-headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille."
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Ancestors for %s"
|
||
msgstr "Esivanhempien lukumäärä henkilölle: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
|
||
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
|
||
msgstr[0] "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
|
||
msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s"
|
||
|
||
#. TC # English return something like:
|
||
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
|
||
"is %(count)d. %(percent)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yhteensä esivanhempia sukupolvesta %(second_generation)d sukupolveen "
|
||
"%(last_generation)d on %(count)d. %(percent)s"
|
||
|
||
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
|
||
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
|
||
msgid "Place Report"
|
||
msgstr "Paikkaraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130
|
||
msgid "Generating report"
|
||
msgstr "Tuotetaan raporttia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps ID: %s "
|
||
msgstr "Gramps tunnus: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Street: %s "
|
||
msgstr "Katu: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parish: %s "
|
||
msgstr "Seurakunta: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locality: %s "
|
||
msgstr "Taajama: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City: %s "
|
||
msgstr "Paikkakunta: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "County: %s "
|
||
msgstr "Maakunta: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State: %s"
|
||
msgstr "Lääni: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country: %s "
|
||
msgstr "Maa: %s "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
|
||
msgid "Events that happened at this place"
|
||
msgstr "Tapahtumat jotka tapahtuivat tässä paikassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:261
|
||
msgid "Type of Event"
|
||
msgstr "Tapahtuman tyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
|
||
msgstr "%(persons)s ja %(name)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257
|
||
msgid "People associated with this place"
|
||
msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät tähän paikkaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ja %(mother)s (%(mother_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379
|
||
msgid "Select using filter"
|
||
msgstr "Valitse käyttäen suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380
|
||
msgid "Select places using a filter"
|
||
msgstr "Valitse paikat käyttäen suodinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387
|
||
msgid "Select places individually"
|
||
msgstr "Valitse paikat yksittäin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
|
||
msgid "List of places to report on"
|
||
msgstr "Raporttiin tulevien paikkojen lista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391
|
||
msgid "Center on"
|
||
msgstr "Keskuskohde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395
|
||
msgid "If report is event or person centered"
|
||
msgstr "Jos raportti on tapahtuma- tai henkilökeskeinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
|
||
msgid "Include private data"
|
||
msgstr "Lisää yksityiset tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:431
|
||
msgid "The style used for the title of the report."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:445
|
||
msgid "The style used for place title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli paikan otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:457
|
||
msgid "The style used for place details."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli paikan tiedoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:469
|
||
msgid "The style used for a column title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483
|
||
msgid "The style used for each section."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli kaikille osioille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514
|
||
msgid "The style used for event and person details."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli tapahtumien ja henkilöiden tiedoille."
|
||
|
||
#. FIXME this won't work for RTL languages:
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(number)s. "
|
||
msgstr "%(number)s. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
|
||
msgid "Number of ranks to display"
|
||
msgstr "Näytettävien asteiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
|
||
msgid "Use call name"
|
||
msgstr "Käytä kutsumanimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190
|
||
msgid "Don't use call name"
|
||
msgstr "Älä käytä kutsumanimeä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191
|
||
msgid "Replace first names with call name"
|
||
msgstr "Korvaa etunimet kutsumanimellä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192
|
||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||
msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimistä / lisää kutsumanimi etunimeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195
|
||
msgid "Footer text"
|
||
msgstr "Alatunnisteen teksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203
|
||
msgid "Person Records"
|
||
msgstr "Henkilötiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205
|
||
msgid "Family Records"
|
||
msgstr "Perhetiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
|
||
msgid "The style used for the report title."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
|
||
msgid "The style used for the report subtitle."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
|
||
msgid "The style used for headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186
|
||
msgid "The style used for the footer."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
|
||
msgid "book|Title"
|
||
msgstr "Otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
|
||
msgid "Title of the Book"
|
||
msgstr "Kirjan otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
|
||
msgid "Title string for the book."
|
||
msgstr "Kirjan otsikko."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
msgid "Subtitle of the Book"
|
||
msgstr "Kirja alaotsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
|
||
msgid "Subtitle string for the book."
|
||
msgstr "Kirjan alaotsikko."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Alatunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145
|
||
msgid "Footer string for the page."
|
||
msgstr "Alatunniste sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149
|
||
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
|
||
msgstr "Käytettävän kuvan Gramps tunnus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Kuvan koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
|
||
"to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuvan koko senttimetreissä. Arvo 0 kertoo että kuva pitäisi sovittaa sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176
|
||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli alaotsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
|
||
msgid "Database Summary Report"
|
||
msgstr "Tietokannan yhteenveto raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of individuals: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Males: %d"
|
||
msgstr "Miehet: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Females: %d"
|
||
msgstr "Naiset: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incomplete names: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä puutteellisilla nimillä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä puutteellisilla syntymäajoilla: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disconnected individuals: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä ilman sukulaisia: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique surnames: %d"
|
||
msgstr "Sukunimiä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Individuals with media objects: %d"
|
||
msgstr "Henkilöitä, joihin liittyy mediatiedostoja: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of families: %d"
|
||
msgstr "Perheitä: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of unique media objects: %d"
|
||
msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size of media objects: %s MB"
|
||
msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %s MB"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
|
||
msgid "Table Of Contents"
|
||
msgstr "Sisällysluettelo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
|
||
msgid "The style used for first level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118
|
||
msgid "The style used for second level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124
|
||
msgid "The style used for third level headings."
|
||
msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
|
||
msgid "Tag Report"
|
||
msgstr "Raportoi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84
|
||
msgid "You must first create a tag before running this report."
|
||
msgstr "Luo ensin tagi ennenkuin ajat tämän raportin"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||
msgstr "Tilaraportti %s asioille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Tunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548
|
||
msgid "The tag to use for the report"
|
||
msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598
|
||
msgid "The basic style used for table headings."
|
||
msgstr "Käytettävä perustyyli taulukko-otsikoille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||
msgstr "Sukupolviraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
|
||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
|
||
msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
|
||
msgid "Add custom text to the book report"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjän teksti kirjaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
|
||
msgid "Descendant Report"
|
||
msgstr "Jälkeläisraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
|
||
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
|
||
msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
|
||
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
|
||
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
||
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
|
||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||
msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
|
||
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
||
msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
|
||
msgid "End of Line Report"
|
||
msgstr "Suvun pääteraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
|
||
msgid "Produces a textual end of line report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen suvun pääteraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
|
||
"their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja "
|
||
"heidän lapsistaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
|
||
msgid "Complete Individual Report"
|
||
msgstr "Täysi henkilöraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
|
||
msgid "Produces a complete report on the selected people"
|
||
msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
|
||
msgid "Kinship Report"
|
||
msgstr "Sukulaisuusraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
|
||
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen raportin annetun henkilön sukulaisista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
|
||
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
|
||
msgstr "Poimii henkilöt, joiden tila on merkitty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
|
||
msgid "Number of Ancestors Report"
|
||
msgstr "Esivanhempien lukumääräraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
|
||
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
||
msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
|
||
msgid "Produces a textual place report"
|
||
msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Otsikkosivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
|
||
msgid "Produces a title page for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
|
||
msgid "Provides a summary of the current database"
|
||
msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
|
||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
|
||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||
msgstr "Tuottaa kansilehden kirjaraporttiin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
|
||
msgid "Records Report"
|
||
msgstr "Ennätykset raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the family names that \n"
|
||
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
|
||
"Select the names you wish Gramps to convert. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n"
|
||
"Gramps voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n"
|
||
"Valitse nimet, jotka haluat Grampsin muuttavan. "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4
|
||
msgid "_Accept changes and close"
|
||
msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66
|
||
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
|
||
msgstr "Korjaa_sukunimen_alkukirjaimet..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
|
||
msgid "Capitalization changes"
|
||
msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
|
||
msgid "Checking Family Names"
|
||
msgstr "Tarkistetaan sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
|
||
msgid "Searching family names"
|
||
msgstr "Haetaan sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361
|
||
msgid "No modifications made"
|
||
msgstr "Muutoksia ei tehty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
|
||
msgid "No capitalization changes were detected."
|
||
msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
|
||
msgid "Original Name"
|
||
msgstr "Alkuperäinen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
|
||
msgid "Capitalization Change"
|
||
msgstr "Alkukirjaimen muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415
|
||
msgid "Building display"
|
||
msgstr "Päivitetään näyttö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
||
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen "
|
||
"tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
|
||
msgid "_Original event type:"
|
||
msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
|
||
msgid "_New event type:"
|
||
msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
|
||
msgid "Change Event Types"
|
||
msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154
|
||
msgid "Change types"
|
||
msgstr "Muuta tyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
|
||
msgid "Analyzing Events"
|
||
msgstr "Analysoidaan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134
|
||
msgid "No event record was modified."
|
||
msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d event record was modified."
|
||
msgid_plural "%d event records were modified."
|
||
msgstr[0] "%d tapahtumatietuetta muutettu."
|
||
msgstr[1] "%d event records were modified."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:245
|
||
msgid "Checking Database"
|
||
msgstr "Tarkistetaan tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112
|
||
msgid "Looking for cross table duplicates"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
|
||
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
|
||
"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n"
|
||
"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
|
||
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sukupuussasi on ristiviittauksia, mikä ei ole hyvä.\n"
|
||
"Tee varmuuskopio sukupuustasi ja tuo se tyhjään sukupuuhun\n"
|
||
"Muut tarkistukset hypätään ylitse, aja Tarkistus ja korjaus työkalu\n"
|
||
"tähän uuten sukupuuhun."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:168
|
||
msgid "Check Integrity"
|
||
msgstr "Tarkista sisäinen eheys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
|
||
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näiden lisätietojen viittaamia kohteita ei löytynyt, joten ne luotiin kun "
|
||
"ajoit Tarkista ja korjaa työkalun: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:268
|
||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia nimen muotoiluviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320
|
||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:344
|
||
msgid "Looking for character encoding errors"
|
||
msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:385
|
||
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
|
||
msgstr "Etsitään merkistö virheitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:411
|
||
msgid "Looking for broken family links"
|
||
msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:613
|
||
msgid "Looking for unused objects"
|
||
msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:687
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:719
|
||
msgid "Media object could not be found"
|
||
msgstr "Mediatiedostoa ei löydy"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file:\n"
|
||
" %(file_name)s \n"
|
||
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
|
||
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
|
||
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
|
||
"select a new file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedostoon:\n"
|
||
"%(file_name)s\n"
|
||
"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa "
|
||
"tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen "
|
||
"ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:797
|
||
msgid "Looking for empty people records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä henkilötietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:805
|
||
msgid "Looking for empty family records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:813
|
||
msgid "Looking for empty event records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:821
|
||
msgid "Looking for empty source records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:829
|
||
msgid "Looking for empty citation records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lainaustietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:837
|
||
msgid "Looking for empty place records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä paikkatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:845
|
||
msgid "Looking for empty media records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:853
|
||
msgid "Looking for empty repository records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä arkistotietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:861
|
||
msgid "Looking for empty note records"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:907
|
||
msgid "Looking for empty families"
|
||
msgstr "Etsitään tyhjiä perhetietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943
|
||
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia lapsi/vanhempi-suhteita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:981
|
||
msgid "Looking for event problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1147
|
||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178
|
||
msgid "Looking for family reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia perheviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203
|
||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia arkistoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1235
|
||
msgid "Looking for place reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319
|
||
msgid "Looking for citation reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia lainausviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455
|
||
msgid "Looking for source reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia lähdetoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496
|
||
msgid "Looking for media object reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia mediaviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1639
|
||
msgid "Looking for note reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800
|
||
msgid "Looking for tag reference problems"
|
||
msgstr "Etsitään viallisia tagiviitteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997
|
||
msgid "No errors were found"
|
||
msgstr "Ei havaittu vikoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998
|
||
msgid "The database has passed internal checks"
|
||
msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2001
|
||
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
|
||
msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta lapsi-perhe linkkiä korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016
|
||
msgid "Non existing child"
|
||
msgstr "Lasta ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s poistettiin perheestä %(family)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
|
||
msgid "Non existing person"
|
||
msgstr "Henkilöä ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 ../gramps/plugins/tool/check.py:2070
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||
msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d tupla puoliso/perhe linkkiä löydetty\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
|
||
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
|
||
msgstr "1 perheessä ei vanhempia eikä lapsia, poistettu.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
||
msgstr "%(quantity)d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
||
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
|
||
msgstr[1] "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d person was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
|
||
msgstr[1] "%d henkilöä joihin oli viitattu, mutta heitä ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d family was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
|
||
msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d date was corrected\n"
|
||
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
||
msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n"
|
||
msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua arkistoa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
|
||
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
||
msgstr[0] "Viittaus %(quantity)d puuttuvaan mediaan pidetty\n"
|
||
msgstr[1] "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa korvattu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa poistettu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa syntymätapahtuman nimeä korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa kuolintapahtuman nimeä korjattu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattuna paikkaa ei löydetty\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lainausta ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lähdettä ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lisätietoa ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tagia ei löytynyt\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
|
||
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
||
msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa nimimuodon viittausta poistettu\n"
|
||
msgstr[1] "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||
" %(person)d person objects\n"
|
||
" %(family)d family objects\n"
|
||
" %(event)d event objects\n"
|
||
" %(source)d source objects\n"
|
||
" %(media)d media objects\n"
|
||
" %(place)d place objects\n"
|
||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||
" %(note)d note objects\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(empty_obj)d tyhjää kohdetta poistettu:\n"
|
||
" %(person)d henkilö\n"
|
||
" %(family)d perhettä\n"
|
||
" %(event)d tapahtmaa\n"
|
||
" %(source)d lähdettä\n"
|
||
" %(media)d mediaa\n"
|
||
" %(place)d paikkaa\n"
|
||
" %(repo)d arkistoa\n"
|
||
" %(note)d lisätietoa\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266
|
||
msgid "Integrity Check Results"
|
||
msgstr "Eheystarkistuksen tulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
|
||
msgid "Check and Repair"
|
||
msgstr "Tarkista ja korjaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
|
||
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
||
msgstr "<i>Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi henkilön tietoja</i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56
|
||
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
||
msgstr "Vuorovaikutteinen_jälkeläisselain..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Browser: %s"
|
||
msgstr "Jälkeläisselain: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99
|
||
msgid "Descendant Browser tool"
|
||
msgstr "Jälkeläisselain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Sijainti</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Output Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Asetukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Error Window</b>"
|
||
msgstr "<b>Reunukset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59
|
||
msgid "Python evaluation window"
|
||
msgstr "Python suoritusikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
|
||
msgid "_Filter:"
|
||
msgstr "_Suodin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa "
|
||
"määritettyjä suotimia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
|
||
msgid "Custom filter _editor"
|
||
msgstr "Käyttäjän suodin muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72
|
||
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
|
||
msgstr "Vertaa_yksittäisiä_tapahtumia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140
|
||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||
msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
|
||
msgid "Filter selection"
|
||
msgstr "Suotimen valinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169
|
||
msgid "Event Comparison tool"
|
||
msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181
|
||
msgid "Comparing events"
|
||
msgstr "Verrataan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
|
||
msgid "Selecting people"
|
||
msgstr "Valitaan henkilöitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
|
||
msgid "No matches were found"
|
||
msgstr "Ei tuloksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277
|
||
msgid "Event Comparison Results"
|
||
msgstr "Tapahtumien vertailutulokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Date"
|
||
msgstr "%(event_name)s päivämäärä"
|
||
|
||
#. This won't be shown in a tree
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_name)s Place"
|
||
msgstr "%(event_name)s paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310
|
||
msgid "Comparing Events"
|
||
msgstr "Verrataan tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
|
||
msgid "Building data"
|
||
msgstr "Rakennetaan tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
|
||
msgid "Select filename"
|
||
msgstr "Valitse tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83
|
||
msgid "Event name changes"
|
||
msgstr "Tapahtuman nimen muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114
|
||
msgid "Modifications made"
|
||
msgstr "Muutoksia tehty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s event description has been added"
|
||
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
|
||
msgstr[0] "%s tapahtumakuvaus lisätty"
|
||
msgstr[1] "%s event descriptions have been added"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
|
||
msgid "No event description has been added."
|
||
msgstr "Tapahtuman kuvausta ei ole lisätty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387
|
||
msgid "Place title"
|
||
msgstr "Paikan otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597
|
||
msgid "Extract Place data"
|
||
msgstr "Erota paikan tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434
|
||
msgid "Checking Place Titles"
|
||
msgstr "Tarkistetaan paikkaotsakkeita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435
|
||
msgid "Looking for place fields"
|
||
msgstr "Etsitään paikkatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513
|
||
msgid "No place information could be extracted."
|
||
msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
|
||
"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan "
|
||
"otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
||
msgstr "<b>Hakuraja</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
|
||
msgid "Use soundex codes"
|
||
msgstr "Käytä SoundEx koodeja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
|
||
msgid "Co_mpare"
|
||
msgstr "_Vertaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
|
||
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
||
msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68
|
||
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
|
||
msgstr "Etsi_mahdolliset_henkilöiden_kahdennukset..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
|
||
msgid "Find Possible Duplicate People"
|
||
msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308
|
||
msgid "Tool settings"
|
||
msgstr "Työkaluasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
|
||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||
msgstr "Etsi kahdennukset -työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178
|
||
msgid "No matches found"
|
||
msgstr "Ei tuloksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179
|
||
msgid "No potential duplicate people were found"
|
||
msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189
|
||
msgid "Find Duplicates"
|
||
msgstr "Etsi kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190
|
||
msgid "Looking for duplicate people"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199
|
||
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
||
msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217
|
||
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
||
msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556
|
||
msgid "Potential Merges"
|
||
msgstr "Mahdolliset sulautukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Arvio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "Ensimmäinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573
|
||
msgid "Second Person"
|
||
msgstr "Toinen henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
|
||
msgid "Merge candidates"
|
||
msgstr "Sulauta ehdokkaat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||
msgstr "<b>Valittu sääntö</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71
|
||
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
||
msgstr "Käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2741
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4215
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Kutsunumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96
|
||
msgid "Uncollected object"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Referrers of %d"
|
||
msgstr "%d :eeen viittaajat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d refers to"
|
||
msgstr "%d sukupolvi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncollected Objects: %s"
|
||
msgstr "Keräämättömiä kohteita: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72
|
||
msgid "manual|Media_Manager..."
|
||
msgstr "Medianhallinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92
|
||
msgid "Gramps Media Manager"
|
||
msgstr "Medianhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4053
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Johdanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
|
||
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
|
||
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
|
||
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
|
||
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
|
||
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
|
||
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
|
||
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
|
||
"media objects store the correct file locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin "
|
||
"mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät "
|
||
"ole varsinaisia tiedostoja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; "
|
||
"niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne "
|
||
"<b>eivät sisällä itse tiedostoja</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei "
|
||
"hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta "
|
||
"sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. "
|
||
"Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää "
|
||
"tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). "
|
||
"Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta "
|
||
"varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin "
|
||
"mediatiedostoissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
|
||
msgid "Affected path"
|
||
msgstr "Muokattu polku"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
|
||
msgid ""
|
||
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paina Seuraava jatkaaksesi, Peru keskeyttääksesi, tai Edellinen muuttaaksesi "
|
||
"valintojasi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
|
||
msgid "Operation successfully finished"
|
||
msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
|
||
msgid ""
|
||
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
|
||
"now to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyytämäsi toiminto on suoritettu menestyksekkäästi loppuun.\n"
|
||
"Paina OK jatkaaksesi."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
|
||
msgid "Operation failed"
|
||
msgstr "Toiminto epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
|
||
"starting the tool again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pyytämääsi toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe. Voit yrittää käyttää "
|
||
"työkalua uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suoritetaan seuraava toiminto:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toiminto:\t%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
|
||
msgid "Replace _substrings in the path"
|
||
msgstr "Korvaa _merkkijonot polussa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
|
||
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
|
||
"from one directory to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit korvata annetun merkkijonon mediatiedoston "
|
||
"tiedostopolussa toisella merkkijonolla. Voit käyttää sitä kun siirrät "
|
||
"varsinaisia tiedostoja hakemistosta toiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
|
||
msgid "Replace substring settings"
|
||
msgstr "Merkkijonon korvausasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "_Korvaa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "_Tällä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following action is to be performed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation:\t%(title)s\n"
|
||
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"With:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraava toimenpide suoritettu:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toimenpide:\t%(title)s\n"
|
||
"Korvaa:\t\t%(src_fname)s\n"
|
||
"tällä:\t\t%(dest_fname)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558
|
||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||
msgstr "Muuta polut suhteellisista _absoluuttisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
|
||
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
|
||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit muuttaa suhteelliset mediatiedostojen polut "
|
||
"absoluuttisiksi. Jos olet antanut Asetuksissa mediatiedostojen peruspolun, "
|
||
"se lisätään polkujen alkuun, muutoin käytetään kotihakemistosi polkua."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592
|
||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||
msgstr "Muuta polut absoluuttisista _suhteellisiksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593
|
||
msgid ""
|
||
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
|
||
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
|
||
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
|
||
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä työkalulla voit muuttaa absoluuttiset mediatiedostojen polut "
|
||
"suhteellisiksi. Suhteelliset polut ovat suhteessa Asetuksissa antamasi "
|
||
"polkuun, tai jos sitä ei ole annettu, kotihakemistoon. Suhteellisilla "
|
||
"poluilla tiedostojesi sijainti voidaan sitoa peruspolkuun, jota voit muuttaa "
|
||
"tarpeidesi mukaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629
|
||
msgid "Add images not included in database"
|
||
msgstr "Lisää tietokannasta puuttuvat valokuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630
|
||
msgid "Check directories for images not included in database"
|
||
msgstr "Tarkista polut tietokannasta puuttuneita valokuvia varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
|
||
msgid ""
|
||
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
|
||
"in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, joihin on "
|
||
"viitattu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
|
||
msgid "Don't merge if citation has notes"
|
||
msgstr "Älä sulauta jos lainauksessa on lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
|
||
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
|
||
msgstr "Sovita yhteen sivuun/osan, päivämäärän ja luottamustason kanssa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
|
||
msgid "Ignore Date"
|
||
msgstr "Ikä päivämäärällä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
|
||
msgid "Ignore Confidence"
|
||
msgstr "Luottamus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82
|
||
msgid "Ignore Date and Confidence"
|
||
msgstr "Ohita päiväys ja luottaustaso"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86
|
||
msgid "manual|Merge citations..."
|
||
msgstr "Sulauta_lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
|
||
msgstr "Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kooaan yhteen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
|
||
msgid "Merge citations tool"
|
||
msgstr "Sulauta lainaukset työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
|
||
msgid "Checking Sources"
|
||
msgstr "Yhdistä lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
|
||
msgid "Looking for citation fields"
|
||
msgstr "Etsitään paikkatietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:230
|
||
msgid "Number of merges done"
|
||
msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(num)d citation merged"
|
||
msgid_plural "%(num)d citations merged"
|
||
msgstr[0] "%(num)d lainausta sulautettu"
|
||
msgstr[1] "%(num)d citations merged"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
|
||
msgid "_Tag"
|
||
msgstr "_Tagi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62
|
||
msgid "manual|Not_Related..."
|
||
msgstr "Ei_sukua..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not related to \"%s\""
|
||
msgstr "Ei sukua \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104
|
||
msgid "NotRelated"
|
||
msgstr "Ei sukua"
|
||
|
||
#. start the progress indicator
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Aloitetaan"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone in the database is related to %s"
|
||
msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle"
|
||
|
||
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Setting tag for %d person"
|
||
msgid_plural "Setting tag for %d people"
|
||
msgstr[0] "Asetetaan tagi henkilölle %d "
|
||
msgstr[1] "Setting tag for %d people"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finding relationships between %d person"
|
||
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan suhteita %d henkilön välillä"
|
||
msgstr[1] "Finding relationships between %d people"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking for %d person"
|
||
msgid_plural "Looking for %d people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan %d henkilöä"
|
||
msgstr[1] "Looking for %d people"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the name of %d person"
|
||
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
|
||
msgstr[0] "Haetaan henkilön %d nimeä"
|
||
msgstr[1] "Looking up the names of %d people"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Katu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_Paikkakunta:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
|
||
msgid "_Country:"
|
||
msgstr "_Maa:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
|
||
msgid "_ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
|
||
msgid "_Phone:"
|
||
msgstr "Puhelin:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
|
||
msgid "_Email:"
|
||
msgstr "Sähköposti:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58
|
||
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
|
||
msgstr "Tietokannan_ylläpitäjän_tietojen_muokkaaminen..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103
|
||
msgid "Database Owner Editor"
|
||
msgstr "Tietokannan ylläpitäjä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163
|
||
msgid "Edit database owner information"
|
||
msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
|
||
msgid "_Accept and close"
|
||
msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
|
||
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
|
||
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
|
||
"selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
|
||
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
|
||
"Lencastre\" shows as:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
|
||
"that can be extracted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla on listattuna lempinimet titelit, etuliitteet ja yhdistelmänimet, jotka "
|
||
"Gramps saa esille sukupuustasi.\n"
|
||
"Jos hyväksytnämä muutokset, Gramps muuttaa valitsemasi kohteet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yhdistelmänimet näytetään etuliitteiden, sukunimien ja yhdistäjän listoina.\n"
|
||
"Esimerkiksi, oletusarvoisesti, nimi \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" "
|
||
"näytetään:\n"
|
||
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aja tätä työkalua niin moneen kertaan kuin monipuolisimmatkin tiedot on "
|
||
"löydetty ja käsitelty."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65
|
||
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
|
||
msgstr "Etsi_tietoja_nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107
|
||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||
msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
|
||
msgid "Default prefix and connector settings"
|
||
msgstr "Etuliitteiden ja liittäjien oletusasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122
|
||
msgid "Prefixes to search for:"
|
||
msgstr "Etsittävät etuliitteet:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
|
||
msgid "Connectors splitting surnames:"
|
||
msgstr "Sukunimiä osittavat yhdistäjät:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134
|
||
msgid "Connectors not splitting surnames:"
|
||
msgstr "Yhdistäjät jotka eivät osita sukunimiä:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169
|
||
msgid "Extracting Information from Names"
|
||
msgstr "Etsitään tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170
|
||
msgid "Analyzing names"
|
||
msgstr "Analysoidaan nimiä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362
|
||
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
|
||
msgstr "Yhtään titteliä, lempinimeä tai etuliitettä ei löydetty"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "Sarakkeen nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgid "Prefix in given name"
|
||
msgstr "Puuttuva etunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456
|
||
msgid "Compound surname"
|
||
msgstr "Yleisimmät sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482
|
||
msgid "Extract information from names"
|
||
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80
|
||
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
|
||
msgid "Secondary indexes rebuilt"
|
||
msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90
|
||
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
|
||
msgstr "Kaikki toissijaiset tietokantaindeksit luotu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85
|
||
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Rakennan nimien sukupuolitilastoa arvailemalla nimien sukupuolta.."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
|
||
msgid "Gender statistics rebuilt"
|
||
msgstr "Toissijaiset tietokantaindeksit luotu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99
|
||
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
|
||
msgstr "Rakennettu nimien sukupuolitilasto arvailemalla nimien sukupuolta.."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
|
||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||
msgstr "Luodaan uudelleen viitekarttoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94
|
||
msgid "Reference maps rebuilt"
|
||
msgstr "Viitekartat luotu uudelleen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
|
||
msgid "All reference maps have been rebuilt."
|
||
msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||
msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
||
msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||
msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167
|
||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||
msgstr "Suhdelaskin-työkalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||
msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestor is %s."
|
||
msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %(ancestor1)s ja %(ancestor2)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228
|
||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||
msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
|
||
msgid "Search for events"
|
||
msgstr "Etsi tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
|
||
msgid "Search for sources"
|
||
msgstr "Etsi lähteitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
|
||
msgid "Search for places"
|
||
msgstr "Etsi paikkoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
|
||
msgid "Search for media"
|
||
msgstr "Etsi medioita"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
|
||
msgid "Search for repositories"
|
||
msgstr "Etsi arkistoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
|
||
msgid "Search for notes"
|
||
msgstr "Etsi lisätietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2
|
||
msgid "_Mark all"
|
||
msgstr "_Merkitse kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3
|
||
msgid "_Unmark all"
|
||
msgstr "_Poista kaikki merkinnät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4
|
||
msgid "In_vert marks"
|
||
msgstr "_Vaihda merkinnät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
|
||
msgstr "<i>Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja</i>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81
|
||
msgid "Unused Objects"
|
||
msgstr "Käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#. Add mark column
|
||
#. Add ignore column
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Merkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287
|
||
msgid "Remove unused objects"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
|
||
msgid "Reordering Gramps IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
|
||
msgid "Reorder Gramps IDs"
|
||
msgstr "Järjestetä uudelleen Gramps tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78
|
||
msgid "Reordering People IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen henkilöiden tunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89
|
||
msgid "Reordering Family IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99
|
||
msgid "Reordering Event IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen tapahtumatunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109
|
||
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen mediatiedostojen tunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119
|
||
msgid "Reordering Source IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen lähdetunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129
|
||
msgid "Reordering Place IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen paikkatunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139
|
||
msgid "Reordering Repository IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen arkistotunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150
|
||
msgid "Reordering Note IDs"
|
||
msgstr "Järjestetään uudelleen lisätietotunnuksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224
|
||
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
||
msgstr "Etsitään ja sijoitetaan uudelleen käyttämättömät tunnukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78
|
||
msgid "Sort Events"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99
|
||
msgid "Sort event changes"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumien muutokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113
|
||
msgid "Sorting personal events..."
|
||
msgstr "Lajitellaan henkilöiden tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135
|
||
msgid "Sorting family events..."
|
||
msgstr "Lajitellaan perheiden tietoja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "Työkaluasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169
|
||
msgid "Select the people to sort"
|
||
msgstr "Valitse henkilö lajitteluun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188
|
||
msgid "Sort descending"
|
||
msgstr "Lajittele laskevasti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189
|
||
msgid "Set the sort order"
|
||
msgstr "Aseta lajittelu järjestys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192
|
||
msgid "Include family events"
|
||
msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193
|
||
msgid "Sort family events of the person"
|
||
msgstr "Lajittele henkilön perhetapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Sulje ikkuna"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
|
||
msgid "SoundEx code:"
|
||
msgstr "SoundEX koodi:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49
|
||
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
|
||
msgstr "Luo_SoundEx_koodeja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60
|
||
msgid "SoundEx code generator"
|
||
msgstr "SoundEx äännekoodien luoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
|
||
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
|
||
msgstr "Korjaa sukunimien alkukirjaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten "
|
||
"käytön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
|
||
msgid "Rename Event Types"
|
||
msgstr "Uudelleen nimeä tapahtumatyyppejä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
|
||
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
||
msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
|
||
msgid "Check and Repair Database"
|
||
msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
||
msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
|
||
msgid "Interactive Descendant Browser"
|
||
msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
|
||
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||
msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149
|
||
msgid "Compare Individual Events"
|
||
msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
||
"that can be applied to the database to find similar events"
|
||
msgstr ""
|
||
"Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita "
|
||
"voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
|
||
msgid "Extract Event Description"
|
||
msgstr "Etsi tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
|
||
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
|
||
msgstr "Etsii tapahtumien kuvauksia tapahtumatiedoista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
|
||
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
|
||
msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
|
||
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
|
||
msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan otsikosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
||
"represent the same person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama "
|
||
"henkilö."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
|
||
msgid "Media Manager"
|
||
msgstr "Medianhallinta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264
|
||
msgid "Manages batch operations on media files"
|
||
msgstr "Hallinnoi massatoimintoja mediatiedostoilla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
|
||
msgid "Not Related"
|
||
msgstr "Ei sukua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286
|
||
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
|
||
msgstr "Etsi henkilöt, jotka eivät ole ollenkaan sukua valitulle henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308
|
||
msgid "Edit Database Owner Information"
|
||
msgstr "Muokkaa tietokannan ylläpitäjän tietoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309
|
||
msgid "Allow editing database owner information."
|
||
msgstr "Salli tietokannan ylläpitäjän tietojen muokkaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
|
||
msgid "Extract Information from Names"
|
||
msgstr "Etsi tietoja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331
|
||
msgid ""
|
||
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pura pois tittelit, etuliiteet ja yhdistelmänimet etu- tai sukunimistä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
|
||
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
||
msgid "Rebuilds secondary indexes"
|
||
msgstr "Luo uudelleen toissijaiset tietokantaindeksit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374
|
||
msgid "Rebuild Reference Maps"
|
||
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
|
||
msgid "Rebuilds reference maps"
|
||
msgstr "Luo uudelleen viitekartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
|
||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||
msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397
|
||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||
msgstr "Luo uudelleen sukupuolitilastot käyttäen arvauksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
|
||
msgid "Relationship Calculator"
|
||
msgstr "Suhdelaskin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419
|
||
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
||
msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
|
||
msgid "Remove Unused Objects"
|
||
msgstr "Poista käyttämättömät tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441
|
||
msgid "Removes unused objects from the database"
|
||
msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
|
||
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
|
||
msgstr "Järjestää uudelleen Gramps tunnukset oletussääntöjen mukaan."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486
|
||
msgid "Sorts events"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507
|
||
msgid "Generate SoundEx Codes"
|
||
msgstr "Luo SoundEx koodeja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508
|
||
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
||
msgstr "Luo SoundEx koodeja nimistä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529
|
||
msgid "Verify the Data"
|
||
msgstr "Tarkista tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530
|
||
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
|
||
msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552
|
||
msgid ""
|
||
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
|
||
"Volume/Page, Date and Confidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja "
|
||
"luotettavuus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
|
||
msgid "_Hide marked"
|
||
msgstr "_Piilota merkityt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7
|
||
msgid "Maximum _age"
|
||
msgstr "Suurin _mahdollinen ikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8
|
||
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9
|
||
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10
|
||
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
|
||
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia ennen seuraavaa "
|
||
"avioliittoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
|
||
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä _avioitumattomalle henkilölle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
|
||
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
|
||
msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
|
||
msgid "_Identify invalid dates"
|
||
msgstr "_Tunnista virheelliset päivämäärät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16
|
||
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17
|
||
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18
|
||
msgid "Maximum number of chil_dren"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Women</b>"
|
||
msgstr "<b>Naiset</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20
|
||
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
||
msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21
|
||
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22
|
||
msgid "<b>Men</b>"
|
||
msgstr "<b>Miehet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23
|
||
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24
|
||
msgid "Maximum number of years _between children"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25
|
||
msgid "Maximum _span of years for all children"
|
||
msgstr "Suurin mahdollinen vuosiv_äli kaikille lapsille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26
|
||
msgid "<b>Families</b>"
|
||
msgstr "<b>Perheet</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85
|
||
msgid "manual|Verify_the_Data..."
|
||
msgstr "Tarkista_tiedot..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258
|
||
msgid "Data Verify tool"
|
||
msgstr "Tietokannan tarkistustyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451
|
||
msgid "Data Verification Results"
|
||
msgstr "Tietokannan tarkistustulokset"
|
||
|
||
#. Add column with the warning text
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
|
||
msgid "_Show all"
|
||
msgstr "_Näytä kaikki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871
|
||
msgid "Baptism before birth"
|
||
msgstr "Kaste ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
|
||
msgid "Death before baptism"
|
||
msgstr "Kuolema ennen kastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
|
||
msgid "Burial before birth"
|
||
msgstr "Hautaus ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
|
||
msgid "Burial before death"
|
||
msgstr "Hautaus ennen kuolemaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
|
||
msgid "Death before birth"
|
||
msgstr "Kuolema ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
|
||
msgid "Burial before baptism"
|
||
msgstr "Hautaus ennen kastetta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954
|
||
msgid "Old age at death"
|
||
msgstr "Vanha ikä kuollessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975
|
||
msgid "Multiple parents"
|
||
msgstr "Useita vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992
|
||
msgid "Married often"
|
||
msgstr "Avioitunut usein"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
|
||
msgid "Old and unmarried"
|
||
msgstr "Vanha ja naimaton"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038
|
||
msgid "Too many children"
|
||
msgstr "Liian monta lasta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053
|
||
msgid "Same sex marriage"
|
||
msgstr "Saman sukupuolen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063
|
||
msgid "Female husband"
|
||
msgstr "Naispuolinen aviomies"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
|
||
msgid "Male wife"
|
||
msgstr "Miespuolinen vaimo"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
|
||
msgid "Husband and wife with the same surname"
|
||
msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla on sama sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125
|
||
msgid "Large age difference between spouses"
|
||
msgstr "Suuri ikäero puolisoiden välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
|
||
msgid "Marriage before birth"
|
||
msgstr "Avioliitto ennen syntymää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
|
||
msgid "Marriage after death"
|
||
msgstr "Avioliitto kuoleman jälkeen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221
|
||
msgid "Early marriage"
|
||
msgstr "Aikainen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
|
||
msgid "Late marriage"
|
||
msgstr "Myöhäinen avioliitto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314
|
||
msgid "Old father"
|
||
msgstr "Vanha isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
|
||
msgid "Old mother"
|
||
msgstr "Vanha äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359
|
||
msgid "Young father"
|
||
msgstr "Nuori isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
|
||
msgid "Young mother"
|
||
msgstr "Nuori äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401
|
||
msgid "Unborn father"
|
||
msgstr "Syntymätön isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
|
||
msgid "Unborn mother"
|
||
msgstr "Syntymätön äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449
|
||
msgid "Dead father"
|
||
msgstr "Kuollut isä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
|
||
msgid "Dead mother"
|
||
msgstr "Kuollut äiti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474
|
||
msgid "Large year span for all children"
|
||
msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496
|
||
msgid "Large age differences between children"
|
||
msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506
|
||
msgid "Disconnected individual"
|
||
msgstr "Henkilö ilman sukulaisia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528
|
||
msgid "Invalid birth date"
|
||
msgstr "Viallinen syntymäaika"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550
|
||
msgid "Invalid death date"
|
||
msgstr "Viallinen kuolinpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
|
||
msgid "Marriage date but not married"
|
||
msgstr "On avioitumisspäivä muttei avioliittoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
|
||
msgid "Old age but no death"
|
||
msgstr "Vanha ikä kuollessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "_Osa/sivu:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2380
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Luottamus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
|
||
msgid "Source: Publication Information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
|
||
msgid "Source: Private"
|
||
msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
|
||
msgid "Source: Last Changed"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
msgid "Add a new citation and a new source"
|
||
msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Lisää uusi lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
|
||
msgid "Add a new citation to an existing source"
|
||
msgstr "Lisää uusi lainaus olemassa olevaan lähteeseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
|
||
msgid "Delete the selected citation"
|
||
msgstr "Poista valittu lainaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
|
||
msgid "Merge the selected citations"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
|
||
msgid "Citation View"
|
||
msgstr "Lainaus näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
|
||
msgid "Citation Filter Editor"
|
||
msgstr "Näkymäsuodin muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
|
||
"is already being edited or another object that is associated with the same "
|
||
"citation is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta "
|
||
"viitettä muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
|
||
msgid "Cannot merge citations."
|
||
msgstr "Lainausten sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired citation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
|
||
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. "
|
||
"Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
|
||
msgid "Edit the selected citation or source"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lainausta tai lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
|
||
msgid "Delete the selected citation or source"
|
||
msgstr "Poista valittu lainaus tai lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
|
||
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lainaukset tai valitut lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
|
||
msgid "Citation Tree View"
|
||
msgstr "Lainausten puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
|
||
msgid "Add source..."
|
||
msgstr "Lisää lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
|
||
msgid "Add citation..."
|
||
msgstr "Lisää lainaus..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123
|
||
msgid "Expand all Nodes"
|
||
msgstr "Laajenna kaikki kohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125
|
||
msgid "Collapse all Nodes"
|
||
msgstr "Supista kaikki kohdat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
|
||
msgid "Cannot add citation."
|
||
msgstr "Lainausta ei voi lisätä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
|
||
msgid ""
|
||
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
|
||
msgstr "Jotta lainauksen voi liittää lähteeseen, lähde on valittava ensin."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
|
||
msgid ""
|
||
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this source, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta "
|
||
"samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
|
||
msgid "Cannot perform merge."
|
||
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
|
||
msgid ""
|
||
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
|
||
"must be citations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai "
|
||
"molempien lainauksia."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Työpöytä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97
|
||
msgid "Restore a gramplet"
|
||
msgstr "Ennätykset Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99
|
||
msgid "Add a new event"
|
||
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
|
||
msgid "Edit the selected event"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
|
||
msgid "Delete the selected event"
|
||
msgstr "Poista valittu tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
|
||
msgid "Merge the selected events"
|
||
msgstr "Sulauta valitut tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210
|
||
msgid "Event Filter Editor"
|
||
msgstr "Tapahtumasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262
|
||
msgid "Cannot merge event objects."
|
||
msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
msgid "Marriage Date"
|
||
msgstr "Vihkipäivämäärä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
|
||
msgid "Add a new family"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
|
||
msgid "Edit the selected family"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101
|
||
msgid "Delete the selected family"
|
||
msgstr "Poista valittu perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102
|
||
msgid "Merge the selected families"
|
||
msgstr "Sulauta valitut perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203
|
||
msgid "Family Filter Editor"
|
||
msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:208
|
||
msgid "Make Father Active Person"
|
||
msgstr "Muuta isä aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:210
|
||
msgid "Make Mother Active Person"
|
||
msgstr "Muuta äiti aktiiviseksi henkilöksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277
|
||
msgid "Cannot merge families."
|
||
msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
|
||
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167
|
||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||
msgstr "Viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Vain tekstinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
|
||
msgid "Gender colors"
|
||
msgstr "Sukupuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
|
||
msgid "Generation based gradient"
|
||
msgstr "Sukupolvien lukumäärään perustuva liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
|
||
msgid "Age (0-100) based gradient"
|
||
msgstr "Ikäperusteinen (0-100) liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
|
||
msgid "Single main (filter) color"
|
||
msgstr "Yksivärinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
|
||
msgid "Time period based gradient"
|
||
msgstr "Ajanjaksoista rakennettu liukukuvaaja (gradientti)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Valkoinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
|
||
msgid "Color scheme classic report"
|
||
msgstr "Klassisen raportin värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289
|
||
msgid "Color scheme classic view"
|
||
msgstr "Klassisen näkymän värit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Taustaväri"
|
||
|
||
#. colors, stored as hex values
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
|
||
msgid "Start gradient/Main color"
|
||
msgstr "Värliu'un lähtöväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306
|
||
msgid "End gradient/2nd color"
|
||
msgstr "Värliu'un pääteväri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311
|
||
msgid "Color for duplicates"
|
||
msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset"
|
||
|
||
#. form of the fan
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309
|
||
msgid "Fan chart type"
|
||
msgstr "Viuhkakaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
|
||
msgid "Full Circle"
|
||
msgstr "Täysi ympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
|
||
msgid "Half Circle"
|
||
msgstr "Puoliympyrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312
|
||
msgid "Quadrant"
|
||
msgstr "Sektori"
|
||
|
||
#. algo for the fan angle distribution
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321
|
||
msgid "Fan chart distribution"
|
||
msgstr "Elinikä jakauma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324
|
||
msgid "Homogeneous children distribution"
|
||
msgstr "Tasainen lasten jakautuma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326
|
||
msgid "Size proportional to number of descendants"
|
||
msgstr "Rajoita vanhempien määrää"
|
||
|
||
#. options we don't show on the dialog
|
||
#. #configdialog.add_checkbox(table,
|
||
#. # _('Allow radial text'),
|
||
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317
|
||
msgid "Show children ring"
|
||
msgstr "Lapset puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
|
||
msgid "Have they been able to meet?"
|
||
msgstr "Onko heidän ollut mahdollista tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:170
|
||
msgid "GeoClose"
|
||
msgstr "Maantieteellinen läheisyys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Viite : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
msgstr "Toinen : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
|
||
msgid "The other person is unknown"
|
||
msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:244
|
||
msgid "You must choose one reference person."
|
||
msgstr "Valitse yksi viitehenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirry henkilönäkymään ja valitse vertailtavat henkilöt. Palaa tähän "
|
||
"näkymään ja käytä historiaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:294
|
||
msgid "reference _Person"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:295
|
||
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308
|
||
msgid "Select the person which will be our reference."
|
||
msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:402
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:462
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:304
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556
|
||
msgid "Choose the reference person"
|
||
msgstr "Poista valittu henkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapaamisvyöhykkeen todennäköisyyssäde.\n"
|
||
"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n"
|
||
"Tapaamisvyöhyke näytetän vain iitehenkilölle.\n"
|
||
"Arvo 9 tarkoitaa n. 67 kilometria (4,2 mailia).\n"
|
||
"Arvo 1 tarkoitaa n. 7,5 kilometria (4,6 mailia).\n"
|
||
"Arvo on annettu asteen kymmenysosissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:733
|
||
msgid "The selection parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120
|
||
msgid "Events places map"
|
||
msgstr "Tapahtumapaikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:264
|
||
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
|
||
msgstr "Keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
|
||
msgid "Show all events"
|
||
msgstr "Lajittele tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
|
||
msgid "Centering on Place"
|
||
msgstr "Keskushenkilö"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
|
||
msgid "Have these two families been able to meet?"
|
||
msgstr "Ovatko nämä perheet voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:168
|
||
msgid "GeoFamClose"
|
||
msgstr "Perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family reference : %s"
|
||
msgstr "Näytä viitteet %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The other family : %s"
|
||
msgstr "Toinen perhe : %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
|
||
msgid "You must choose one reference family."
|
||
msgstr "Valitse ensin viitattava perhe."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
|
||
"this view and use the history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siirry perhenäkymään ja valitse vertailtavat perheet. Palaa tähän näkymään "
|
||
"ja käytä historiaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:284
|
||
msgid "reference _Family"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:285
|
||
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
|
||
msgstr "Valitse perhe johon viitataan elinkaarissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:561
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Isä : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:567
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
|
||
msgstr "Äiti : %(id)s : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:577
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
msgstr "Lapsi : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:585
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
|
||
msgstr "Henkilö : %(id)s %(name)s on perheetön."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:699
|
||
msgid "Choose the reference family"
|
||
msgstr "Poista valittu perhe"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722
|
||
msgid ""
|
||
"The meeting zone probability radius.\n"
|
||
"The colored zone is approximative.\n"
|
||
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
|
||
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
|
||
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapaamisvyöhykkeen todenäköisyyssäde.\n"
|
||
"Väritetty vyöhyke on likimääräinen.\n"
|
||
"Tapaamisvyöhyke näytetään vain viiteperheelle.\n"
|
||
"Arvo 9 tarkoittaa n. 67 kilometria (42 mailia).\n"
|
||
"Aro 1 tarkoittaa n. 7,5 kilometria (4,6 mailia).\n"
|
||
"Arvo on asteen kymmenysosissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:120
|
||
msgid "Family places map"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family places for %s"
|
||
msgstr "%s\" perhepaikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64
|
||
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
|
||
msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Geography functionality will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
|
||
msgstr ""
|
||
"OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Kartatoiminnallisuutta ei ole "
|
||
"käytettävissä.\n"
|
||
"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
|
||
msgid "All known places for one Person"
|
||
msgstr "Yhden henkilön kaikki tunnetut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76
|
||
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
|
||
msgstr "Näkymässä ovat henkilön elinaikanaan vierailemat paikat."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
|
||
msgid "All known places for one Family"
|
||
msgstr "Yhden perheen kaikki tunnetut paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93
|
||
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
|
||
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat jotka liittyvät perhee elinkaareen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
|
||
msgid "All displacements for one person and their descendants"
|
||
msgstr "Henkilön ja hänen jälkeläistensä kaikki siirtymät."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
|
||
"This is for one person and their descendant.\n"
|
||
"You can see the dates corresponding to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Näkymässä kaikkien henkilöiden vierailemat paikat elinaikanaan.\n"
|
||
"Tämä on yhdelle henkilölle jälkeläisineen.\n"
|
||
"Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
|
||
"have these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
|
||
"henkiöä voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
|
||
"these two people been able to meet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi "
|
||
"henkiöä voineet tavata?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
|
||
msgid "All known Places"
|
||
msgstr "P_aikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
|
||
msgid "A view showing all places of the database."
|
||
msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
|
||
msgid "All places related to Events"
|
||
msgstr "Kaikki tapahtumiin liittyvät paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181
|
||
msgid "A view showing all the event places of the database."
|
||
msgstr "Näyttää kaikki tapahtumapaikat sukupuussa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
|
||
msgid "Descendance of the active person."
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
|
||
msgid "GeoMoves"
|
||
msgstr "Karttaliikkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All descendance for %s"
|
||
msgstr "%s - jälkeläiset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647
|
||
msgid "The maximum number of generations.\n"
|
||
msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:654
|
||
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
|
||
msgstr "Aikaväli millesekunteissa kahden sukupolven piirtämisen välillä.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:660
|
||
msgid "The parameters for moves"
|
||
msgstr "Muuttojen parametrit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
|
||
msgid "Person places map"
|
||
msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
|
||
|
||
#. For each event, if we have a place, set a marker.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person places for %s"
|
||
msgstr "Henkilön %s\" paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Arvioitu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534
|
||
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
|
||
msgstr "Animaation nopeus millisekunteissa (suurempi arvo merkitsee hitaampaa)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541
|
||
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
|
||
msgstr "Askelten lukumäärä kahden markerin välillä kun muutto on pitkä?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
|
||
"The value is in tenth of degree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pienin leveys/pituusaste valittaessa iso muutto.\n"
|
||
"Arvo on asteen kymmenyksinä."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:555
|
||
msgid "The animation parameters"
|
||
msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120
|
||
msgid "Places map"
|
||
msgstr "Paikka 1"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300
|
||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||
msgstr "Nimeä ei näytetä tilapalkissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
|
||
msgstr "Enin määrä paikkoja saavutettu (%d)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:308
|
||
msgid "Some information are missing."
|
||
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:310
|
||
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
|
||
msgstr "Tämän luvun pienentämiseksi käytä suodatusta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:312
|
||
msgid "You can modify this value in the geography option."
|
||
msgstr "Voit muuttaa tämän arvon kartta-asetuksissa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:314
|
||
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
|
||
msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markereiden näyttäminen vie aikaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
|
||
msgid "Show all places"
|
||
msgstr "Näytä kaikki paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70
|
||
msgid "Html View"
|
||
msgstr "HTML näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71
|
||
msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki Grampsiin upotetut HTML-sivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "GeneWeb"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330
|
||
msgid "HtmlView"
|
||
msgstr "Näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
|
||
msgid "Go to the previous page in the history"
|
||
msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
|
||
msgid "Go to the next page in the history"
|
||
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa"
|
||
|
||
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Päivitä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514
|
||
msgid "Stop and reload the page."
|
||
msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558
|
||
msgid "Start page for the Html View"
|
||
msgstr "Aloitussivu HTML näkymälle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559
|
||
msgid ""
|
||
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
|
||
"webpage in this page\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kirjoita www-osoite ylös ja paina toteuta painiketta ladataksesi www-sivun\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"Esimerkiksi: <b>http://Gramps-project.org</p>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123
|
||
msgid "Edit the selected media object"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua mediatiedostoa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124
|
||
msgid "Delete the selected media object"
|
||
msgstr "Poista valittu mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125
|
||
msgid "Merge the selected media objects"
|
||
msgstr "Sulauta valitut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223
|
||
msgid "Media Filter Editor"
|
||
msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226
|
||
msgid "View in the default viewer"
|
||
msgstr "Näytä oletussovelluksella"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230
|
||
msgid "Open the folder containing the media file"
|
||
msgstr "Avaa mediatiedoston sisältämä hakemisto."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378
|
||
msgid "Cannot merge media objects."
|
||
msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
||
"desired object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97
|
||
msgid "Delete the selected note"
|
||
msgstr "Poista valittu lisätieto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98
|
||
msgid "Merge the selected notes"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202
|
||
msgid "Note Filter Editor"
|
||
msgstr "Lisätietosuotimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258
|
||
msgid "Cannot merge notes."
|
||
msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
|
||
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91
|
||
msgid "short for baptized|bap."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92
|
||
msgid "short for christened|chr."
|
||
msgstr "kast."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93
|
||
msgid "short for buried|bur."
|
||
msgstr "haud."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94
|
||
msgid "short for cremated|crem."
|
||
msgstr "krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1119
|
||
msgid "Jump to child..."
|
||
msgstr "Siirry lapseen..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1132
|
||
msgid "Jump to father"
|
||
msgstr "Siirry isään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1145
|
||
msgid "Jump to mother"
|
||
msgstr "Siirry äitiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1504
|
||
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
|
||
msgstr "Löytyi henkilö, joka on määritelty omaksi esivanhemmakseen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4086
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#. Mouse scroll direction setting.
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1575
|
||
msgid "Mouse scroll direction"
|
||
msgstr "Hiiren rullauksen suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1583
|
||
msgid "Top <-> Bottom"
|
||
msgstr "Alhaalla"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1590
|
||
msgid "Left <-> Right"
|
||
msgstr "Vasen <-> Oikea"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1605
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1631
|
||
msgid "People Menu"
|
||
msgstr "Henkilöt-valikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1818
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423
|
||
msgid "Add New Parents..."
|
||
msgstr "Lisää vanhemmat..."
|
||
|
||
#. Go over parents and build their menu
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1829
|
||
msgid "Related"
|
||
msgstr "Sukua"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1878
|
||
msgid "Family Menu"
|
||
msgstr "Perhevalikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004
|
||
msgid "Show images"
|
||
msgstr "Näytä kuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007
|
||
msgid "Show marriage data"
|
||
msgstr "Näytä vihkitiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2010
|
||
msgid "Show unknown people"
|
||
msgstr "(tuntematon henkilö)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013
|
||
msgid "Tree style"
|
||
msgstr "Puumuodossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Kalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Laajennettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
|
||
msgid "Tree direction"
|
||
msgstr "Nuolenpäiden suunta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
|
||
msgid "Tree size"
|
||
msgstr "Puun koko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56
|
||
msgid "Person View"
|
||
msgstr "Henkilönäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68
|
||
msgid "People Tree View"
|
||
msgstr "Henkilöiden puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53
|
||
msgid "Place View"
|
||
msgstr "Paikkanäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104
|
||
msgid "Place Tree View"
|
||
msgstr "Paikkojen puunäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119
|
||
msgid "Expand this Entire Group"
|
||
msgstr "Laajenna tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121
|
||
msgid "Collapse this Entire Group"
|
||
msgstr "Pienennä tätä osaa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
|
||
msgid "_Reorder"
|
||
msgstr "_Uudelleenjärjestä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
|
||
msgid "Change order of parents and families"
|
||
msgstr "Muuta vanhempien ja perheiden järjestystä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Muokkaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
|
||
msgid "Edit the active person"
|
||
msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825
|
||
msgid "Add a new family with person as parent"
|
||
msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419
|
||
msgid "Add Partner..."
|
||
msgstr "Lisää kumppani..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819
|
||
msgid "Add a new set of parents"
|
||
msgstr "Lisää uudet vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820
|
||
msgid "Add person as child to an existing family"
|
||
msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429
|
||
msgid "Add Existing Parents..."
|
||
msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "Elossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(date)s, paikka %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821
|
||
msgid "Edit parents"
|
||
msgstr "Muokkaa vanhempia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822
|
||
msgid "Reorder parents"
|
||
msgstr "Uudelleen järjestä vanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823
|
||
msgid "Remove person as child of these parents"
|
||
msgstr "Poista henkilö näiden vanhempien lapsista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
|
||
msgid "Edit family"
|
||
msgstr "Muokkaa perhettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
|
||
msgid "Reorder families"
|
||
msgstr "Uudelleen järjestä perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829
|
||
msgid "Remove person as parent in this family"
|
||
msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d sibling)"
|
||
msgid_plural " (%d siblings)"
|
||
msgstr[0] " (%d sisarus)"
|
||
msgstr[1] " (%d siblings)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943
|
||
msgid " (1 brother)"
|
||
msgstr " (1 veli)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945
|
||
msgid " (1 sister)"
|
||
msgstr " (1 sisko)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947
|
||
msgid " (1 sibling)"
|
||
msgstr " (1 sisarus)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949
|
||
msgid " (only child)"
|
||
msgstr " (ainoa lapsi)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414
|
||
msgid "Add new child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen uusi lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418
|
||
msgid "Add existing child to family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event)s %(date)s"
|
||
msgstr "%(event)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relationship type: %s"
|
||
msgstr "Suhdetyyppi: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328
|
||
msgid "Broken family detected"
|
||
msgstr "Virheellinen perhe tunnistettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329
|
||
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
|
||
msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%d child)"
|
||
msgid_plural " (%d children)"
|
||
msgstr[0] " (%d lapsi)"
|
||
msgstr[1] " (%d lasta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399
|
||
msgid " (no children)"
|
||
msgstr " (ei lapsia)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
|
||
msgid "Add Child to Family"
|
||
msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663
|
||
msgid "Use shading"
|
||
msgstr "Käytä varjostusta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666
|
||
msgid "Display edit buttons"
|
||
msgstr "Näytä muokkauspainikkeet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668
|
||
msgid "View links as website links"
|
||
msgstr "Katso linkkejä nettisivustojen linkkeinä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
|
||
msgid "Show Siblings"
|
||
msgstr "Näytä sisarukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Koti-URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "Haku-URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:111
|
||
msgid "Add a new repository"
|
||
msgstr "Lisää uusi arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Delete the selected repository"
|
||
msgstr "Poista valittu arkisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
|
||
msgid "Merge the selected repositories"
|
||
msgstr "Sulauta valitutu arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149
|
||
msgid "Repository Filter Editor"
|
||
msgstr "Arkistosuodinten muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244
|
||
msgid "Cannot merge repositories."
|
||
msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
|
||
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
|
||
"the desired repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Publication Information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
|
||
msgid "Edit the selected source"
|
||
msgstr "Muokkaa valittua lähdettä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
|
||
msgid "Delete the selected source"
|
||
msgstr "Poista valittu lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
|
||
msgid "Merge the selected sources"
|
||
msgstr "Sulauta valitut lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
|
||
msgid "Source Filter Editor"
|
||
msgstr "Lähdesuotimen muokkain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
|
||
msgid "Cannot merge sources."
|
||
msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
|
||
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan "
|
||
"valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
|
||
msgid "The view showing all the events"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
|
||
msgid "The view showing all families"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
|
||
msgid "The view showing Gramplets"
|
||
msgstr "Grampletien näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
|
||
msgid "The view showing all the media objects"
|
||
msgstr "Kaikkien medioiden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
|
||
msgid "The view showing all the notes"
|
||
msgstr "Kaikkien lisätietojen näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
|
||
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
|
||
msgstr "Valitun henkilön kaikkien suhteiden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
|
||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||
msgstr "Näkymä valitun henkilön esivanhemman sukutauluun"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Kaaviot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
|
||
msgid "A view showing parents through a fanchart"
|
||
msgstr "Vanhemmat viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
|
||
msgid "Showing descendants through a fanchart"
|
||
msgstr "Näyttää jälkeläiset viuhkakaaviona"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
|
||
msgid "Grouped People"
|
||
msgstr "Ryhmitetyt henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||
msgstr "Sukupuun henkilöt näytetään perheen nimen mukaan ryhmitettynä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
|
||
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||
msgstr "Sukupuun kaikki henkilöt listana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
|
||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuun kaikki paikat listana"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
msgid "Place Tree"
|
||
msgstr "Paikkojen puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
|
||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||
msgstr "Näkymässä ovat paikat puumuodossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
|
||
msgid "The view showing all the repositories"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki arkistot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
msgid "The view showing all the sources"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki lähteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
|
||
msgid "The view showing all the citations"
|
||
msgstr "Näkymässä ovat kaikki lainaukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
|
||
msgid "Citation Tree"
|
||
msgstr "Lainausten puu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
|
||
msgstr "Näkymässä ovat lainaukset ja lähteet puumuodossa."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Postinumero"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
|
||
msgid "State/ Province"
|
||
msgstr "Lääni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Vaihtoehtoiset sijainnit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
|
||
msgid "<absent>"
|
||
msgstr "<poissa>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(type)s: %(value)s"
|
||
msgstr "%(type)s: %(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311
|
||
msgid "Data Map"
|
||
msgstr "Tietokartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
|
||
msgstr "Luotu <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
msgstr "<br />Luotu <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||
|
||
#. Begin Navigation Menu--
|
||
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
|
||
#. and menu layout is Drop Down?
|
||
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
|
||
msgid "Basic-Blue"
|
||
msgstr "Perus -Sininen"
|
||
|
||
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97
|
||
msgid "Visually Impaired"
|
||
msgstr "Visuaalisesti heikentynyt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
|
||
msgid "Html|Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3920
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1773
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4807
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Pikkukuvat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1774
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4981
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Lataus"
|
||
|
||
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1775
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1833
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6804
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Osoitekirja"
|
||
|
||
#. add contact column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1776
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1932
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5081
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Yhteystieto"
|
||
|
||
#. add personal column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen"
|
||
|
||
#. add section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2239
|
||
msgid "Narrative"
|
||
msgstr "Tekstimuotoinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6741
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "Nettilinkit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2301
|
||
msgid " [Click to Go]"
|
||
msgstr " [Napsauta siirtymiseksi]"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2324
|
||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||
msgstr "Mormonisakramentti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2351
|
||
msgid "Source References"
|
||
msgstr "Lähdeviitteet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5563
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5820
|
||
msgid "Family Map"
|
||
msgstr "Perhekartta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2670
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Puhelin"
|
||
|
||
#. feature request 2356: avoid genitive form
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
||
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on "
|
||
"%s. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
|
||
|
||
#. Name Column
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "Etunimi"
|
||
|
||
#. set progress bar pass for Repositories
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3055
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3331
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3615
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4373
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6551
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7167
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7173
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7592
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7652
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7693
|
||
msgid "Narrated Web Site Report"
|
||
msgstr "Nweb-sivusto raportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3056
|
||
msgid "Creating family pages..."
|
||
msgstr "Luodaan perhesivuja..."
|
||
|
||
#. Families list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3077
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
|
||
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
|
||
"name will take you to their family/ relationship’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen "
|
||
"mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3118
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3667
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Kirjain"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3157
|
||
msgid "Families beginning with letter "
|
||
msgstr "Annetulla kirjaimella alkavat perheet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332
|
||
msgid "Creating place pages"
|
||
msgstr "Luodaan paikkasivut"
|
||
|
||
#. place list page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3355
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
|
||
"place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen "
|
||
"mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan "
|
||
"sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381
|
||
msgid "Place Name | Name"
|
||
msgstr "Paikka"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Places beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat"
|
||
|
||
#. section title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3532
|
||
msgid "Place Map"
|
||
msgstr "Paikkavalikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3616
|
||
msgid "Creating event pages"
|
||
msgstr "Luodaan tapahtumasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3642
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
|
||
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
|
||
"ID will open a page for that event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan tapahtumista niiden tyypin ja "
|
||
"mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna. Tapahtuman napsauttaminen vie "
|
||
"sinut ko. tapahtuman sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3724
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event types beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Tapahtumatyypit jotka alkavat kirjaimella %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923
|
||
msgid "Surnames by person count"
|
||
msgstr "Sukunimet henkilömäärän mukaisesti"
|
||
|
||
#. page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3930
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
||
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
||
"surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napsauttaminen "
|
||
"vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3972
|
||
msgid "Number of People"
|
||
msgstr "Henkilöiden määrä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||
msgstr "Kirjaimella %s alkavat sukunimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4160
|
||
msgid "Creating source pages"
|
||
msgstr "Luodaan lähdesivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
||
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
|
||
"source’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden "
|
||
"otsikon mukaan. Otsikon napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4216
|
||
msgid "Source Name|Name"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4299
|
||
msgid "Publication information"
|
||
msgstr "Julkaisutiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4374
|
||
msgid "Creating media pages"
|
||
msgstr "Luodaan mediasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4411
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
|
||
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
|
||
"on the image to see the full sized version. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista sukupuun kaikista mediatiedostoista aakkostettuna "
|
||
"niiden otsakkeen mukaan. Listarivin napsauttaminen vie sinut ko. "
|
||
"mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koosta kuvan yläpuolella, "
|
||
"kuvaa napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4433
|
||
msgid "Media | Name"
|
||
msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4435
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Näyttötyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Edellinen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4545
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = "
|
||
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> / <strong id="
|
||
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Seuraava"
|
||
|
||
#. missing media error message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4553
|
||
msgid "The file has been moved or deleted."
|
||
msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4692
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775
|
||
msgid "Missing media object:"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4812
|
||
msgid ""
|
||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
|
||
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
|
||
"image’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan medioista niiden otsakkeen "
|
||
"mukaan aakkostettuna. Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median "
|
||
"sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828
|
||
msgid "Thumbnail Preview"
|
||
msgstr "Pikkukuvien esikatselu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987
|
||
msgid ""
|
||
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
|
||
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
|
||
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
|
||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||
"web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/"
|
||
"tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. "
|
||
"Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. "
|
||
"Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla "
|
||
"näillä nettisivuilla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5008
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Tiedostonimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5010
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5172
|
||
msgid "Creating individual pages"
|
||
msgstr "Luodaan henkilösivut"
|
||
|
||
#. Individual List page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5204
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
|
||
"person’s individual page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan "
|
||
"aakkostettuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
|
||
msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s"
|
||
|
||
#. add page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracking %s"
|
||
msgstr "Jäljitetään %s"
|
||
|
||
#. page description
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5692
|
||
msgid ""
|
||
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
|
||
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
|
||
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
|
||
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
|
||
"you to that place’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. "
|
||
"Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä "
|
||
"ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall’s nimeä viitteiden "
|
||
"osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758
|
||
msgid "Drop Markers"
|
||
msgstr "Pudota markerit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5778
|
||
msgid "Place Title"
|
||
msgstr "Paikan otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5940
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5996
|
||
msgid "Associations"
|
||
msgstr "Liitokset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6186
|
||
msgid "Call Name"
|
||
msgstr "Kutsumanimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6202
|
||
msgid "Nick Name"
|
||
msgstr "Lempinimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6240
|
||
msgid "Age at Death"
|
||
msgstr "Ikä kuollessa"
|
||
|
||
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
|
||
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
|
||
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
|
||
#. Calculator
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6331
|
||
msgid "Stepfather"
|
||
msgstr "Isäpuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6341
|
||
msgid "Stepmother"
|
||
msgstr "Äitipuoli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6365
|
||
msgid "Not siblings"
|
||
msgstr "Ei sisaruksia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6426
|
||
msgid "Relation to main person"
|
||
msgstr "Suhde kotihenkilöön"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6428
|
||
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
|
||
msgstr "Suhde tähän perheeseen (jollei syntymän kautta)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6552
|
||
msgid "Creating repository pages"
|
||
msgstr "Luodaan arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
|
||
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
|
||
"that repositories’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna niiden "
|
||
"otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6599
|
||
msgid "Repository |Name"
|
||
msgstr "Arkisto"
|
||
|
||
#. Address Book Page message
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6717
|
||
msgid ""
|
||
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
||
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
|
||
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
|
||
"Address Book page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan "
|
||
"aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön "
|
||
"nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Koko nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
|
||
msgstr "%(current)s ja %(parent)s eivät ole hakemistoja"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6984
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create the directory: %s"
|
||
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7008
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr "Virheelinen tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7009
|
||
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
||
msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
|
||
msgstr "Tunnus=%(grampsid)s, polku=%(dir)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7136
|
||
msgid "Missing media objects:"
|
||
msgstr "Puuttuva mediatiedosto:"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7168
|
||
msgid "Applying Person Filter..."
|
||
msgstr "Käytetään henkilösuodinta..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7174
|
||
msgid "Constructing list of other objects..."
|
||
msgstr "Kerätään muiden kohteiden listaa..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %s and %s"
|
||
msgstr "%s ja %s muodostama perhe"
|
||
|
||
#. Only the name of the husband is known
|
||
#. Only the name of the wife is known
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7385
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family of %s"
|
||
msgstr "Perhe: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7593
|
||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||
msgstr "GENDEX tiedostoa luodaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
|
||
msgid "Creating surname pages"
|
||
msgstr "Luodaan sukunimisivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7653
|
||
msgid "Creating thumbnail preview page..."
|
||
msgstr "Luodaan pikkukuvalla esikatselusivu..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7694
|
||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||
msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
|
||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||
msgstr "Talleta nettisivut .tar.gz arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
|
||
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
|
||
msgstr "Talletetaanko nettisivut .tar.gz arkistoon"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Määränpää"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327
|
||
msgid "The destination directory for the web files"
|
||
msgstr "Määränpäähakemisto nettitiedostoille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
|
||
msgid "Web site title"
|
||
msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
|
||
msgid "My Family Tree"
|
||
msgstr "Sukupuuni"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
|
||
msgid "The title of the web site"
|
||
msgstr "Nettisivuston otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
|
||
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
|
||
msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät nettisivustossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
|
||
msgid "File extension"
|
||
msgstr "Tiedostotarkennin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
|
||
msgid "The extension to be used for the web files"
|
||
msgstr "Nettisivujen tiedostotarkennin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Tekijänoikeudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
|
||
msgid "The copyright to be used for the web files"
|
||
msgstr "Netisivujen tekijänoikeudet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
|
||
msgid "StyleSheet"
|
||
msgstr "Tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
|
||
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
|
||
msgstr "Nettisivuilla käytettävä tyylitiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
|
||
msgid "Horizontal -- Default"
|
||
msgstr "Vaakasuoraan (oletus)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
|
||
msgid "Vertical -- Left Side"
|
||
msgstr "Pystysuoraan - vasen sivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
|
||
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Häivennä -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
|
||
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
|
||
msgstr "Pudota -- vain WebKit moottoria käyttävät selaimet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072
|
||
msgid "Navigation Menu Layout"
|
||
msgstr "Navigointi valikon asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
|
||
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
|
||
msgstr "Valitse navigointi valikon asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
|
||
msgid "Normal Outline Style"
|
||
msgstr "Normaali asetelmatyyli"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084
|
||
msgid "Citation Referents Layout"
|
||
msgstr "Lainausviitteiden asetelma"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
|
||
msgid "Include ancestor's tree"
|
||
msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
|
||
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
|
||
msgid "Graph generations"
|
||
msgstr "Kaavion sukupolvet"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097
|
||
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
|
||
msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon "
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
|
||
msgid "Page Generation"
|
||
msgstr "Sivun luonti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
|
||
msgid "Home page note"
|
||
msgstr "Kotisivun lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
|
||
msgid "A note to be used on the home page"
|
||
msgstr "Kotisivulla näytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
|
||
msgid "Home page image"
|
||
msgstr "Kotisivun kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
|
||
msgid "An image to be used on the home page"
|
||
msgstr "Kotisivulla näytettävä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
|
||
msgid "Introduction note"
|
||
msgstr "Johdannon lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
|
||
msgid "A note to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Johdantona käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
|
||
msgid "Introduction image"
|
||
msgstr "Johdannon kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
|
||
msgid "An image to be used as the introduction"
|
||
msgstr "Johdannossa käytettävä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
|
||
msgid "Publisher contact note"
|
||
msgstr "Julkaisijan yhteystietojen lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
|
||
msgid ""
|
||
"A note to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätiedot yhteydenottoon julkaisijan kanssa.\n"
|
||
"Lisätietojen puuttuessa\n"
|
||
"ei luoda kontaktisivuakaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
|
||
msgid "Publisher contact image"
|
||
msgstr "Julkaisijan yhteystietoihin liittyvä kuva"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
|
||
msgid ""
|
||
"An image to be used as the publisher contact.\n"
|
||
"If no publisher information is given,\n"
|
||
"no contact page will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuva käytettäväksi julkaisijan kontaktin kanssa.\n"
|
||
"Lisätietojen puuttuessa\n"
|
||
"ei luoda kontaktisivuakaan"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
|
||
msgid "HTML user header"
|
||
msgstr "HTML ylätunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
|
||
msgid "A note to be used as the page header"
|
||
msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
|
||
msgid "HTML user footer"
|
||
msgstr "HTML alatunniste"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
|
||
msgid "A note to be used as the page footer"
|
||
msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
|
||
msgid "Include images and media objects"
|
||
msgstr "Lisää kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
|
||
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
|
||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||
msgstr "Luo ja käytä vain esikatselukuvan kokoisia kuvia"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
|
||
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
|
||
"total upload size to your web hosting site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä optio sallii sinun luovan vain esikatselukuvia täysimittaisten kuvien "
|
||
"sijaan mediasivulle. Näin kuormitat vähemmän nettipalveluntarjoajasi "
|
||
"palvelinta."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
|
||
msgid "Max width of initial image"
|
||
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäisleveyden. "
|
||
"Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
|
||
msgid "Max height of initial image"
|
||
msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
|
||
"page. Set to 0 for no limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan "
|
||
"enimmäiskorkeuden. Aseta 0 kun rajoitusta ei ole."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
|
||
msgid "Suppress Gramps ID"
|
||
msgstr "Jätä pois Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
|
||
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
|
||
msgstr "Lisätäänko kohteiden Gramps tunnus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185
|
||
msgid "Include records marked private"
|
||
msgstr "Lisää yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186
|
||
msgid "Whether to include private objects"
|
||
msgstr "Lisätäänkö yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194
|
||
msgid "Include Last Name Only"
|
||
msgstr "Näytä vain sukunimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
|
||
msgid "Include Full Name Only"
|
||
msgstr "Näytä vain koko nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään "
|
||
"tietosuojan kannalta elävänä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
|
||
"very long"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä voit rajoittaa tietoja henkilöistä, jotka eivät ole olleet kuolleina "
|
||
"kovin pitkään"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
|
||
msgid "Include download page"
|
||
msgstr "Lisää lataussivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
|
||
msgid "Whether to include a database download option"
|
||
msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
|
||
msgid "Download Filename"
|
||
msgstr "Ladattavan tiedoston nimi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
|
||
msgid "File to be used for downloading of database"
|
||
msgstr "Tietokannan imuroinnissa käytettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
|
||
msgid "Description for download"
|
||
msgstr "Latauksen kuvaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230
|
||
msgid "Smith Family Tree"
|
||
msgstr "Smith Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
|
||
msgid "Give a description for this file."
|
||
msgstr "Annan tälle tiedostolle kuvaus."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
|
||
msgid "Johnson Family Tree"
|
||
msgstr "Johnson Sukupuu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Paperiasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
|
||
msgid "Character set encoding"
|
||
msgstr "Merkistön koodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
|
||
msgid "The encoding to be used for the web files"
|
||
msgstr "Nettisivuilla käytettävä merkistökoodaus"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
|
||
msgid "Include link to active person on every page"
|
||
msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
|
||
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
|
||
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake syntymäpäivälle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263
|
||
msgid "Whether to include a birth column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
|
||
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kuolinpäivälle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
|
||
msgid "Whether to include a death column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
|
||
msgid "Include a column for partners on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kumppaneista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
|
||
msgid "Whether to include a partners column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
|
||
msgid "Include a column for parents on the index pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake vanhemmista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
|
||
msgid "Whether to include a parents column"
|
||
msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
|
||
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||
msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja "
|
||
"sisaruksineen."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
|
||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||
msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
|
||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||
msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
|
||
msgid "Include family pages"
|
||
msgstr "Lisää perhesivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
|
||
msgid "Whether or not to include family pages."
|
||
msgstr "Lisätäänkö perhesivut."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294
|
||
msgid "Include event pages"
|
||
msgstr "Lisää tapahtumasivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295
|
||
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
|
||
msgstr "Lisätäänkö täydellinen tapahtumalista ja ao. sivut vai ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298
|
||
msgid "Include repository pages"
|
||
msgstr "Lisää arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299
|
||
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
|
||
msgstr "Lisätäänkö arkistosivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
|
||
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||
msgstr "Ota mukaan GENDEX tiedosto (/gendex.txt)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303
|
||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||
msgstr "Lisätäänkö GENDEX tiedosto vai ei"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
|
||
msgid "Include address book pages"
|
||
msgstr "Lisää osoitekirjan sivut"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
|
||
"website addresses and personal address/ residence events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja "
|
||
"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
|
||
msgid "Place Map Options"
|
||
msgstr "Paikkakarttojen valinnat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google kartat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
|
||
msgid "Map Service"
|
||
msgstr "Karttapalvelu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
|
||
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonnissa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
|
||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||
msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
|
||
"are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö mukaan paikkasivuille paikkakartta, jossa on leveys- ja "
|
||
"pituuspiiritiedot."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
|
||
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
|
||
msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paikat"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
|
||
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on "
|
||
"liikkunut maassa ja maailmalla."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
|
||
msgid "Family Links"
|
||
msgstr "Perhelinja-kaavio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8348
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markerit"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
|
||
msgid "Google/ FamilyMap Option"
|
||
msgstr "Google/Perhekartan optio"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8353
|
||
msgid ""
|
||
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
|
||
"Map pages..."
|
||
msgstr "Valitse optio miten haluat GoogleMapin näyttävän perhekarttasi..."
|
||
|
||
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8813
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alphabet Menu: %s"
|
||
msgstr "Aakkosmenu: %s"
|
||
|
||
#. _('translation')
|
||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||
#. Number of directory levels up to get to root
|
||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090
|
||
msgid "Web Calendar Report"
|
||
msgstr "Nettikalenteriraportti"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
|
||
msgstr "Laskee juhlapyhiä vuodeksi %04d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
msgstr "Luonut <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||
|
||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544
|
||
msgid "Year Glance"
|
||
msgstr "Vuosinäkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578
|
||
msgid "NarrativeWeb Home"
|
||
msgstr "Nettisivuston kotisivu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580
|
||
msgid "Full year at a Glance"
|
||
msgstr "Koko vuoden näkymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844
|
||
msgid "Formatting months ..."
|
||
msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906
|
||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Luodaan vuosikalenteria"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(year)d, At A Glance"
|
||
msgstr "Vuosikalenteri %(year)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla "
|
||
"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n"
|
||
|
||
#. page title
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
|
||
msgid "One Day Within A Year"
|
||
msgstr "Yksi päivä vuodessa"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
|
||
msgstr "%(spouse)s ja %(person)s"
|
||
|
||
#. Display date as user set in preferences
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
|
||
msgstr "Tuottanut <a href=\"http://Gramps-project.org\">Gramps</a>, %(date)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
|
||
msgid "Calendar Title"
|
||
msgstr "Kalenteriotsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
|
||
msgid "My Family Calendar"
|
||
msgstr "Sukukalenterini"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
|
||
msgid "The title of the calendar"
|
||
msgstr "Kalenterin otsikko"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389
|
||
msgid "Content Options"
|
||
msgstr "Sisältöasetukset"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
|
||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||
msgstr "Luo kalenteri useammalle vuodelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395
|
||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||
msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
|
||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Kalenterien aloitusvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401
|
||
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
|
||
msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
|
||
msgid "End Year for the Calendar(s)"
|
||
msgstr "Kalenterien päättymisvuosi"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407
|
||
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
|
||
msgstr "Syötä päättymisvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424
|
||
msgid "Holidays will be included for the selected country"
|
||
msgstr "Lisää valitun maan juhlapyhät"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
|
||
msgid "Home link"
|
||
msgstr "Kotisivu-linkki"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
|
||
msgid ""
|
||
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
|
||
msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
|
||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||
msgstr "Tammi-kesäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
|
||
msgid "January Note"
|
||
msgstr "Tammikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
|
||
msgid "The note for the month of January"
|
||
msgstr "Lisätiedot tammikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
|
||
msgid "February Note"
|
||
msgstr "Helmikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
|
||
msgid "The note for the month of February"
|
||
msgstr "Lisätiedot helmikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
|
||
msgid "March Note"
|
||
msgstr "Maaliskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
|
||
msgid "The note for the month of March"
|
||
msgstr "Lisätiedot maaliskuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
|
||
msgid "April Note"
|
||
msgstr "Huhtikuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
|
||
msgid "The note for the month of April"
|
||
msgstr "Lisätiedot huhtikuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
|
||
msgid "May Note"
|
||
msgstr "Toukokuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
|
||
msgid "The note for the month of May"
|
||
msgstr "Lisätiedot toukokuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
|
||
msgid "June Note"
|
||
msgstr "Kesäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
|
||
msgid "The note for the month of June"
|
||
msgstr "Lisätiedot kesäkuulle"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493
|
||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||
msgstr "Heinä- joulukuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
|
||
msgid "July Note"
|
||
msgstr "Heinäkuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
|
||
msgid "The note for the month of July"
|
||
msgstr "Heinäkuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
|
||
msgid "August Note"
|
||
msgstr "Elokuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
|
||
msgid "The note for the month of August"
|
||
msgstr "Elokuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
|
||
msgid "September Note"
|
||
msgstr "Syyskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
|
||
msgid "The note for the month of September"
|
||
msgstr "Syyskuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
|
||
msgid "October Note"
|
||
msgstr "Lokakuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
|
||
msgid "The note for the month of October"
|
||
msgstr "Lokakuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
|
||
msgid "November Note"
|
||
msgstr "Marraskuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
|
||
msgid "The note for the month of November"
|
||
msgstr "Marraskuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
|
||
msgid "December Note"
|
||
msgstr "Joulukuun tiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
|
||
msgid "The note for the month of December"
|
||
msgstr "Joulukuun lisätiedot"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
|
||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||
msgstr "Luo \"vuosi yhdellä sivulla\" kalenteri(t)"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
|
||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||
msgstr "Luodaanko yksisivuinen pienoiskalenteri jossa merkkipäivät korostettu"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
|
||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||
msgstr "Luodaan päiväsivut vuosikalenteriin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
|
||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||
msgstr "Luodaanko päiväsivut vai ei."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
|
||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Linkki Nweb-sivusto raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
|
||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||
msgstr "Lisätäänkö lisätiedot vanhemmille."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
|
||
msgid "Link prefix"
|
||
msgstr "etuliite"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
|
||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||
msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Nweb-sivusto raporttiin"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s old"
|
||
msgstr "%s vanha"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
|
||
msgid "birth"
|
||
msgstr "syntymä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
|
||
msgstr "%(couple)s, <em>häät</em>"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
||
msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
|
||
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d<</em> häät"
|
||
msgstr[1] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> hääpäivä"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
|
||
msgid "Narrated Web Site"
|
||
msgstr "Nweb-sivusto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
|
||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||
msgstr "Tuottaa netti (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
|
||
msgid "Web Calendar"
|
||
msgstr "Nettikalenteri"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
|
||
msgid "Produces web (HTML) calendars."
|
||
msgstr "Tuottaa nettikalenterit (HTML)."
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
|
||
msgid "Webstuff"
|
||
msgstr "Nettiaineisto"
|
||
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
|
||
msgid "Provides a collection of resources for the web"
|
||
msgstr "Tarjoaa joukon nettiaineistoja"
|
||
|
||
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
|
||
#. navigation target name, images, javascript
|
||
#. "default" is used as default
|
||
#. Basic Ash style sheet
|
||
#. default style sheet in the options
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115
|
||
msgid "Basic-Ash"
|
||
msgstr "Perustyyli- Saarni"
|
||
|
||
#. Basic Cypress style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
|
||
msgid "Basic-Cypress"
|
||
msgstr "Perustyyli - Sypressi"
|
||
|
||
#. basic Lilac style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
|
||
msgid "Basic-Lilac"
|
||
msgstr "Perustyyli - Syreeni"
|
||
|
||
#. basic Peach style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
|
||
msgid "Basic-Peach"
|
||
msgstr "Perustyyli - Persikka"
|
||
|
||
#. basic Spruce style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
|
||
msgid "Basic-Spruce"
|
||
msgstr "Perustyyli - Kuusi"
|
||
|
||
#. Mainz style sheet with its images
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
|
||
msgid "Mainz"
|
||
msgstr "Mainz"
|
||
|
||
#. Nebraska style sheet
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Nebraska"
|
||
|
||
#. no style sheet option
|
||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:158
|
||
msgid "No style sheet"
|
||
msgstr "Ei tyylitiedostoa"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Sukututkimusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Gramps Genealogy System"
|
||
msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps paketti"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps XML tietokanta"
|
||
|
||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb lähdetiedosto"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
|
||
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
|
||
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Päivämäärien käyttäminen</b><br/>Aikaväli voidaan antaa muodossa ""
|
||
"between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa "
|
||
"päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista "
|
||
"kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä "
|
||
"tapahtumien käsittelijässä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohteiden muokkaus</b><br/>Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, "
|
||
"paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit "
|
||
"muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. "
|
||
"Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee "
|
||
"suhde muokkaimen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuvien lisääminen</b><br/>Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin "
|
||
"tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai "
|
||
"nettiselaimesta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perheen lasten järjestäminen</b><br/>Perheen lasten järjestäminen "
|
||
"syntymäjärjestyksee tapahtuu vetämällä ja pudottamalla. Menettely toimii "
|
||
"myös niiden lasten kohdalla, joilla ei ole syntymäaikaa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Haastattele sukulaisiasi ajoissa</b><br/> Vanhimmat sukulaisesi ovat "
|
||
"tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei "
|
||
"ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain "
|
||
"päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin "
|
||
"kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
|
||
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
|
||
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
|
||
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
|
||
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
|
||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden suodattaminen</b><br/> Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä "
|
||
"monin eri perustein. Mene suotimiin (heti Henkilöt ikonin oikealla puolella) "
|
||
"ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki "
|
||
"henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. "
|
||
"Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, napsauta Käytä. Jos suodinvalikko ei ole "
|
||
"näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla <b>Näytä > Suodin</b>."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
"filter you can select all people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Käänteinen suodatus</b><br/> Suotimet on helppo kääntää käyttämällä "
|
||
"'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen "
|
||
"'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla <b>ei</b> ole "
|
||
"lapsia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden paikallistaminen</b><br/> Oletusarvoisesti jokainen sukunimi "
|
||
"henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Napsauttamalla sukunimen vieressä "
|
||
"olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava "
|
||
"sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin "
|
||
"Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy "
|
||
"ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Perhenäkymä</b><br/> Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; "
|
||
"henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Aktiivihenkilön vaihtaminen</b><br/>Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä "
|
||
"on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien "
|
||
"näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren "
|
||
"oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai "
|
||
"vanhemmista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
|
||
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
|
||
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
|
||
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
|
||
"narrow the results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kuka syntyi ja milloin?</b><br/>'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' "
|
||
"työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan "
|
||
"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata "
|
||
"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps työkalut</b><br/>Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. "
|
||
"Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, "
|
||
"verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista "
|
||
"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät <b>Työkalut</b> valikosta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
|
||
"well as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukulaisuussuhteiden laskenta</b><br/> Voit tarkistaa onko joku sukua "
|
||
"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä <b>Työkalut > "
|
||
"Apuvälineet > Suhdelaskin</b> työkalua. Se raportoi tarkan "
|
||
"sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
|
||
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
|
||
"Codes..."."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa</b><br/> SoundEx ratkaisee "
|
||
"sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien "
|
||
"ääntämiseen liittyviä eroja. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa "
|
||
"siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen samalta kuulostaville "
|
||
"nimille. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) "
|
||
"väestönlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmillä) kirjastossa tai muussa "
|
||
"tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa "
|
||
"<b>Työkalut > Apuvälineet > Tuota SoundEx koodeja</b>."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
|
||
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
|
||
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||
"Configure View...""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Asetuksiesi antaminen</b><br/>"Muuta > Asetukset..." antaa "
|
||
"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin "
|
||
"näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen "
|
||
"muokattavissa: "Näytä > Asetukset""
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps raportit</b><br/>Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia "
|
||
"raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat "
|
||
"lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
|
||
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
|
||
"relationships between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Uuden sukupuun aloittaminen</b><br/>Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on "
|
||
"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä <b>Muokkaa "
|
||
"> Lisää</b> tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten "
|
||
"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mihin käytetään?</b><br/>Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta "
|
||
"tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva "
|
||
"vinkki tulee näkyviin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
|
||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Epävarma päivämäärästä?</b><br/>Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma "
|
||
"tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen "
|
||
"monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy "
|
||
"esimerkiksi muodon noin "1908". Napsauta Päivä painiketta "
|
||
"päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
|
||
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
|
||
"of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kahdentuneet tiedot</b><br/><b>Työkalut > Tietokannan prosessointi "
|
||
"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset</b> sallii sinun paikantaa "
|
||
"(ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman "
|
||
"kerran."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
|
||
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietojen sulauttaminen</b><br/>Toiminto "Muokkaa > Vertaa ja "
|
||
"Sulauta..." sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. "
|
||
"Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai "
|
||
"sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee "
|
||
"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the "View" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näkymien hallinnointi</b><br/>Monet näkymät voivat näytää tietosi "
|
||
"rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös "
|
||
"muuttaa tarpeesi mukaan. LIsätietoja oikealla yläpainikkeissa tai ""
|
||
"Näytä" valikossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
|
||
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
|
||
"> Back" or the arrow buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Navigointi taakse ja eteen</b><br/>Gramps pitää listaa aikaisemmista "
|
||
"aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa "
|
||
"<b>Siirry > Seuraava</b> ja <b>Siirry > Edellinen</b> toimintoja "
|
||
"käyttämällä, tai nuolipainikkeilla."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Pikavalinnat näppäimistöllä</b><br/>Väsynyt käsien irrottamiseen "
|
||
"näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on "
|
||
"olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään "
|
||
"valikon oikeassa reunassa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
|
||
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
|
||
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
|
||
"your time spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lue Käyttöohjetta</b><br/>Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta "
|
||
"<b>Ohjeet > Käyttöohje</b>. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti "
|
||
"tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä "
|
||
"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lapsien lisääminen</b><br/>Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisäämiseen. "
|
||
"Hae ensin perheiden näkymässä toinen vanhemmista ja avaa perhe. Luo sitten "
|
||
"uusi henkilö tai lisää olmassa oleva henkilö. Voit lisätä lapsia (tai "
|
||
"sisaruksia) myös perhemuokkaimessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muokkaa vanhempien ja lapsen suhdetta</b><br/>Voit päivittää lapsen "
|
||
"suhdetta vanhempiinsa tuplanapsauttamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi "
|
||
"olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja "
|
||
"Tuntematon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Näytä kaikki kyseeseen tulevat</b><br/> Puolisoa tai lasta lisätessäsi "
|
||
"henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat "
|
||
"realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien "
|
||
"perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen "
|
||
"käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
|
||
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin kehittäminen</b><br/>Käyttäjiä rohkaistaan esittämään "
|
||
"parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai "
|
||
"Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) "
|
||
"parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project."
|
||
"org (mieluiten parannusehdotus)."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps postituslistat</b><br/> Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin "
|
||
"kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita "
|
||
"käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on "
|
||
"Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja "
|
||
"molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
|
||
"Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kehityksen avustaminen</b><br/> Haluatko auttaa Grampsin "
|
||
"kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen "
|
||
"projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella "
|
||
"dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps "
|
||
"nettisivuston kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel "
|
||
"sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists."
|
||
"sf.net osoitteesta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mikä nimen taustalla?</b><br/>Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen "
|
||
"kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän "
|
||
"sanoista (englanniksi) (<i>Genealogical Research and Analysis Management "
|
||
"Program System</i> (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). "
|
||
"Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja "
|
||
"tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa "
|
||
"satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
|
||
"You can also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Henkilöiden kirjanmerkitseminen</b><br/> Kirjanmerkit-valikkoon voit "
|
||
"kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn "
|
||
"henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua "
|
||
"kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla "
|
||
"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
|
||
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
|
||
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
|
||
"under "Edit > Preferences > Display"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Virheelliset päivämäärät</b><br/> Jokainen antaa joskus päivämäärän, "
|
||
"jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan "
|
||
"päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri "
|
||
"tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on "
|
||
"hyväksyttävissä. Värinappulan napsauttaminen aukaisee päivämäärän "
|
||
"valintaikkunan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
|
||
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
|
||
"field, they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tapahtumalistaus</b><br/>Tapahtumia voi lisätä valinnasta with ""
|
||
"Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on "
|
||
"valmiina tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä "
|
||
"niitä tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman "
|
||
"automaatista kääntämistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Nimien hallinta</b><br/>Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön monia "
|
||
"nimiä. Valitse henkilömuokkaimessa Nimet-kieleke. Voit lisätä eri tyyppisiä "
|
||
"nimiä ja asettaa niistä jonkun ensisijaiseksi vetämällä se Ensijainen-osioon."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Esivanhemmat näkymä</b><br/>Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen "
|
||
"sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän "
|
||
"tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, "
|
||
"josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai "
|
||
"vanhempaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lähteiden hallinta</b><br/>Lähdenäkymä näyttää listan kaikista "
|
||
"tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit "
|
||
"muokata sitä, sulauttaa lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat "
|
||
"lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Paikkojen hallinta</b><br/>Paikkanäkymä näyttää listan kaikista "
|
||
"tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden "
|
||
"mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Media näkymä</b><br/>Medianäkymä näyttää listan kaikista sukupuuhun "
|
||
"liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, "
|
||
"taulukoita, dokumentteja jne."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
|
||
"> Person Filter Editor"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Suotimet</b><br/>Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä "
|
||
"henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia "
|
||
"suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän "
|
||
"suotimia voit luoda <b>Muokkaa > henkilösuotimet</b> kautta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>GEDCOM tiedostomuoto</b><br/>Grampsilla voit tuoda ja viedä tietoja "
|
||
"GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, "
|
||
"joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien "
|
||
"sukututkimusohjelmien kanssa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps XML paketti</b><br/>Voit muuttaa tietosi Gramps-"
|
||
"pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä "
|
||
"kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. "
|
||
"Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden "
|
||
"tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-"
|
||
"muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei "
|
||
"koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree muoto</b><br/>Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, "
|
||
"Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa "
|
||
"yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sukupuusta nettisivusto</b><br/>Voit helposti tuottaa nettisivuston "
|
||
"sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä "
|
||
"yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps virheistä raportointi</b><br/>Paras tapa raportoida Gramps virhe "
|
||
"on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs."
|
||
"Gramps-project.org"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b> Gramps kotisivu</b><br/>Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://"
|
||
"Gramps-project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tietosuoja Grampsissa</b><br/>Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset "
|
||
"tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty "
|
||
"yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä "
|
||
"Grampsistä."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Luotettavat sukutiedot</b><br/>Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä "
|
||
"tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi "
|
||
"muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai "
|
||
"kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että "
|
||
"merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
|
||
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
|
||
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
|
||
"experiment and create new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Muut raportit ja työkalut</b><br/>Muita työkaluja ja raportteja voidaan "
|
||
"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin ""
|
||
"Ohjeet > Muita raportteja ja tökaluja". Kokemeelle käyttäjälle tämä "
|
||
"on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
|
||
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
"reports, especially when printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Koostekirja raporteista</b><br/>Kirjaraportin <b>Raportit > Kirjat "
|
||
"> Kirjaraportti</b> avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja "
|
||
"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi "
|
||
"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
""Help > Gramps Mailing Lists""
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps julkistukset</b><br/>Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio "
|
||
"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://"
|
||
"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kirjaa lähteesi</b><br/>Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä "
|
||
"luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki "
|
||
"yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin "
|
||
"mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Toimi tehokkaasti</b><br/>Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et "
|
||
"tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet "
|
||
"johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia "
|
||
"jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen "
|
||
"vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:55
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lihaa luiden ympärille</b><br/>Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja "
|
||
"nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi <b>miksi</b> "
|
||
"jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet "
|
||
"vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta "
|
||
"elävämmän."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Enhän osaa englantia?</b><br/>Gramps on käännetty yli 20 eri kielelle. "
|
||
"Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi "
|
||
"oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps kääntäjät</b><br/>Gramps on suunniteltu siten, että uusia "
|
||
"kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä "
|
||
"sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Grampsissä on täysi tuki Unicode-merkistölle. "
|
||
"Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit "
|
||
"näkyvät oikein."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:59
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
|
||
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
|
||
"when the home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kotihenkilö</b><br/>Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' "
|
||
"valitsemalla <b>Muokkaa > Aseta Kotihenkilö</b>. Kotihenkilö on henkilö, "
|
||
"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Grampsin ohjelmointikieli</b><br/>Gramps on kirjoitettu käyttäen Python "
|
||
"nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja. Gramps "
|
||
"tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa ne toimivat (ainakin Linux, BSD, "
|
||
"Solaris, Windows and Mac OS X)."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin "
|
||
"(FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa "
|
||
"kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla "
|
||
"lisenssinsä mukaisesti."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>The Gramps käyttölisenssi</b><br/>Gramps on vapaasti levitettävissä GNU "
|
||
"General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/"
|
||
"licenses/licenses.html#GPL"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml.in.h:63
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?</b><br/>Gramps ei ole riippuvainen "
|
||
"valitsemastasi Linuksin käyttöliittymästä. Ainoa edellytys toimivuudelle on, "
|
||
"että GTK kirjastot on asennettuna."
|
||
|
||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to "
|
||
"record the many details of the life of an individual as well as the complex "
|
||
"relationships between various people, places and events. All of your "
|
||
"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja "
|
||
"kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön "
|
||
"elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös monimutkaisia suhteita "
|
||
"henkilöiden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin "
|
||
"organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected items?"
|
||
#~ msgstr "Poista valitut?"
|
||
|
||
#~ msgid "YES"
|
||
#~ msgstr "YES"
|
||
|
||
#~ msgid "Family tree"
|
||
#~ msgstr "Sukupuu "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
|
||
#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. "
|
||
#~ "However, the Gramps version in use right now employs version "
|
||
#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data "
|
||
#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. "
|
||
#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try "
|
||
#~ "to open the family tree on that computer with that software that created "
|
||
#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of "
|
||
#~ "Gramps you intend to use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gramps tallettaa tietonsa Berkeley DB tietokantaa. Sukupuusi, jota "
|
||
#~ "latasit, oli luotu sen versiolla %(env_version)s. Nyt käyttämäsi Gramps "
|
||
#~ "edellyttää versiota %(bdb_version)s. Yritit siis tuoda uudemmalla "
|
||
#~ "versiolla tehtyä dataa vanhempaa varsiota tukevaan ohjelmaan, mikä "
|
||
#~ "epäonnistuu. Oikea menettely on käyttää XML vienti ja tuonti menettelyä. "
|
||
#~ "Jos mahdollista, avaa sukupuusi siinä tietokoneessa, jossa sen loitkin. "
|
||
#~ "Vie (export) sen jälkeen sukupuusi XML muotoon ja lataa tämä XML tiedosto "
|
||
#~ "tavoitteena olevaan Gramps versioosi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you "
|
||
#~ "used to create this tree.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the "
|
||
#~ "definition of the structure.\n"
|
||
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, "
|
||
#~ "also not with the .gramps xml export!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will "
|
||
#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. "
|
||
#~ "See: \n"
|
||
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sukupuun rakenne on muuttunut Grampsin versiosta, jolla loit tämän "
|
||
#~ "sukupuun.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Siksi tämän sukupuun avaus ei onnistu, jollei rakenteen määritystä "
|
||
#~ "päivitetä.\n"
|
||
#~ "Jos teet tämän päivityksen, aikaisempien Grampsin versioiden käyttäminen "
|
||
#~ "ei enää onnistu, ei edes Gramps XML tuonnilla!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Päivitys on vaativa tehävä. Sitä ei saa keskeyttää tai Gramps korruptoi "
|
||
#~ "peruuttamattomasti sukupuusi. Varmuuskopioi siksi ensin sukupuusi. "
|
||
#~ "Katso: \n"
|
||
#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular expression:"
|
||
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke:"
|
||
|
||
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Lisätiedot joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Tapahtumat joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with child with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden lapsella on <tunnus>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with father with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden isällä on <tunnus>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden äidillä on <tunnus>"
|
||
|
||
#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Perheet joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedostot joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Lisätiedot joista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Lisätiedot joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Expression:"
|
||
#~ msgstr "Ilmaisu:"
|
||
|
||
#~ msgid "People matching the <regex_name>"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt joiden nimessä on <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Poimii henkilöt, joiden nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta"
|
||
|
||
#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Paikat joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Arkistot joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
|
||
#~ msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy <säännöllinen lauseke>"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
|
||
#~ msgstr "Lähteet joiden <tunnus> täsmää säännöllinen lausekkeeseen"
|
||
|
||
#~ msgid "To Do"
|
||
#~ msgstr "Tehtävää"
|
||
|
||
#~ msgid "death event without date"
|
||
#~ msgstr "Kuolintapahtuma ilman päiväystä"
|
||
|
||
#~ msgid "death-related evidence"
|
||
#~ msgstr "kuolemaan liittyvä näyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "death-related evidence without date"
|
||
#~ msgstr "Päivämäärätön kuolemaan liittyvä näyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "birth-related evidence"
|
||
#~ msgstr "syntymään liittyvä näyttö"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "kiina"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazil"
|
||
#~ msgstr "brazilia"
|
||
|
||
#~ msgid "Portugal"
|
||
#~ msgstr "portugali"
|
||
|
||
#~ msgid "Need to upgrade database!"
|
||
#~ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade now"
|
||
#~ msgstr "Päivitä nyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
|
||
#~ msgstr "Tietokanta täytyy päivittää"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Opening File"
|
||
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
|
||
#~ msgstr "Aikajana-kaavio %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr "Aktiivinen henkilö: <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen <ominaisuus>"
|
||
|
||
#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
|
||
#~ msgstr "Patro/matronyyminen nimi ohitettu: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
|
||
#~ "number.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The file will not be imported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tuotavasta Gramps tiedostosta puuttuu kelvollinen xml nimiavaruuden "
|
||
#~ "numero. \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tiedoston tuontia ei jatketa."
|
||
|
||
#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
|
||
#~ msgstr "Tuotavassa tiedostossa on kelpaamaton XML nimiavaruuden versio"
|
||
|
||
#~ msgid "Provides Textual Translation."
|
||
#~ msgstr "Tarjoaa tekstien käännöksen"
|
||
|
||
#~ msgid "Father Age"
|
||
#~ msgstr "Isän ikä"
|
||
|
||
#~ msgid "Mother Age"
|
||
#~ msgstr "Äidin ikä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d matches.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d henkilöä.\n"
|
||
|
||
#~ msgid " (%(value)s)"
|
||
#~ msgstr "%(type)s: %(value)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Title or Page"
|
||
#~ msgstr "Otsikkosivu"
|
||
|
||
#~ msgid "Places places map"
|
||
#~ msgstr "Paikan otsikko"
|
||
|
||
#~ msgid "window2"
|
||
#~ msgstr "Pääikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "Pääikkuna"
|
||
|
||
#~ msgid "State/Province:"
|
||
#~ msgstr "Lääni:"
|
||
|
||
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
|
||
#~ msgstr "Postinumero:"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone:"
|
||
#~ msgstr "Puhelin:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "Sähköposti:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Save File"
|
||
#~ msgstr "Valitse tallennuspaikka ja nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sources in repository"
|
||
#~ msgstr "Lähteet arkistossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary source"
|
||
#~ msgstr "Ensisijainen lähde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "a spouse, "
|
||
#~ msgstr "Puoliso"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not make database directory: "
|
||
#~ msgstr "Tietokantahakemiston luonti epäonnistui: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
|
||
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
|
||
#~ "Gramps.\n"
|
||
#~ "You might want to make a backup copy first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tietokantaa ei voi avata ilman sen päivitystä.\n"
|
||
#~ "Jos päivität sen et voi avata sitä GRAMPSin aiemmilla versioilla.\n"
|
||
#~ "Voit halutessasi tehdä ensin varmuuskopion tietokannasta."
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
|
||
#~ msgstr "Pystysuoraan (ylhäältä alas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
|
||
#~ msgstr "Pystysuoraan (alhaalta ylös)"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
|
||
#~ msgstr "Vaakasuoraan (oikealta vasemmalle)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use optimal number of pages"
|
||
#~ msgstr "Käytä optimimäärä sivuja"
|
||
|
||
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
|
||
#~ msgstr "Vaikuttaa suuresti siihen, miten kaavio asemoidaan sivulle."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramps: Import database"
|
||
#~ msgstr "Tuo tietokanta"
|
||
|
||
#~ msgid "Media Object Filters"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedostosuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
|
||
#~ msgstr "Napsauta oikealla lisätäksesi grampletin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid "%s and %s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s ja %s (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Colour"
|
||
#~ msgstr "Väri"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
||
#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 1/5"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
||
#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 2/5"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
||
#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 3/5"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
||
#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 4/5"
|
||
|
||
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
||
#~ msgstr "Virheen raportointi: vaihe 5/5"
|
||
|
||
#~ msgid "Book List"
|
||
#~ msgstr "Kirjalista"
|
||
|
||
#~ msgid "Book Report"
|
||
#~ msgstr "Kirjaraportti"
|
||
|
||
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
|
||
#~ msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja."
|
||
|
||
#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
|
||
#~ msgstr "Tarvitaan PyGtk 2.10 tai uudempi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
|
||
#~ msgstr "Lisätäänkö lasten avioliittotiedot."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Pikkukuvien sijainti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select an image to begin..."
|
||
#~ msgstr "Valitse mediatiedosto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Convert and Delete"
|
||
#~ msgstr "Muunna suhteelliseksi poluksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Path Update"
|
||
#~ msgstr "kuolinpäivä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Object Title"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedostosuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "media Title: "
|
||
#~ msgstr "Kalenteriotsikko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Data"
|
||
#~ msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description: "
|
||
#~ msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Artist: "
|
||
#~ msgstr "Tekijä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copyright: "
|
||
#~ msgstr "Tekijänoikeudet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Original: "
|
||
#~ msgstr "Alkuperäinen aika"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modified: "
|
||
#~ msgstr "Viimeisin muutos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Latitude :"
|
||
#~ msgstr "Leveysaste:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Longitude :"
|
||
#~ msgstr "Pituusaste:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Altitude :"
|
||
#~ msgstr "Leveysaste:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bad Date/Time"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen päivämäärä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Title Update"
|
||
#~ msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Object Date Created"
|
||
#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt mediatiedostot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TODO"
|
||
#~ msgstr "Tehtävälista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
|
||
#~ msgstr "Kaavion sukupolvet"
|
||
|
||
#~ msgid "TODO List"
|
||
#~ msgstr "Tehtävälista"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%d of %d"
|
||
#~ msgstr "/ %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
|
||
#~ msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter text"
|
||
#~ msgstr "Anna teksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter your TODO list here."
|
||
#~ msgstr "Lisää tehtävälistasi tähän."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet View"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Coloured outline"
|
||
#~ msgstr "Värillinen ulkoreuna"
|
||
|
||
#~ msgid "Colour fill"
|
||
#~ msgstr "Täytetty värillä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
||
#~ msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
|
||
#~ "change this grouping to %(value)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Import database"
|
||
#~ msgstr "Tuo tietokanta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
||
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Selecting operation"
|
||
#~ msgstr "Valitaan toiminto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ancestry"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event View"
|
||
#~ msgstr "Tapahtumalinkki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family View"
|
||
#~ msgstr "Perheet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media View"
|
||
#~ msgstr "Mediatyyppi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note View"
|
||
#~ msgstr "Lisätiedon koko"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relationship View"
|
||
#~ msgstr "Suhde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pedigree View"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Tree View"
|
||
#~ msgstr "Henkilölinkki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
|
||
#~ msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repository View"
|
||
#~ msgstr "Arkistot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source View"
|
||
#~ msgstr "Lähdelinkki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Reference: %s"
|
||
#~ msgstr "Lähdeviite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media |Gallery"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media | Gallery"
|
||
#~ msgstr "Mediatiedosto"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner 1"
|
||
#~ msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partner 2"
|
||
#~ msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family/ Relationship"
|
||
#~ msgstr "<b>Perhesuhteet</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person(s)"
|
||
#~ msgstr "Henkilö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " and "
|
||
#~ msgstr "%s ja %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Referenced Sources"
|
||
#~ msgstr "Viitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Every object"
|
||
#~ msgstr "Kaikki objektit"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches every object in the database"
|
||
#~ msgstr "Poimii kaikki objektit tietokannasta"
|
||
|
||
#~ msgid "Object with <Id>"
|
||
#~ msgstr "Objektit, joilla on <tunnus>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
|
||
#~ msgstr "Poimii tietueet, joilla on annettu GRAMPS tunnus"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
|
||
#~ msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects marked private"
|
||
#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
|
||
#~ msgstr "Poimii tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "- default -"
|
||
#~ msgstr "oletus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Jaetut tiedot</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "sukunimi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "phpGedView import"
|
||
#~ msgstr "GeneWeb tuonti"
|
||
|
||
#~ msgid "Export:"
|
||
#~ msgstr "Vienti:"
|
||
|
||
#~ msgid "Filt_er:"
|
||
#~ msgstr "_Suodin:"
|
||
|
||
#~ msgid "I_ndividuals"
|
||
#~ msgstr "_Henkilöt"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate _Headers"
|
||
#~ msgstr "Käännä _otsikot"
|
||
|
||
#~ msgid "_Marriages"
|
||
#~ msgstr "_Avioliitot"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restrict data on living people"
|
||
#~ msgstr "_Rajoita elävien henkilöiden tietoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude _notes"
|
||
#~ msgstr "Jätä _lisätiedot pois"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference i_mages from path: "
|
||
#~ msgstr "_Viittaa kuviin polusta: "
|
||
|
||
#~ msgid "Use _Living as first name"
|
||
#~ msgstr "Käytä _Elossa etunimenä"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source ref"
|
||
#~ msgstr "Lähdeteksti"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "amhara"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "azeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "valkovenäjä"
|
||
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "bengali"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashubian"
|
||
#~ msgstr "kashubi"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "kymri"
|
||
|
||
#~ msgid "German - Old Spelling"
|
||
#~ msgstr "saksa - vanha tyyli"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "viro"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "persia"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "fääri"
|
||
|
||
#~ msgid "Frisian"
|
||
#~ msgstr "friisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "iiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "skotti"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "gallia"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiligaynon"
|
||
#~ msgstr "hiligaynon"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "yläsorbit"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "armenia"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "internet"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "indonesia"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "islanti"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdi"
|
||
#~ msgstr "kurdi"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "latina"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "latvia"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "malagasi"
|
||
|
||
#~ msgid "Maori"
|
||
#~ msgstr "maori"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "mongolia"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "malaiji"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "malta"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Saxon"
|
||
#~ msgstr "alasaksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Chichewa"
|
||
#~ msgstr "chichewa"
|
||
|
||
#~ msgid "Oriya"
|
||
#~ msgstr "orija"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "punjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "brasilian portugali"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "ketsua"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "kinyarwanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "sardi"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "serbi"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "suahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "tamili"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Tetum"
|
||
#~ msgstr "tetum"
|
||
|
||
#~ msgid "Tagalog"
|
||
#~ msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#~ msgid "Setswana"
|
||
#~ msgstr "tswana"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "uzbekki"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "walloon"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "jiddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "Gramplet %s is running"
|
||
#~ msgstr "Gramplet %s ladattu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet %s updated"
|
||
#~ msgstr "Tuo tietokanta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||
#~ msgstr "Lisätieto: %(id)s - %(context)s"
|
||
|
||
#~ msgid "GeoView"
|
||
#~ msgstr "GeoView"
|
||
|
||
#~ msgid "Baptism:"
|
||
#~ msgstr "Ristiäiset:"
|
||
|
||
#~ msgid "Burial:"
|
||
#~ msgstr "Hautaus:"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Reference Editor"
|
||
#~ msgstr "Lähdeviite muokkain"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Source"
|
||
#~ msgstr "Muuta lähdettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the existing source"
|
||
#~ msgstr "Poista olemassa oleva lähde"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected source upwards"
|
||
#~ msgstr "Siirrä valittu lähde ylöspäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected source downwards"
|
||
#~ msgstr "Siirrä valittu lähde alaspäin"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sources"
|
||
#~ msgstr "_Lähteet"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing File"
|
||
#~ msgstr "Käsitellään tiedostoa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection Options"
|
||
#~ msgstr "Valitaan toiminto"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next person in the history"
|
||
#~ msgstr "Siirry seuraavaan henkilöön historiassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
|
||
#~ msgstr "Siirry edelliseen henkilöön historiassa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Building People View"
|
||
#~ msgstr "Elävät henkilöt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
|
||
#~ "first break the relationship between them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. "
|
||
#~ "Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa."
|
||
|
||
#~ msgid "Not Applicable"
|
||
#~ msgstr "Sopimaton"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to compress the tree."
|
||
#~ msgstr "Tiivistetäänkö puuta."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "Toinen henkilö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include Marriage information"
|
||
#~ msgstr "Lisää lähdetiedot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Tulosta..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "One page report"
|
||
#~ msgstr "Sukupolviraportti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
|
||
#~ msgstr "Käytettävä tyyli raportin otsikolle."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Print a border"
|
||
#~ msgstr "Tee tuloste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Include a personal note"
|
||
#~ msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a personal note"
|
||
#~ msgstr "Lisää uusi henkilö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
|
||
#~ msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa."
|
||
|
||
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
||
#~ msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Details Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ikätilasto Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Preview Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Arkiston lisätietoja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Notes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Sukupuut - GRAMPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Sources Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
|
||
#~ msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Henkilösuotimen nimi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Perhesuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Tapahtumasuotimen nimi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Lähdesuotimen nimi:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Paikkasuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Mediasuotimet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Age on Date Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ikätilasto Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Attributes Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Ominaisuudet Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Kalenteri Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Viukakaavio Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FAQ Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Etunimipilvi Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Esivanhemmat Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Nimetön Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Quick View Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Pikanäkymä Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Relatives Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Sukulaiset Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Log Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Istunto loki Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Tilasto Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Sukunimipilvi Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "TODO Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Tehtävät Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet"
|
||
|
||
#~ msgid "What's Next Gramplet"
|
||
#~ msgstr "Mitä seuraavaksi Gramplet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keywords"
|
||
#~ msgstr "Ennätykset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s - %s."
|
||
#~ msgstr "%s ja %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
|
||
#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Gramps!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
|
||
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
|
||
#~ "powerful features.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
|
||
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
|
||
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
|
||
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Getting Started\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
|
||
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
|
||
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
|
||
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
|
||
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
|
||
#~ "your own gramplets.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
|
||
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
|
||
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
|
||
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
|
||
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tervetuloa GRAMPSiin!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "GRAMPS on suunniteltu sukututkimukseen. Vaikka siinä onkin "
|
||
#~ "yhteneväisyyksiä muihin sukututkimusohjelmistoihin, GRAMPS tarjoaa "
|
||
#~ "muutamia ainutlaatuisia ja merkittäviä ominaisuuksia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "GRAMPS on avoimen lähdekoodin ohjelmisto, mikä tarkoittaa, että voit "
|
||
#~ "tehdä siitä kopioita ja levittää sitä vapaasti kenelle haluat. Sitä "
|
||
#~ "kehitetään ja ylläpidetään maailmanlaajuisen vapaaehtoistiimin voimin, "
|
||
#~ "joiden tavoite on tehdä GRAMPSista monipuolinen, mutta helppokäyttöinen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Aloittaminen\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Aluksi sinun pitää luoda uusi Sukupuu (sukutietokanta). Luodaksesi uuden "
|
||
#~ "Sukupuun, valitse \"Sukupuut\" -> \"Hallinnoi Sukupuita\" valikosta, "
|
||
#~ "paina \"Uusi\" ja nimeä tietokantasi. Lisätietoja saat käyttöohjeesta tai "
|
||
#~ "verkko-ohjeesta osoitteessa http://gramps-project.org.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Luet parhaillaan \"Gramplets\" sivua, johon voit lisätä haluamiasi muita "
|
||
#~ "gramplets sovelmia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Napsauttamalla oikealla näppäimellä tämän sivun taustaa voit lisätä sille "
|
||
#~ "ylimääräisiä gramplets sovelmia ja muuttaa sen sarakkeiden määrää. Voit "
|
||
#~ "myös vetää Ominaisuudet painiketta uudelleen sijoittaaksesi grampletin "
|
||
#~ "sivulla tai irrottaa grampletin omaksi ikkunakseen. Jos suljet GRAMPSin, "
|
||
#~ "sillä hetkellä irrotetut grampletit aukeavat irrotettuna seuraavalla "
|
||
#~ "kerralla kun käynnistät GRAMPSin."
|
||
|
||
#~ msgid "Limit the number of children"
|
||
#~ msgstr "Rajoita lasten määrää"
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum number of children to include."
|
||
#~ msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä lapsia."
|
||
|
||
#~ msgid "Generating Family Lines"
|
||
#~ msgstr "Luodaan perhelinjoja"
|
||
|
||
#~ msgid "Finding ancestors and children"
|
||
#~ msgstr "Etsitään esivanhempia ja lapsia"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing family lines"
|
||
#~ msgstr "Kirjoitetaan perhelinjoja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tuonnissa liitetyt-ylikirjoitetut tiedot:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
#~ "of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
||
#~ "of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d vuoden ikäisenä)."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
|
||
#~ "age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, "
|
||
#~ "kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
|
||
#~ "%(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d vuoden ikäisenä)."
|
||
|
||
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d kuukauden ikäisenä)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
||
#~ "months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka "
|
||
#~ "%(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s."
|
||
|
||
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
||
#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä."
|
||
|
||
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli (%(age)d vuoden ikäisenä)."
|
||
|
||
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
|
||
#~ msgstr "Kuoli (%(age)d kuukauden ikäisenä)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prior page."
|
||
#~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The current page/the last page."
|
||
#~ msgstr "Näytä viimeinen sivu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
|
||
#~ msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Version uudelleen nimeämisyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan "
|
||
#~ "viestin:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The number of years before the first event date"
|
||
#~ msgstr "Suotimen keskushenkilö"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time out for the network connection test"
|
||
#~ msgstr "Lokakuun lisätiedot"
|
||
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "Kaikki"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Add Place"
|
||
#~ msgstr "P_aikat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Link Place"
|
||
#~ msgstr " Paikka"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
|
||
#~ msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa."
|
||
|
||
#~ msgid "_Person"
|
||
#~ msgstr "_Henkilö"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
|
||
#~ msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat, jossa valittu henkilö on asunut."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
|
||
#~ msgstr "Yrittää näyttää paikat valitun henkilön perheelle."
|
||
|
||
#~ msgid "_Event"
|
||
#~ msgstr "_Tapahtuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
|
||
#~ msgstr "Yrittää näyttää paikat jotka liitetty tapahtumiin."
|
||
|
||
#~ msgid "List of places without coordinates"
|
||
#~ msgstr "Listaa paikat ilman koordinaatteja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
|
||
#~ "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lista kaikista paikoista sukupuussa joista ei ole koordinaatteja.<br> "
|
||
#~ "Tarkoittaa ettei ole pituus- eikä leveysastetta.<p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to prior page"
|
||
#~ msgstr "Palaa edelliselle sivulle"
|
||
|
||
#~ msgid "No location."
|
||
#~ msgstr "Ei sijaintia."
|
||
|
||
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Sukupuussasi ei ole paikkoja joissa on koordinaatit."
|
||
|
||
#~ msgid "You are looking at the default map."
|
||
#~ msgstr "Katsot oletus karttaa."
|
||
|
||
#~ msgid "%s : birth place."
|
||
#~ msgstr "syntymäpaikka."
|
||
|
||
#~ msgid "birth place."
|
||
#~ msgstr "syntymäpaikka."
|
||
|
||
#~ msgid "%s : death place."
|
||
#~ msgstr "kuolinpaikka."
|
||
|
||
#~ msgid "death place."
|
||
#~ msgstr "kuolinpaikka."
|
||
|
||
#~ msgid "Id : %s"
|
||
#~ msgstr "Tunnus : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Kaikki paikat sukupuussa koordinaateilla."
|
||
|
||
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Kaikki tapahtumat sukupuussa koordinaateilla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
|
||
#~ msgstr "Kaikki henkilön %(name)s perheen paikat sukupuussa koordinaateilla."
|
||
|
||
#~ msgid "Not yet implemented ..."
|
||
#~ msgstr "Ei vielä toteutettu ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Start page for the Geography View"
|
||
#~ msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle"
|
||
|
||
#~ msgid "Geographic View"
|
||
#~ msgstr "GraphViz tiedosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Person"
|
||
#~ msgstr "Uusi henkilö"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Family"
|
||
#~ msgstr "Uusi perhe"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
|
||
#~ msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)"
|
||
|
||
#~ msgid "html|Home"
|
||
#~ msgstr "Koti"
|
||
|
||
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
|
||
#~ msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietyt arvot"
|
||
|
||
#~ msgid "Family:"
|
||
#~ msgstr "Perhe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom:"
|
||
#~ msgstr "Alhaalla:"
|
||
|
||
#~ msgid "Left:"
|
||
#~ msgstr "Vasen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Right:"
|
||
#~ msgstr "Oikea:"
|
||
|
||
#~ msgid "Top:"
|
||
#~ msgstr "Ylhäällä:"
|
||
|
||
#~ msgid "State/County:"
|
||
#~ msgstr "Maakunta:"
|