Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/
45006 lines
1.4 MiB
45006 lines
1.4 MiB
# de_AT.po for Austrian variant of German language
|
||
# Austrian translation for Gramps based on the German translation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||
#
|
||
# original translators:
|
||
# Anton Huber <anton_huber@gmx.de>, 2005,2006.
|
||
# Sebastian Vöcking <sebastian_voecking@gmx.de>, 2005.
|
||
# Sebastian Vöcking <voeck@web.de>, 2005.
|
||
# Martin Hawlisch <martin@hawlisch.de>, 2005, 2006.
|
||
# Alex Roitman <shura@gramps-project.org>, 2006.
|
||
# Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||
# Alois Pöttker <alois.poettker@gmx.de>, 2017.
|
||
# Christoph Eder <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2020, 2021.
|
||
# cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021, 2022.
|
||
# Florian Demmer <fdemmer@gmail.com>, 2022.
|
||
# David Straub <straub@protonmail.com>, 2022.
|
||
#
|
||
# changes de_AT:
|
||
#
|
||
# changelist:
|
||
#
|
||
# Januar -> Jänner (import for reports: Januar(January) is never used)
|
||
# Kirchengemeinde -> Pfarre (catholic parish)
|
||
# Kreis -> Bezirk (third level of place division)
|
||
# Bezirk -> Kreis (for usage of German Kreis)
|
||
# Dorf -> Ortschaft (Ortschaft is the most common case for a division of a municipality)
|
||
# Amt -> Department (Amt is not used, the French Departement is better known)
|
||
# Buchladen -> Buchhandlung
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 20:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: David Straub <straub@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
|
||
"project/gramps/de_AT/>\n"
|
||
"Language: de_AT\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:52
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||
msgid "Catalonia"
|
||
msgstr "Katalonien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:101
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:124
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:127
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:143
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tschechische Republik"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:158
|
||
msgid "England"
|
||
msgstr "England"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:188
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finnland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:282
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankreich"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:318
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Deutschland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:335
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||
msgid "Jewish Holidays"
|
||
msgstr "Jüdische Feiertage"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||
msgid "Purim"
|
||
msgstr "Purim"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||
msgid "Passover"
|
||
msgstr "Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||
msgid "2 of Passover"
|
||
msgstr "2 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:362
|
||
msgid "3 of Passover"
|
||
msgstr "3 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:363
|
||
msgid "4 of Passover"
|
||
msgstr "4 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:364
|
||
msgid "5 of Passover"
|
||
msgstr "5 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:365
|
||
msgid "6 of Passover"
|
||
msgstr "6 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:366
|
||
msgid "7 of Passover"
|
||
msgstr "7 vor Passah"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:367
|
||
msgid "Shavuot"
|
||
msgstr "Schawuot"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:368
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana"
|
||
msgstr "Rosch ha-Schana"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:369
|
||
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
|
||
msgstr "Rosch ha-Schana 2"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:370
|
||
msgid "Yom Kippur"
|
||
msgstr "Jom Kippur"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||
msgid "Sukot"
|
||
msgstr "Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:372
|
||
msgid "2 of Sukot"
|
||
msgstr "2 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:373
|
||
msgid "3 of Sukot"
|
||
msgstr "3 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:374
|
||
msgid "4 of Sukot"
|
||
msgstr "4 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:375
|
||
msgid "5 of Sukot"
|
||
msgstr "5 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:376
|
||
msgid "6 of Sukot"
|
||
msgstr "6 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:377
|
||
msgid "7 of Sukot"
|
||
msgstr "7 vor Laubhüttenfest"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:378
|
||
msgid "Simhat Tora"
|
||
msgstr "Simchat Tora"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:379
|
||
msgid "Hanuka"
|
||
msgstr "Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:380
|
||
msgid "2 of Hanuka"
|
||
msgstr "2 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:381
|
||
msgid "3 of Hanuka"
|
||
msgstr "3 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:382
|
||
msgid "4 of Hanuka"
|
||
msgstr "4 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:383
|
||
msgid "5 of Hanuka"
|
||
msgstr "5 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:384
|
||
msgid "6 of Hanuka"
|
||
msgstr "6 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:385
|
||
msgid "7 of Hanuka"
|
||
msgstr "7 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:386
|
||
msgid "8 of Hanuka"
|
||
msgstr "8 vor Chanukka"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:388
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:402
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Neuseeland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:418
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Russland"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:434
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbien"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:449
|
||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||
msgstr "Serbien (Latein)"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:464
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Slowakische Republik"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:481 ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Schweden"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:508
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Türkei"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:536
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraine"
|
||
|
||
#: ../data/holidays.xml:563
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:4
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:3
|
||
msgid "Gramps"
|
||
msgstr "Gramps"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:5
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung "
|
||
"und Analyse"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
|
||
"feature-complete for professional genealogists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps ist ein Programm für Ahnenforschung, das sowohl intuitiv für Amateure "
|
||
"als auch umfangreich für professionelle Genealogen ist."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
|
||
"individual as well as the complex relationships between various people, "
|
||
"places and events."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es bietet dir die Möglichkeit, die vielen Details des Lebens aufzuzeichnen, "
|
||
"genauso wie komplexe Beziehungen zwischen verschiedenen Personen, Orten und "
|
||
"Ereignissen."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||
"need it to be."
|
||
msgstr ""
|
||
"All deine Recherchen werden organisiert, durchsuchbar und so präzise, wie du "
|
||
"es benötigst, aufbewahrt."
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
|
||
msgid "Gramps Development Team"
|
||
msgstr "Gramps-Entwicklerteam"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
|
||
msgid "Genealogy System"
|
||
msgstr "Genealogiesystem"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
|
||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||
msgstr "Genealogie;Familiengeschichte;Forschung;Stammbaum;GEDCOM;"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
|
||
msgid "Gramps database"
|
||
msgstr "Gramps-Datenbank"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10
|
||
msgid "Gramps package"
|
||
msgstr "Gramps-Paket"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14
|
||
msgid "Gramps XML database"
|
||
msgstr "Gramps-XML-Datenbank"
|
||
|
||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22
|
||
msgid "GeneWeb source file"
|
||
msgstr "GeneWeb-Quelldatei"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
|
||
"format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate "
|
||
"the level of confidence in a date and even choose between seven different "
|
||
"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
|
||
"Verwendung des Formats \"zwischen 4.1.2000 und 20.3.2003\" gegeben werden. "
|
||
"Du kannst auch den Zuverlässigkeitsgrad eines Datums und sogar zwischen "
|
||
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
|
||
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
|
||
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
|
||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Objekte bearbeiten</b><br/>In den meisten Fällen öffnet sich durch das "
|
||
"Doppelklicken auf Namen, Quelle, Ort oder Medium ein Fenster, um das Objekt "
|
||
"zu bearbeiten. Beachte, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der "
|
||
"Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klickt, wird der "
|
||
"Beziehungeneditor geöffnet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
|
||
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
|
||
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
|
||
"documents and other digital sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ein Bild hinzufügen</b><br/>Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
|
||
"Medienansicht durch das Ziehen von einer Dateiverwaltung zu einem Browser "
|
||
"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
|
||
"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:10
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
|
||
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
|
||
"they do not have birth dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kinder in der Familie ordnen</b><br/>Die Reihenfolge der Kinder in einer "
|
||
"Familie kann durch Drag & Drop (Ziehen und Fallenlassen) bestimmt "
|
||
"werden. Diese Anordnung bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum "
|
||
"haben."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:12
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
|
||
"be your most important source of information. They usually know things about "
|
||
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
||
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
||
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
||
"conversations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Sprich mit Verwandten, bevor es zu spät ist!</b><br/>Deine ältesten "
|
||
"Verwandten können deine wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen "
|
||
"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. Sie werden "
|
||
"dir alles Mögliche über Leute erzählen, und etwas davon kann dir eines Tages "
|
||
"einen neuen Ansatz beim Forschen geben. Nicht zuletzt werden diese "
|
||
"Geschichten sehr spannend sein. Vergiss nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' "
|
||
#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit "
|
||
#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and "
|
||
#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a "
|
||
#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a "
|
||
#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your "
|
||
#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click "
|
||
#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||
"Filter Editor\". There you can name your filter and add and combine rules "
|
||
"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find "
|
||
"all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned "
|
||
"can also be filtered. To get the results save your filter. Then select this "
|
||
"filter in the Filter field on Sidebar, then click Find button. If the "
|
||
"Sidebar is not visible, select View > Sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Personen filtern</b><br/>In der Personenansicht kannst du Personen nach "
|
||
"vielen Kriterien \"filtern\". Um einen neuen Filter zu definieren, gehe zu "
|
||
"\"Bearbeiten > Filtereditor für Personen\". Dort kannst du deinem Filter "
|
||
"einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen Regeln "
|
||
"hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, "
|
||
"um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne "
|
||
"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu "
|
||
"erhalten, speichere den Filter und wähle ihn unten in der Filter-"
|
||
"Seitenleiste aus und klicke auf \"Anwenden\". Wenn die Filter-Seitenleiste "
|
||
"nicht sichtbar ist, wähle \"Ansicht > Filter\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||
#| "filter you can select all people without children."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
|
||
"people without children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
|
||
"Option \"Invertieren\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen "
|
||
"mit Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen "
|
||
"lassen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:18
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
|
||
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
||
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
|
||
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
|
||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||
"enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Personen lokalisieren</b><br/>Als Standard wird jeder Nachnamen in der "
|
||
"Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links "
|
||
"neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem "
|
||
"Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu "
|
||
"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen."
|
||
"Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen "
|
||
"Buchstaben übereinstimmt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:20
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
|
||
"family unit as two parents and their children."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Die Familienansicht</b><br/>Die Familienansicht wird verwendet, um eine "
|
||
"typische Familie anzuzeigen, nämlich die Eltern und ihre Kinder."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:22
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
|
||
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
|
||
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
|
||
"siblings, children or parents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Die aktive Person in Ansichten zu "
|
||
"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
|
||
"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
|
||
"klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||
"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates "
|
||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||
"results."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter \"Werkzeuge > Analyse und "
|
||
"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen…\" kannst du die Daten von "
|
||
"Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. wenn du "
|
||
"vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten. Zum "
|
||
"Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Anwenderfilter verwenden."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
|
||
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
|
||
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
|
||
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
|
||
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
|
||
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der "
|
||
"Datenbank auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel "
|
||
"Forschungs- und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von "
|
||
"doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles "
|
||
"mehr. Alle Werkzeuge kannst du im Menü unter \"Werkzeuge\" finden."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
|
||
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > "
|
||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||
"as all common ancestors are reported."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Berechnung von Verwandtschaften</b><br/>Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
|
||
"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), "
|
||
"verwende das Werkzeug \"Werkzeuge > Werkzeuge > Verwandtschaftsrechner…"
|
||
"\". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle gemeinsamen Vorfahren werden "
|
||
"gezeigt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:30
|
||
msgid ""
|
||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
|
||
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
|
||
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
|
||
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
|
||
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>SoundEx kann bei der Familienforschung helfen</b><br/>SoundEx löst ein "
|
||
"lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung – nämlich, wie man "
|
||
"Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx-Gramplet nimmt einen Nachnamen "
|
||
"und generiert eine vereinheitlichende Form für die entsprechend gleich "
|
||
"klingenden Namen. Den SoundEx-Code für einen Nachnamen zu wissen, ist beim "
|
||
"Forschen in Volkszählungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einer "
|
||
"anderen Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx-Codes für Nachnamen "
|
||
"in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx-Gramplet hinzu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:32
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||
"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
|
||
"Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..."
|
||
"\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>\"Bearbeiten> Einstellungen…\" "
|
||
"ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad "
|
||
"zu deinen Mediendateien und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-"
|
||
"Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
|
||
"konfiguriert werden unter \"Ansicht > Ansicht konfigurieren…\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:34
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
|
||
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
|
||
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
|
||
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
|
||
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-Berichte</b><br/> Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
|
||
"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
|
||
"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen "
|
||
"Berichte sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum "
|
||
"via E-Mail an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für "
|
||
"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:36
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
|
||
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
|
||
"View (use \"Edit > Add...\" or click on the Add a new person button from "
|
||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||
"between people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Einen neuen Stammbaum anlegen</b><br/>Ein guter Weg anzufangen ist, alle "
|
||
"Mitglieder der Familie in die Datenbank unter Verwendung der Personenansicht "
|
||
"einzugeben (verwende \"Bearbeiten > Hinzufügen\" oder klicke auf die "
|
||
"Hinzufügen-Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die "
|
||
"Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
|
||
"over a button and a tooltip will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Wofür ist dies?</b><br/>Bist du unsicher, welche Funktion ein "
|
||
"Schaltfläche hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein "
|
||
"Werkzeugtipp erscheint."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||
"guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a "
|
||
"birth date in Gramps. Click the \"Invoke date editor\" button next to the "
|
||
"date field. See the Gramps Manual to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
|
||
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
|
||
"Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
|
||
"Beispielsweise ist \"etwa 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum "
|
||
"in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und "
|
||
"schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Doppelte Einträge</b><br/>\"Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > "
|
||
"Finde doppelt vorkommende Personen…\" ermöglicht dir, Einträge von derselben "
|
||
"Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in der "
|
||
"Datenbank vorkommt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge..."
|
||
#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||
#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||
#| "for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||
#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works "
|
||
#| "for the Places, Sources and Repositories views."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
|
||
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
|
||
"holding the Control key as you click. This is very useful for combining two "
|
||
"databases with overlapping people, or combining erroneously entered "
|
||
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
|
||
"for all primary object types."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion \"Bearbeiten > "
|
||
"Vergleichen und zusammenfassen…\" erlaubt es, separat gelistete Personen zu "
|
||
"einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückthalten der "
|
||
"Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
|
||
"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
|
||
"unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. "
|
||
"Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und Aufbewahrungsorteansicht."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
|
||
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
|
||
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
|
||
"toolbar or under the \"View\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Die Ansichten organisieren</b><br/>Viele Ansichten können deine Daten in "
|
||
"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede "
|
||
"Ansicht kann an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der oberen "
|
||
"Werkzeugleiste unter dem Menü \"Ansicht\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:48
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
|
||
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
|
||
"through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
|
||
"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von \"Gehe zu "
|
||
"> Vor\"und \"Gehe zu > Zurück\" oder der Pfeilschaltflächen kannst du "
|
||
"in dieser Liste vor- und zurückspringen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:50
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
|
||
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
|
||
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Hast du es satt, immer die Tastatur zu verlassen, "
|
||
"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. "
|
||
"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü "
|
||
"angezeigt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:52
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
|
||
"> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
|
||
"intuitive but the manual is full of information that will make your time "
|
||
"spent on genealogy more productive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergiss nicht, das Gramps-Handbuch zu lesen, "
|
||
"das du unter \"Hilfe > Benutzerhandbuch\" findest. Die Entwickler haben "
|
||
"hart daran gearbeitet, die Bedienung intuitiv zu gestalten. Das Handbuch ist "
|
||
"voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine Zeit mit dem "
|
||
"Ahnenforschen noch produktiver zu machen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:54
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
|
||
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
|
||
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
|
||
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen, gibt es zwei "
|
||
"Möglichkeiten: Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
|
||
"die Familie öffnen. Dann wähle 'eine neue Person erstellen' oder 'eine "
|
||
"bestehende hinzufügen'. Du kannst Kinder (oder Geschwister) auch im "
|
||
"Familieneditor hinzufügen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:56
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
|
||
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
|
||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
|
||
"Kindes zu seinen Eltern durch Doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
|
||
"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
|
||
"Keine, Patenschaft, Stief und Unbekannt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:58
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
|
||
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
|
||
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
|
||
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
|
||
"Show All checkbutton."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Alle anzeigen Kontrollkästchen </b><br/>Wenn man einen Partner oder Kind "
|
||
"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die "
|
||
"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps "
|
||
"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das Aktivieren des "
|
||
"Kontrollkästchens 'Alle anzeigen' ausschalten."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
|
||
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project."
|
||
"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
|
||
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Verbesserung von Gramps</b><br/>Anwender werden ermutigt, Verbesserungen "
|
||
"für Gramps zu beantragen. Das Anfordern einer Verbesserung kann entweder "
|
||
"durch die Gramps-Benutzer oder Mailing-Liste Gramps-devel, oder indem du auf "
|
||
"https://gramps-project.org/bugs/ eine Funktionsanfrage stellst, erfolgen. "
|
||
"Die Einreichung einer Funktionsanfrage wird bevorzugt, aber es kann gut "
|
||
"sein, deine Ideen auf den E-Mail-Listen zu diskutieren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:62
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
|
||
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
|
||
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
|
||
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
|
||
"by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps Mailing-Listen</b><br/> Willst du Antworten zu deinen Fragen über "
|
||
"Gramps? Probiere die Mailing-Liste gramps-users aus. Viele Menschen stehen "
|
||
"auf der Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du "
|
||
"Fragen an die Entwicklung von Gramps, probiere die Mailing-Liste gramps-"
|
||
"devel. Du kannst die Listen durch die Auswahl von \"Hilfe > Gramps "
|
||
"Mailing-Listen\" sehen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:64
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
|
||
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
|
||
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
|
||
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
|
||
"> Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>An Gramps mitarbeiten</b><br/>Willst du bei Gramps helfen, kannst aber "
|
||
"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt "
|
||
"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
|
||
"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen als "
|
||
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
|
||
"die Gramps-Entwickler-Mailing-Liste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
|
||
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe > Gramps Mailing-"
|
||
"Listen\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:66
|
||
msgid ""
|
||
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
|
||
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
|
||
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
|
||
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
|
||
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
|
||
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
|
||
"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
|
||
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System "
|
||
"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche- und Analyse-Management-Programm-"
|
||
"System)</i>. Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um "
|
||
"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das "
|
||
"Datenbank-Backend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume "
|
||
"mit Hunderttausenden von Personen damit verwalten."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:68
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
|
||
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
|
||
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
|
||
"Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
|
||
"also bookmark most of the other objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
|
||
"Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
|
||
"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
|
||
"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
|
||
"\"Lesezeichen > Lesezeichen hinzufügen\" oder drücke Strg+D. Du kannst "
|
||
"auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:70
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
|
||
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
|
||
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
|
||
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
|
||
"on the date button. The format of the date is set under \"Edit > "
|
||
"Preferences > Display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Fehlerhafte Daten</b><br/>Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem "
|
||
"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen "
|
||
"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
|
||
"Datumsauswahldialoges korrigieren, welcher durch das Klicken auf die "
|
||
"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
|
||
"eingestellt unter \"Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige\"."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:72
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
|
||
"\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset "
|
||
"event types. You can add your own event types by typing in the text field, "
|
||
"they will be added to the available events, but not translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ereignisse auflisten</b><br/>Mit dem Editor werden Ereignisse "
|
||
"hinzugefügt. Benutze dazu: \"Person > Person bearbeiten > Ereignis\". "
|
||
"Dort findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der "
|
||
"Liste kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen – diese "
|
||
"werden jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:74
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
|
||
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
|
||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||
"Name section."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Namen verwalten</b><br/>Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen "
|
||
"in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du "
|
||
"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen "
|
||
"durch Ziehen in den Bereich \"Bevorzugter Name\" einsetzen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:76
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
|
||
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
|
||
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
|
||
"Play with the settings to see the different options."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ahnentafelansicht</b><br/>Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
|
||
"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst "
|
||
"du mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf "
|
||
"eine Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen "
|
||
"zuzugreifen. Spiele mit den Einstellungen, um die verschiedenen Optionen zu "
|
||
"sehen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:78
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
|
||
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
|
||
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
|
||
"your sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Quellen verwalten</b><br/>Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen "
|
||
"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen "
|
||
"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen, welche Person mit welcher "
|
||
"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu "
|
||
"gruppieren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:80
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
|
||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||
"City, County or State."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
|
||
"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
|
||
"Kriterien, wie Stadt, Bezirk oder Land geordnet werden."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:82
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
|
||
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
|
||
"spreadsheets, documents, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Medienansicht</b><br/>Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
|
||
"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, "
|
||
"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:84
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
|
||
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
|
||
"limited only by your imagination. Custom filters are created from \"Edit "
|
||
"> Person Filter Editor\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Filter</b><br/>Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht "
|
||
"zu limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
|
||
"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet "
|
||
"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter \"Bearbeiten > "
|
||
"Filtereditor für Personen\" angelegt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:86
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
|
||
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
|
||
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
|
||
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
|
||
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Das GEDCOM-Dateiformat</b><br/>Gramps erlaubt das Importieren aus und das "
|
||
"Exportieren in das GEDCOM-Format. Es existiert eine weit verbreitete "
|
||
"Unterstützung für den Industriestandard GEDCOM in Version 5.5, sodass du "
|
||
"einfach Gramps-Informationen mit den meisten Nutzern von anderen "
|
||
"Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:88
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
|
||
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
|
||
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
|
||
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
|
||
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
|
||
"information is ever lost when exporting and importing."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Das Gramps XML-Paket</b><br/>Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML-"
|
||
"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine "
|
||
"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese "
|
||
"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den "
|
||
"Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den "
|
||
"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
|
||
"Informationen verloren gehen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:90
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
|
||
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
|
||
"using a single file, instead of many html files."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps kann Daten in das Format Web Family "
|
||
"Tree (WFT) exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt "
|
||
"vieler HTML-Dateien in einer Datei online zu stellen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:92
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
|
||
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
|
||
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
|
||
"Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Genealogische Website erstellen</b><br/>Du kannst ganz einfach deinen "
|
||
"Stammbaum auf eine Webseite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine "
|
||
"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen, um eine Sammlung von "
|
||
"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
|
||
#| "org/bugs/"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu "
|
||
"melden, ist das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project.org/"
|
||
"bugs/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
#| "project.org/"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||
"project.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Die Gramps-Homepage</b><br/>Die Homepage von Gramps befindet sich unter "
|
||
"https://gramps- project.org/"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:98
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
|
||
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
|
||
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
|
||
"which toggles records between private and public."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir, persönliche Informationen "
|
||
"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
|
||
"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
|
||
"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss, welches Datensätze "
|
||
"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:100
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
|
||
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
|
||
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
|
||
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
|
||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||
"source."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
|
||
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
|
||
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
|
||
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und "
|
||
"Kommentareanzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, "
|
||
"erkannte Quellenfehler mit dem lateinischen \"[sic!]\" als bewusst zitierte "
|
||
"Fehler zu markieren."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added "
|
||
#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra "
|
||
#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment "
|
||
#| "and create new functionality."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||
"Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create "
|
||
"new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Extra-Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
|
||
"können in Gramps als Erweiterungen hinzugefügt werden. Siehe unter \"Hilfe "
|
||
"> Extra Berichte/Werkzeuge\". Dies ist für fortgeschrittene Anwender der "
|
||
"beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue Funktionen zu erstellen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > "
|
||
#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||
#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||
#| "reports, especially when printed."
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
|
||
"printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter \"Berichte > Bücher > "
|
||
"Buchbericht…\" erlaubt dir, verschiedene Berichte in einem einzigen Dokument "
|
||
"zu sammeln. Ein Buch ist einfacher zu verteilen als mehrere einzelne "
|
||
"Berichte – besonders, wenn sie gedruckt werden."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:106
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||
"\"Help > Gramps Mailing Lists\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert, informiert zu "
|
||
"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps-"
|
||
"Mailing-Liste unter \"Hilfe > Gramps-Mailing-Listen\" bei."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
|
||
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
|
||
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
|
||
"copy of original documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
|
||
"Familie sind nur so gut, wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
|
||
"und Geduld, alle Details aufzuschreiben, von woher die Informationen "
|
||
"stammen. Wenn es möglich ist, mache dir eine Kopie von den "
|
||
"Originaldokumenten."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
|
||
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
|
||
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
|
||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||
"other unexplored leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Steuere deine Recherchen</b><br/>Arbeite dich von dem, was Du weißt, zu "
|
||
"dem vor, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, bevor "
|
||
"du Vermutungen anstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten eine "
|
||
"Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht die "
|
||
"Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du "
|
||
"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:112
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
|
||
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
|
||
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
|
||
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Das \"Wie und Warum\" deiner Ahnenforschung</b><br/>Ahnenforschung "
|
||
"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei "
|
||
"beschreibend. Nimm auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
|
||
"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind "
|
||
"eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:114
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Du sprichst kein Deutsch?</b><br/>Helfer haben Gramps in über 40 Sprachen "
|
||
"übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht angezeigt "
|
||
"wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
|
||
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps-Übersetzer</b><br/>Gramps wurde so programmiert, dass neue "
|
||
"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert "
|
||
"werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-"
|
||
"Mail an gramps-devel@lists.sf.net"
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:118
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hallo, привет oder 喂</b><br/>Egal welche Schrift du verwendest, Gramps "
|
||
"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden "
|
||
"korrekt angezeigt."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:120
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
|
||
"Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home "
|
||
"person is the person who is selected when the database is opened or when the "
|
||
"home button is pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b> Die Hauptperson</b><br/>Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) "
|
||
"ausgewählt werden. Verwende \"Bearbeiten > Hauptperson setzen\" in der "
|
||
"Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der "
|
||
"Datenbank oder durch Drücken der Haus-Schaltfläche angezeigt wird."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:122
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
|
||
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
|
||
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
|
||
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Der Gramps Quelltext</b><br/>Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
|
||
"Python, geschrieben, die GTK- und GNOME-Bibliotheken für die grafische "
|
||
"Oberfläche verwendet. Gramps wird von jedem Computersystem unterstützt, "
|
||
"wohin diese Programme portiert sind. Es ist bekannt, dass Gramps unter "
|
||
"Linux, BSD, Solaris, Windows und macOS läuft."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:124
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
|
||
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
|
||
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
|
||
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
|
||
"Foundation and the Open Source Initiative."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Open Source Software</b><br/>Das Free/Libre und Open Source Software "
|
||
"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
|
||
"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
|
||
"erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei \"frei\" an "
|
||
"\"Redefreiheit\", nicht an \"Freibier\" (Zitat R. Stallmann). Für mehr "
|
||
"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software "
|
||
"Foundation und der Open Source Initiative nach."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
|
||
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
|
||
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
|
||
"rights and restrictions of this license."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Die Gramps-Softwarelizenz</b><br/>Du bist frei, Gramps zu verwenden und "
|
||
"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License "
|
||
"vertrieben, siehe: https://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die "
|
||
"Rechte und Einschränkungen der Lizenz."
|
||
|
||
#: ../data/tips.xml:128
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
|
||
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
|
||
"libraries are installed it will run fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linux-Anwender läuft Gramps "
|
||
"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
|
||
"benötigten GTK-Bibliotheken sind installiert."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
|
||
"The '-C' option cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Stammbaum '%s' existiert bereits.\n"
|
||
"Die Option '-C' kann nicht verwendet werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
|
||
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
|
||
"Tree instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Eingabe-Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n"
|
||
"Wenn er GEDCOM, Gramps-XML oder grdb ist, verwende stattdessen die Option -i "
|
||
"zum Import in einen Stammbaum."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: "
|
||
"%(filename)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Output file already exists!\n"
|
||
"WARNING: It will be overwritten:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACHTUNG: Ausgabedatei existiert bereits!\n"
|
||
"ACHTUNG: Sie wird überschrieben:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
|
||
msgid "OK to overwrite?"
|
||
msgstr "Überschreiben?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nein"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
|
||
msgstr "Überschreibt die bestehende Datei: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||
msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für die Exportdatei %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot open '%s'"
|
||
msgstr "FEHLER: Kann '%s' nicht öffnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||
msgstr "Liste bekannter Stammbäume in deinem Datenbankpfad\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||
msgstr "%(full_DB_path)s mit Name \"%(f_t_name)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||
msgstr "Gramps-Stammbäume:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:925 ../gramps/gui/configure.py:1980
|
||
msgid "Family Tree"
|
||
msgstr "Stammbaum"
|
||
|
||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performing action: %s."
|
||
msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Using options string: %s"
|
||
msgstr "Verwende Optionstext: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:478
|
||
msgid "Cleaning up."
|
||
msgstr "Räume auf."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:514
|
||
msgid "Created empty Family Tree successfully"
|
||
msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
|
||
msgid "Error opening the file."
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Beenden…"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
|
||
msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:541
|
||
msgid "Opened successfully!"
|
||
msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Info: %s"
|
||
msgstr " Info: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:559
|
||
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine "
|
||
"Wiederherstellung!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:562
|
||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||
msgstr "Datenbank Backend ist nicht verfügbar, kann sie nicht öffnen!"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:709
|
||
msgid "Ignoring invalid options string."
|
||
msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
|
||
msgid "Unknown report name."
|
||
msgstr "Unbekannter Berichtname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
|
||
"%(donottranslate)s=reportname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Available names are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
" Verfügbare Namen sind:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||
msgid "Unknown tool name."
|
||
msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
|
||
"%(donottranslate)s=toolname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
|
||
msgid "Unknown book name."
|
||
msgstr "Unbekannter Buchname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
|
||
"%(donottranslate)s=bookname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s."
|
||
msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||
#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Help options\n"
|
||
#| " -?, --help Show this help message\n"
|
||
#| " --usage Display brief usage message\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Application options\n"
|
||
#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
#| " -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
|
||
#| "Tree\n"
|
||
#| " -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
#| " -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
|
||
#| "(use regular expressions)\n"
|
||
#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
#| " -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
|
||
#| "delimited\n"
|
||
#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
#| " -s, --show Show config settings\n"
|
||
#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
#| "Gramps\n"
|
||
#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
#| "actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
#| " -q, --quiet Suppress progress indication "
|
||
#| "output (non-GUI mode only)\n"
|
||
#| " -v, --version Show versions\n"
|
||
#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
#| " (temporarily use default "
|
||
#| "settings)\n"
|
||
#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
#| " A - addons are cleared\n"
|
||
#| " P - Preferences to default\n"
|
||
#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
#| "default\n"
|
||
#| " F - filters are cleared\n"
|
||
#| " E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
|
||
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||
"\n"
|
||
"Help options\n"
|
||
" -?, --help Show this help message\n"
|
||
" --usage Display brief usage message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Application options\n"
|
||
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||
" -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||
" -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
|
||
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
|
||
"regular expressions)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
|
||
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||
" -s, --show Show config settings\n"
|
||
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||
"Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||
"actions (non-GUI mode only)\n"
|
||
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
|
||
"(non-GUI mode only)\n"
|
||
" -v, --version Show versions\n"
|
||
" -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||
" (temporarily use default "
|
||
"settings)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||
" A - addons are cleared\n"
|
||
" P - Preferences to default\n"
|
||
" X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||
"default\n"
|
||
" F - filters are cleared\n"
|
||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aufruf: gramps.py [OPTION…]\n"
|
||
" --load-modules=MODUL1,MODUL2,… Dynamische Module zum nachladen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hilfeoptionen\n"
|
||
" -?, --help Zeigt diese Hilfe\n"
|
||
" --usage Zeigt eine kurze "
|
||
"Verwendungsnachricht\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anwendungsoptionen\n"
|
||
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
|
||
" -U, --username=BENUTZERNAME Datenbank Benutzername\n"
|
||
" -P, --password=KENNWORT Datenbank Kennwort\n"
|
||
" -C, --create=Stammbaum Stammbaum wird beim Öffnen erstellt "
|
||
"wenn neu\n"
|
||
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
|
||
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
|
||
" -r, --remove=STAMMBAUMMUSTER Entfernt passende Stammbäume (verwende "
|
||
"Reguläre Ausdrücke)\n"
|
||
" -f, --format=FORMAT Format festlegen\n"
|
||
" -a, --action=AKTION Aktion festlegen\n"
|
||
" -p, --options=OPTIONENZEICHENKETTE Optionen festlegen\n"
|
||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Fehleranalyse: Aufzeichnung "
|
||
"einschalten\n"
|
||
" -l [STAMMBAUMMUSTER…] Liste die Stammbäume\n"
|
||
" -L [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume im Detail\n"
|
||
" -t [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume, mit "
|
||
"Tabulator getrennt\n"
|
||
" -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des "
|
||
"Stammbaums\n"
|
||
" -s, --show Zeigt die "
|
||
"Konfigurationseinstellung(en)\n"
|
||
" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die "
|
||
"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n"
|
||
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
|
||
"nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n"
|
||
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus "
|
||
"(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n"
|
||
" -v,--version Zeigt die Versionen\n"
|
||
" -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n"
|
||
" (temporäre Verwendung der Standard "
|
||
"Werte)\n"
|
||
" -D, --default=[APXFE] Setzt Werte auf Standard zurück;\n"
|
||
" A - Erweiterungen werden gelöscht\n"
|
||
" P - Einstellungen auf Standard\n"
|
||
" X - Bücher werden gelöscht, Berichte und Werkzeuge auf "
|
||
"Standard zurückgesetzt\n"
|
||
" F - Filter werden gelöscht\n"
|
||
" E - Alles wir auf Standard gesetzt oder gelöscht\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
|
||
"names)\n"
|
||
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
|
||
"name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
|
||
"with appropriate -f options:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
|
||
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
|
||
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
|
||
"errfile, run:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
|
||
"2>errfile\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
|
||
"result:\n"
|
||
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
|
||
"PDF format\n"
|
||
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
|
||
"pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. To generate a summary of a database:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Listing report options\n"
|
||
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
|
||
"the timeline report.\n"
|
||
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
|
||
"name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
|
||
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: These examples are for bash shell.\n"
|
||
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel zur Verwendung der Gramps Kommandozeilenschnittstelle\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar "
|
||
"ist)\n"
|
||
" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes "
|
||
"eingeben:\n"
|
||
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die "
|
||
"Dateinamen mit der passenden -f Option:\n"
|
||
"gramps -i Datei1.ged -f gedcom -i Datei2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -"
|
||
"f gramps-xml -i Datei4.wft -f wft -a check\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Zum Aufzeichnen der Datenbank, die aus allen Importen resultiert, "
|
||
"verwende das -e Flag\n"
|
||
"(verwende -f wenn der Dateiname es Gramps nicht ermöglicht das Dateiformat "
|
||
"zu erkennen):\n"
|
||
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Zum Speichern aller Fehlermeldungen aus dem obigen Beispiel in die "
|
||
"Dateien Ausgabedatei und Fehlerdatei, starte:\n"
|
||
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg "
|
||
">Ausgabedatei 2>Fehlerdatei\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Um drei Datenbanken zu importieren und eine interaktive Gramps Sitzung "
|
||
"mit dem Ergebnis:\n"
|
||
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
|
||
"PDF-Dokument\n"
|
||
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
|
||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
|
||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
|
||
"\n"
|
||
"8. Berichtsoptionen listen\n"
|
||
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
|
||
"zu erhalten.\n"
|
||
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
|
||
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
|
||
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps-XML-Datei umzuwandeln, "
|
||
"verwende:\n"
|
||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in Deutsch "
|
||
"für Deutschland), verwende:\n"
|
||
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p "
|
||
"name=navwebpage,target=/../de\n"
|
||
"\n"
|
||
"11. Um abschliessend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
|
||
"folgendes ein:\n"
|
||
"gramps\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Die Beispiele sind für die bash-Shell\n"
|
||
"Die Syntax kann sich für andere Shells oder Windows ändern.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trying to open: %s ..."
|
||
msgstr "Versuche zu öffnen: %s …"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||
"WARNUNG: %(name)s\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
|
||
msgstr "Unbekannte Aktion: %s. Ignoriert."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:332
|
||
msgid "setup debugging"
|
||
msgstr "Fehlerbehebung Einrichten"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||
msgstr "Gramps Konfigurationseinstellungen von %s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr "Aktuelle Gramps Konfigurationseinstellungen: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:368
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "STANDARD"
|
||
|
||
#. Translators: indent "New" to match "Current"
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
|
||
msgstr " Neue Gramps Konfigurationseinstellungen: %(name)s:%(value)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
|
||
msgstr "Gramps: diese Konfigurationseinstellungen gibt es nicht: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/argparser.py:474
|
||
msgid "Error parsing the arguments"
|
||
msgstr "Fehler beim Analysieren der Argumente"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: %(title)s \n"
|
||
" %(message)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Pfad"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:108
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410
|
||
msgid "Last accessed"
|
||
msgstr "Letzter Zugriff"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "Gesperrt?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Family Tree \"%s\":"
|
||
msgstr "Stammbaum \"%s\":"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#. Translators: for French, else ignore
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:201 ../gramps/gen/plug/report/utils.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:685
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:475
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:505
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:140
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1036
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:850
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2674
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Starting Import, %s"
|
||
msgstr "Starte Import, %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
|
||
msgid "Import finished..."
|
||
msgstr "Import abgeschlossen…"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Importiere Daten…"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:425
|
||
msgid "Remove family tree warning"
|
||
msgstr "Stammbaum Warnung entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Willst du wirklich den Stammbaum entfernen mit dem Namen\n"
|
||
"\"%s\"?"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738
|
||
msgid "Could not delete Family Tree"
|
||
msgstr "Der Stammbaum kann nicht gelöscht werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
|
||
msgid "Could not rename Family Tree"
|
||
msgstr "Der Stammbaum kann nicht umbenannt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
|
||
"Open preferences and set correct database path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Could not make database directory:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fehler: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n"
|
||
"Öffne die Einstellungen und gib den korrekten Datenbankpfad ein.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1787
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1946
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked by %s"
|
||
msgstr "Gesperrt durch %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:73
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
|
||
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:115 ../gramps/gen/utils/unknown.py:117
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gui/clipboard.py:185
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:192
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:178
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:222
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:439
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:397
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:917
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:830
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:840
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:591
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:598
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:615
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:672
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:681
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:683
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:337
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:651
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:653
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2472 ../gramps/plugins/tool/check.py:2498
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:519
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:595 ../gramps/plugins/view/relview.py:1173
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1228
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2159
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2663
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2836
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WARNING: %s"
|
||
msgstr "ACHTUNG: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "FEHLER: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||
msgstr "Ein interner Datenbankfehler wurde entdeckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||
"the Repair button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. "
|
||
"Dies kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank "
|
||
"und klicke auf die Reparatur-Schaltfläche"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||
msgid "Read only database"
|
||
msgstr "Schreibgeschützte Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:162
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:484
|
||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||
msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/gui/dbloader.py:222
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:228
|
||
msgid "Cannot open database"
|
||
msgstr "Kann die Datenbank nicht öffnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/gui/dbloader.py:232
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Kann die folgende Datei nicht öffnen: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||
msgstr "Kann den letzten Stammbaum nicht laden."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||
msgstr "Stammbaum existiert nicht, weil er gelöscht wurde."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||
msgid "The database is locked."
|
||
msgstr "Die Datenbank ist gesperrt."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:244
|
||
msgid ""
|
||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende die entsperren Funktion wenn dir sicher bis, das die Datenbank "
|
||
"aktuell nicht verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered: %s"
|
||
msgstr "Fehler gefunden: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Details: %s"
|
||
msgstr " Details: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
|
||
msgstr "Ein Fehler wurde in der Argumentanalyse gefunden: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
|
||
msgid "ERROR: Please specify a person"
|
||
msgstr "FEHLER: Bitte gib eine Person an"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196
|
||
msgid "ERROR: Please specify a family"
|
||
msgstr "FEHLER: Bitte gib eine Familie an"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293
|
||
msgid "=filename"
|
||
msgstr "=Dateiname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:294
|
||
msgid "Output file name. MANDATORY"
|
||
msgstr "Ausgabe Dateiname. NOTWENDIG"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "=format"
|
||
msgstr "=Format"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295
|
||
msgid "Output file format."
|
||
msgstr "Ausgabedateiformat."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "=name"
|
||
msgstr "=Name"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296
|
||
msgid "Style name."
|
||
msgstr "Stilname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297
|
||
msgid "Paper size name."
|
||
msgstr "Papiergrößenname."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:305
|
||
msgid "=number"
|
||
msgstr "=Nummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||
msgid "Paper orientation number."
|
||
msgstr "Papierausrichtungsnummer."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||
msgid "Left paper margin"
|
||
msgstr "Linker Papierrand"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Size in cm"
|
||
msgstr "Größe in cm"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:302
|
||
msgid "Right paper margin"
|
||
msgstr "Rechter Papierrand"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304
|
||
msgid "Top paper margin"
|
||
msgstr "Oberer Papierrand"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306
|
||
msgid "Bottom paper margin"
|
||
msgstr "Unterer Papierrand"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||
msgid "=css filename"
|
||
msgstr "=css Dateiname"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||
msgstr "Der zu verwendende css Dateiname darf nur im html Format sein"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %s"
|
||
msgstr "Unbekannte Option: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552
|
||
msgid " Valid options are:"
|
||
msgstr " Gültige Optionen sind:"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:463 ../gramps/cli/plug/__init__.py:553
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:387
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:403
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
|
||
msgstr ""
|
||
" Verwende '%(donottranslate)s', um eine Beschreibung und gültige Werte zu "
|
||
"sehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%(notranslate1)s="
|
||
"%(notranslate3)s'."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
|
||
msgstr "Verwende '%(notranslate)s', um gültige Werte zu sehen."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring unknown option: %s"
|
||
msgstr "Ignoriere unbekannte Option: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624
|
||
msgid " Available options:"
|
||
msgstr " Verfügbare Optionen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633
|
||
msgid "(no help available)"
|
||
msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641
|
||
msgid " Available values are:"
|
||
msgstr " Verfügbare Werte sind:"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Option '%(optionname)s' ist nicht gültig. Verwende '%(donottranslate)s', "
|
||
"um alle gültigen Optionen zu sehen."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669
|
||
msgid "Failed to write report. "
|
||
msgstr "Das Schreiben des Berichts ist fehlgeschlagen. "
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||
msgstr "Erstellen des Bericht '%s' fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||
msgid "Error detected in database"
|
||
msgstr "In der Datenbank wurde ein Fehler entdeckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
|
||
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
|
||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch "
|
||
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben "
|
||
"werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so "
|
||
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:255
|
||
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||
msgstr "Importiert %d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:266
|
||
msgid "Missing Given Name"
|
||
msgstr "Fehlender Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:267
|
||
msgid "Missing Record"
|
||
msgstr "Fehlender Datensatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:268
|
||
msgid "Missing Surname"
|
||
msgstr "Fehlender Nachname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:275 ../gramps/gen/config.py:277
|
||
msgid "[Living]"
|
||
msgstr "[Lebt]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:276
|
||
msgid "Private Record"
|
||
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/config.py:342 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Jänner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
|
||
"is a personal genealogy program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps\n"
|
||
" (Genealogisches Recherche- und Analyse-Management-Programm-System)\n"
|
||
"ist ein Programm zur Ahnenforschung."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:270
|
||
msgctxt "surname"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:271
|
||
msgctxt "given-name"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:756
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Datumsanalysator für '%s' ist nicht verfügbar. Ein Standardwert wurde "
|
||
"gesetzt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Datumsanzeiger für '%s' ist nicht verfügbar. Ein Standardwert wurde "
|
||
"gesetzt"
|
||
|
||
#. Translators: Numeric year, month, day
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
|
||
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||
msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)"
|
||
|
||
#. Translators: You may translate this as "Numerical",
|
||
#. "System preferred", or similar.
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80
|
||
msgctxt "date format"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisch"
|
||
|
||
#. Translators: Full month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
|
||
msgid "Month Day, Year"
|
||
msgstr "Monat Tag, Jahr"
|
||
|
||
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:84
|
||
msgid "MON DAY, YEAR"
|
||
msgstr "Mon Tag, Jahr"
|
||
|
||
#. Translators: Day, full month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86
|
||
msgid "Day Month Year"
|
||
msgstr "Tag Monat Jahr"
|
||
|
||
#. Translators: Day, abbreviated month name, year
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:88
|
||
msgid "DAY MON YEAR"
|
||
msgstr "Tag Mon Jahr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:195
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:202
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{long_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:239
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{long_month} {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "from <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:250
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "from"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "to <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:257
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "to"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "between <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "between"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "and <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "and"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "before <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "before"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "after <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:283
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "after"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "about <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "about"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "estimated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:295
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "estimated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If "calculated <Month>" needs a special inflection
|
||
#. in your language, translate to "{short_month.f[X]} {year}"
|
||
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
|
||
#. else leave it untranslated
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:301
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "calculated"
|
||
msgid "{short_month} {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "from <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
|
||
msgctxt "from-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "from"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:419
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
|
||
msgctxt "to-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "between <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
|
||
msgctxt "between-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "between"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
|
||
msgctxt "and-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "and"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{date_quality}zwischen {date_start} und {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "before <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
|
||
msgctxt "before-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "before"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
|
||
msgctxt "after-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "after"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
|
||
msgctxt "about-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "about"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
|
||
msgctxt "estimated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "estimated"
|
||
|
||
#. Translators: If there is no special inflection for
|
||
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
|
||
#. Otherwise, translate to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
|
||
msgctxt "calculated-date"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "calculated"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:674
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:700
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:726
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
|
||
|
||
#. Translators: this month is ALREADY inflected: ignore it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:752
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:507
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "heute"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "März"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:96
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezember"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jän"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mrz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:115
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
|
||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dez"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
|
||
#. DateParser code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:128
|
||
msgctxt "alternative month names for January"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Januar|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Lassmonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:129
|
||
msgctxt "alternative month names for February"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Feber|Hornung|Hintester|Rebmonat|Rebmond|Schmelzmond|Taumond|Narrenmond|"
|
||
"letzter Wintermonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:130
|
||
msgctxt "alternative month names for March"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Märzen|Lenzing|Lenzmond|Lenzmonat|Frühlingsmonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
|
||
msgctxt "alternative month names for April"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Launing|Grasmond|Ostermond|Ostermonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
|
||
msgctxt "alternative month names for May"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Bleuet|Blühmond|Blumenmond|Winnemond|Wonnemond|Wonnemonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
|
||
msgctxt "alternative month names for June"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Brachet|Brachmond|Brachmonat|Johannismond|Weidemaent"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
|
||
msgctxt "alternative month names for July"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Heuet|Heuert|Heumond|Heumonat|Bärenmonat|Honigmonat|Honigmond"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
|
||
msgctxt "alternative month names for August"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Ernting|Erntemond|Erntemonat|Bisemond"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
|
||
msgctxt "alternative month names for September"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Holzing|Holzmond|Herbstmonat|Erster Herbstmond|Scheiding|Scheidung|Engelmonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
|
||
msgctxt "alternative month names for October"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Gilbhart|Gilbhard|Weinmond|Weinmonat|zweiter Herbstmond"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
|
||
msgctxt "alternative month names for November"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebelung|Windmond|Windmonat|Nebelmond|Wintermonat|Schlachtmond|Dritter "
|
||
"Herbstmond"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
|
||
msgctxt "alternative month names for December"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Christmond|Christmonat|Julmond|Dustermond|Heilmond|Heiligenmonat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 ../gramps/gen/lib/date.py:642
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Gregorian"
|
||
msgstr "Gregorianisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 ../gramps/gen/lib/date.py:643
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Julian"
|
||
msgstr "Julianisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 ../gramps/gen/lib/date.py:644
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebräisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146 ../gramps/gen/lib/date.py:645
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "French Republican"
|
||
msgstr "Französisch-Republikanisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147 ../gramps/gen/lib/date.py:646
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148 ../gramps/gen/lib/date.py:647
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Islamic"
|
||
msgstr "Islamisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149 ../gramps/gen/lib/date.py:648
|
||
msgctxt "calendar"
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Schwedisch"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tishri"
|
||
msgstr "Tischri"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Heshvan"
|
||
msgstr "Cheschwan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Kislev"
|
||
msgstr "Kislew"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tevet"
|
||
msgstr "Tevet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Shevat"
|
||
msgstr "Schevat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarI"
|
||
msgstr "Adar I"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "AdarII"
|
||
msgstr "Adar II"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Nisan"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Iyyar"
|
||
msgstr "Ijjar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Sivan"
|
||
msgstr "Siwan"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Tammuz"
|
||
msgstr "Tammus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Av"
|
||
msgstr "Aw"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
|
||
msgctxt "Hebrew month lexeme"
|
||
msgid "Elul"
|
||
msgstr "Elul"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Vendémiaire"
|
||
msgstr "Vendémiaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Brumaire"
|
||
msgstr "Brumaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Frimaire"
|
||
msgstr "Frimaire"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Nivôse"
|
||
msgstr "Nivôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Pluviôse"
|
||
msgstr "Pluviôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Ventôse"
|
||
msgstr "Ventôse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Germinal"
|
||
msgstr "Germinal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:187
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Floréal"
|
||
msgstr "Floréal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Prairial"
|
||
msgstr "Prairial"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Messidor"
|
||
msgstr "Messidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Thermidor"
|
||
msgstr "Thermidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Fructidor"
|
||
msgstr "Fructidor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
|
||
msgctxt "French month lexeme"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Sansculottiden"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Muharram"
|
||
msgstr "Muḥarram"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Safar"
|
||
msgstr "Ṣafar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`al-Awwal"
|
||
msgstr "Rabīʿ al-awwal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rabi`ath-Thani"
|
||
msgstr "Rabīʿ aṯ-ṯānī"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada l-Ula"
|
||
msgstr "Ǧumādā l-ūlā"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Jumada t-Tania"
|
||
msgstr "Ǧumādā ṯ-ṯāniya"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:207
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Rajab"
|
||
msgstr "Raǧab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Sha`ban"
|
||
msgstr "Šaʿbān"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Ramadan"
|
||
msgstr "Ramaḍān"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Shawwal"
|
||
msgstr "Šauwāl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Qa`da"
|
||
msgstr "Ḏū l-qaʿda"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
|
||
msgctxt "Islamic month lexeme"
|
||
msgid "Dhu l-Hijja"
|
||
msgstr "Ḏū l-ḥiǧǧa"
|
||
|
||
#. Translators: see
|
||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
|
||
#. DateDisplayer code!
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Farvardin"
|
||
msgstr "Farwardin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Ordibehesht"
|
||
msgstr "Ordibehescht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Khordad"
|
||
msgstr "Chordād"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Tir"
|
||
msgstr "Tir"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mordad"
|
||
msgstr "Mordād"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Shahrivar"
|
||
msgstr "Schahriwar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Mehr"
|
||
msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Aban"
|
||
msgstr "Ābān"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Azar"
|
||
msgstr "Āzar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Dey"
|
||
msgstr "Déi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Bahman"
|
||
msgstr "Bahman"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
|
||
msgctxt "Persian month lexeme"
|
||
msgid "Esfand"
|
||
msgstr "Esfand"
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:239
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "vor "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr "nach "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "about "
|
||
msgstr "etwa "
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "from "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: if the modifier is after the date
|
||
#. put the space ahead of the word instead of after it
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
|
||
msgctxt "date modifier"
|
||
msgid "to "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "estimated "
|
||
msgstr "geschätzt "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:260
|
||
msgctxt "date quality"
|
||
msgid "calculated "
|
||
msgstr "errechnet "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:267
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Sonntag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:268
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Montag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:269
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dienstag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:270
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mittwoch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:271
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donnerstag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:272
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Freitag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:273
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Samstag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:278
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "So"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:279
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Mo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:280
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Di"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:281
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mi"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:282
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:283
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Fr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:284
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2073
|
||
msgid "Add child to family"
|
||
msgstr "Füge ein Kind zur Familie hinzu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1830 ../gramps/gen/db/base.py:1836
|
||
msgid "Remove child from family"
|
||
msgstr "Entferne ein Kind aus der Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1908 ../gramps/gen/db/base.py:1912
|
||
msgid "Remove Family"
|
||
msgstr "Entferne die Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1952
|
||
msgid "Remove father from family"
|
||
msgstr "Entferne den Vater aus der Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/base.py:1954
|
||
msgid "Remove mother from family"
|
||
msgstr "Entferne die Mutter aus der Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different schema versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Datenbankschema wird nicht von dieser Gramps-Version unterstützt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dieser Stammbaum hat die Schema-Version %(tree_vers)s und diese Gramps-"
|
||
"Version unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte aktualisiere auf die richtige Version oder verwende XML, um die Daten "
|
||
"zwischen verschiedenen Schema-Versionen zu portieren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
|
||
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
||
"between different Python versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Python-Version wird nicht von dieser Gramps-Version unterstützt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dieser Stammbaum ist Python-Version %(tree_vers)s und diese Gramps-Version "
|
||
"unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte aktualisiere auf die entsprechende Version oder verwende XML, um die "
|
||
"Daten zwischen verschiedenen Python-Versionen zu portieren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
|
||
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
|
||
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
|
||
"the schema version of the Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
|
||
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version "
|
||
"%(oldschema)s-Format. Diese Gramps-Version verwendet Python-Version "
|
||
"%(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die "
|
||
"Schemaversion des Stammbaumes zu aktualisieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von "
|
||
"Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten "
|
||
"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder "
|
||
"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang, der deinen Stammbaum irreparabel "
|
||
"beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn du nicht bereits ein Backup deines Stammbaum erstellt hast, solltest du "
|
||
"deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Gramps-Version starten und "
|
||
"%(wiki_backup_html_start)sein Backup%(html_end)s von deinem Stammbaum "
|
||
"erstellen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database connection failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datenbankverbindung ist fehlgeschlagen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(message)s\n"
|
||
"Bitte überprüfe deine Datei mit den Verbindungseinstellungen:\n"
|
||
"%(settings_file)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
|
||
"is no longer supported.\n"
|
||
"Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
|
||
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
|
||
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
|
||
"Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
|
||
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
|
||
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, ist vom Typ %(dbtype)s, der nicht "
|
||
"mehr unterstützt wird.\n"
|
||
"Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne ihn vorher zu "
|
||
"aktualisieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von "
|
||
"Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten "
|
||
"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder "
|
||
"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dringender Rat: Bitte erstelle ein Backup deines Stammbaumes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn du noch kein Backup deines Stammbaum erstellt hast, solltest du deine "
|
||
"vorherige Version von Gramps starten und %(wiki_backup_html_start)sein Backup"
|
||
"%(html_end)s von deinem Stammbaum erstellen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Rückgängig %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:157 ../gramps/gen/db/generic.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Wiederherstellen %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416
|
||
msgid "Number of people"
|
||
msgstr "Personenanzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:204
|
||
msgid "Number of families"
|
||
msgstr "Familienanzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:216
|
||
msgid "Number of sources"
|
||
msgstr "Anzahl der Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:219
|
||
msgid "Number of citations"
|
||
msgstr "Anzahl der Fundstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:210
|
||
msgid "Number of events"
|
||
msgstr "Anzahl der Ereignisse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421
|
||
msgid "Number of media"
|
||
msgstr "Anzahl der Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213
|
||
msgid "Number of places"
|
||
msgstr "Anzahl der Orte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:222
|
||
msgid "Number of repositories"
|
||
msgstr "Anzahl der Aufbewahrungsorte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424
|
||
msgid "Number of notes"
|
||
msgstr "Anzahl der Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
|
||
msgid "Number of tags"
|
||
msgstr "Anzahl der Markierungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
|
||
msgid "Schema version"
|
||
msgstr "Schemaversion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Personen aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Familien aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Ereignisse aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Medienobjekte aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Orte aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Aufbewahrungsorte aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d "
|
||
"Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(n1)6d Quellen aktualisiert mit %(n2)6d Fundstellen in %(n3)6d "
|
||
"Sek.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724
|
||
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
|
||
msgstr "Anzahl von neuen, aktualisierten Objekten:\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may want to run\n"
|
||
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
|
||
"in order to merge citations that contain similar\n"
|
||
"information"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Du kannst Folgendes starten:\n"
|
||
"Werkzeuge -> Stammbaum -> Zusammenfassen,\n"
|
||
"um Fundstellen zusammenzufassen, die identische\n"
|
||
"Informationen enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737
|
||
msgid "Upgrade Statistics"
|
||
msgstr "Aktualisiere Statistiken"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
|
||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||
msgstr "Standardformat (definiert in den Gramps-Einstellungen)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
|
||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||
msgstr "Nachname, Vorname Zusatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:880
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884 ../gramps/gui/configure.py:885
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:887 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:889 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:891 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
|
||
msgid "Given Surname Suffix"
|
||
msgstr "Vorname Nachname Zusatz"
|
||
|
||
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
|
||
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
|
||
msgstr "Haupt-Nachnamen, Vorname Patronymikon Zusatz Präfix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
|
||
msgid "Patronymic, Given"
|
||
msgstr "Vatername, Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
|
||
msgid "given"
|
||
msgstr "Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:144
|
||
msgid "surname"
|
||
msgstr "Nachname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:380
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "suffix"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "call"
|
||
msgstr "Rufname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "common"
|
||
msgstr "üblich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691
|
||
msgid "initials"
|
||
msgstr "Initialen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "primary"
|
||
msgstr "primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695
|
||
msgid "primary[pre]"
|
||
msgstr "primär[pri]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697
|
||
msgid "primary[sur]"
|
||
msgstr "primär[Nach]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699
|
||
msgid "primary[con]"
|
||
msgstr "primär[übl]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701
|
||
msgid "patronymic"
|
||
msgstr "Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703
|
||
msgid "patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronymikon[pri]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705
|
||
msgid "patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronymikon[Nach]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707
|
||
msgid "patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronymikon[übl]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709
|
||
msgid "notpatronymic"
|
||
msgstr "Kein Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711
|
||
msgctxt "Remaining names"
|
||
msgid "rest"
|
||
msgstr "Rest"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "prefix"
|
||
msgstr "Präfix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715
|
||
msgid "rawsurnames"
|
||
msgstr "unbearbeitete Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "Spitzname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719
|
||
msgid "familynick"
|
||
msgstr "Familienspitzname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong name format string %s"
|
||
msgstr "Falsche Namensformatzeichenkette %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/name.py:1121
|
||
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
|
||
msgstr "FEHLER: Bearbeite das Namensformat in den Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||
msgstr "Fehler in '%s' Datei: kann nicht geladen werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Vollständig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
|
||
"Trying to load with subset of arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Zu viele Parameter im Filter '%s'!\n"
|
||
"Versuche, ihn nur mit einem Teil der Parameter zu laden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n"
|
||
" Versuche trotzdem, ihn zu laden – vielleicht funktioniert er doch."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Der Filter %s konnte nicht korrekt geladen werden. Überarbeite den "
|
||
"Filter!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
msgid "Applying ..."
|
||
msgstr "Anwendung …"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:130
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1984
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:41
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
|
||
msgid "General filters"
|
||
msgstr "Allgemeine Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
|
||
msgid "Wrong format of date-time"
|
||
msgstr "Falsches Format für Datum-Zeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
|
||
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeitdaten werden nur im ISO-Format JJJJ-MM-TT HH:MM:SS akzeptiert, wobei "
|
||
"Stunden/Minuten/Sekunden optional sind. %s entspricht dem nicht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:228
|
||
msgid "Volume/Page:"
|
||
msgstr "Band/Seite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:294
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294
|
||
msgid "Confidence:"
|
||
msgstr "Vertraulichkeit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Citations matching parameters"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen entsprechend den Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
|
||
msgid "Matches citations with particular parameters"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit bestimmten Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
|
||
msgid "Citation/source filters"
|
||
msgstr "Fundstellen/Quellenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
|
||
msgid "Event filters"
|
||
msgstr "Ereignisfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
|
||
msgid "Number must be:"
|
||
msgstr "Die Anzahl muss sein:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
|
||
msgid "Number of instances:"
|
||
msgstr "Anzahl der Instanzen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:245
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:228
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
|
||
msgid "Substring:"
|
||
msgstr "Teilzeichenfolge:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
|
||
msgid "Reference count must be:"
|
||
msgstr "Referenzenanzahl muss sein:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
|
||
msgid "Reference count:"
|
||
msgstr "Anzahl Referenzen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "Quellen-ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
|
||
msgid "Filter name:"
|
||
msgstr "Filtername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
|
||
msgstr "Kann den Filter %s in den Anwenderfiltern nicht finden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
|
||
msgid "Source filter name:"
|
||
msgstr "Quellenfiltername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55
|
||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||
msgstr "Verschiedene Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:805
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:693
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "Keine Beschreibung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94
|
||
msgid "The filter definition contains a loop."
|
||
msgstr "Die Filterdefinition enthält eine Schleife."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95
|
||
msgid "One rule references another which eventually references the first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Regel verweist auf eine andere, die schließlich auf die erste verweist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
|
||
msgid "Every citation"
|
||
msgstr "Jede Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
|
||
msgid "Matches every citation in the database"
|
||
msgstr "Liefert jede Fundstelle in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Changed after:"
|
||
msgstr "Geändert nach:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
|
||
msgid "but before:"
|
||
msgstr "aber vor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
|
||
msgid "Citations changed after <date time>"
|
||
msgstr "Fundstellen geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
|
||
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt "
|
||
"(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein "
|
||
"zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
|
||
msgid "Citations marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Fundstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
|
||
msgid "Matches citations that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Citation attribute:"
|
||
msgstr "Fundstellenattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Fundstellen mit dem Attribut <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit dem Attribut eines bestimmten Wertes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
|
||
msgid "Confidence level:"
|
||
msgstr "Vertrauensgrad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Citations with <count> media"
|
||
msgstr "Fundstellen mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Citation with <Id>"
|
||
msgstr "Fundstelle mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
|
||
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert eine Fundstelle mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Citations having <count> notes"
|
||
msgstr "Fundstellen mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
|
||
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Fundstellen deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Citations having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Fundstellen, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären "
|
||
"Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Citations with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Fundstellen mit einer Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
|
||
msgid "Matches citations with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:201
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:220
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:228
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:395
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:190
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:294
|
||
msgid "Abbreviation:"
|
||
msgstr "Abkürzung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:327
|
||
msgid "Publication:"
|
||
msgstr "Veröffentlichung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
|
||
msgid "Sources matching parameters"
|
||
msgstr "Quellen entsprechend den Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
|
||
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit einer Quelle mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
|
||
msgid "Source filters"
|
||
msgstr "Quellenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||
msgstr "Fundstelle mit Quellen <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert eine Fundstelle mit einer Quelle, die eine bestimmte Gramps-ID hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
|
||
msgid "Citations having source notes containing <text>"
|
||
msgstr "Fundstellen, deren Quellen Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen, deren Quellennotizen einen Text entsprechend einem "
|
||
"regulären Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Markierung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||
msgstr "Fundstellen mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches citations with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen mit der angegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Citations matching the <filter>"
|
||
msgstr "Fundstellen entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
|
||
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen, die dem angegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
|
||
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
|
||
msgstr "Fundstelle Band/Seite enthält <Text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen, deren Band/Seite eine bestimmte Zeichenfolge enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
|
||
msgid "Repository filter name:"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsortfiltername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
|
||
"filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fundstellen mit Quellen mit Aufbewahrungsortreferenz, die dem "
|
||
"<Aufbewahrungsortfilter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||
"certain repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen mit Quellen mit einer Aufbewahrungsortreferenz, die "
|
||
"einem bestimmten Aufbewahrungsortfilter entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Fundstellen mit Quellen, die dem <Quellenfilter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen mit Quellen, die dem vorgegebenen Quellenfilternamen "
|
||
"entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fundstellen, deren ID den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
|
||
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Liefert Fundstellen, deren Gramps-ID dem regulären Ausdruck entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
|
||
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
|
||
msgstr "Fundstellen mit einer Quelle, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Fundstellen, deren Quelle eine Gramps-ID haben, die dem regulären "
|
||
"Ausdruck entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
|
||
msgid "Every event"
|
||
msgstr "Jedes Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
|
||
msgid "Matches every event in the database"
|
||
msgstr "Liefert jedes Ereignis in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Events changed after <date time>"
|
||
msgstr "Ereignisse geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisdatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-"
|
||
"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites "
|
||
"Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
|
||
msgid "Events marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Ereignisse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
|
||
msgid "Matches events that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
|
||
msgid "Event attribute:"
|
||
msgstr "Ereignisattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Events with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit dem <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit dem Ereignisattribut mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Events with the <citation>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit der <Fundstelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit einer Fundstelle mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Event type:"
|
||
msgstr "Ereignisart:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:294
|
||
msgid "Place:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:311
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:327
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
|
||
msgid "Events with <data>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit <Daten>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
|
||
msgid "Matches events with data of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit Daten mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587
|
||
msgid "Day of Week:"
|
||
msgstr "Tag der Woche:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39
|
||
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Ereignisse an einem bestimmten Wochentag stattfanden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40
|
||
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse, die an einem bestimmten Wochentag stattfanden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Events with <count> media"
|
||
msgstr "Ereignisse mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Event with <Id>"
|
||
msgstr "Ereignis mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert ein Ereignis mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Events having <count> notes"
|
||
msgstr "Ereignisse mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches events having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Events having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Events having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Ereignisse, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären "
|
||
"Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Events with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit einer Referenzenanzahl von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches events with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit einer bestimmten Anzahl an Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
|
||
msgid "Events with <count> sources"
|
||
msgstr "Ereignisse mit <Anzahl> Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse mit einer bestimmten Anzahl von Quellen, die mit ihnen "
|
||
"verknüpft sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
|
||
msgid "Events with the <tag>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches events with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit der angegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
|
||
msgid "Events with the particular type"
|
||
msgstr "Ereignis der gegebenen Art"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches events with the particular type "
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Events matching the <filter>"
|
||
msgstr "Ereignisse entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse, die dem gegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574
|
||
msgid "Include Family events:"
|
||
msgstr "Familienereignisse aufnehmen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
|
||
msgid "Person filter name:"
|
||
msgstr "Personenfiltername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
|
||
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
|
||
msgstr "Ereignisse von Personen, die dem <Personenfilter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
|
||
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
|
||
msgid "Place filter name:"
|
||
msgstr "Ortefiltername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
|
||
msgid "Events of places matching the <place filter>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit Orten, die dem <Ortsfilter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die einem bestimmten Ortsfilter "
|
||
"entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit mindestens einer direkten Quelle >= <Vertrauensgrad>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
|
||
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Liefert Ereignisse mit mindestens einer Quelle mit Vertrauensgrad(en)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
|
||
msgid "Events with source matching the <source filter>"
|
||
msgstr "Ereignisse mit Quellen, die dem <Quellenfilter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
|
||
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ereignisse mit Quellen, die dem gegebenen Quellenfilter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Events with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Ereignisse, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert alle Ereignisse, deren Gramps-ID dem regulären Ausdruck entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
|
||
msgid "Every family"
|
||
msgstr "Jede Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
|
||
msgid "Matches every family in the database"
|
||
msgstr "Liefert jede Familie in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Families changed after <date time>"
|
||
msgstr "Familien geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familiendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-"
|
||
"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites "
|
||
"Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
|
||
msgid "Person ID:"
|
||
msgstr "Personen-ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having child with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit Kind, dessen ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit dem Kind mit der Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
|
||
msgid "Child filters"
|
||
msgstr "Filter nach Kind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with child with the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit Kind mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
|
||
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Liefert Familien, deren Kinder den Namen oder Namensteil hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
|
||
msgid "Families marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Familien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
|
||
msgid "Matches families that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Familien, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having father with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Liefert Familien, deren Vater den <Text> in der ID enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Familien, deren Vater eine vorgegebene Gramps-ID hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
|
||
msgid "Father filters"
|
||
msgstr "Filter nach Vater"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with father with the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit Vater mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Vater den vorgegebenen Namen oder Namensteil hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
|
||
msgid "Family attribute:"
|
||
msgstr "Attribut einer Familie:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Families with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Familien mit dem <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einem bestimmten familiären Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Families with the <citation>"
|
||
msgstr "Familien mit der <Fundstelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einer Fundstelle mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
|
||
msgid "Family event:"
|
||
msgstr "Familiäres Ereignis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
|
||
msgid "Main Participants"
|
||
msgstr "Hauptbeteiligte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Families with the <event>"
|
||
msgstr "Familien mit <Ereignis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
|
||
msgid "Matches families with an event of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einem bestimmten familiären Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Families with <count> media"
|
||
msgstr "Familien mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Family with <Id>"
|
||
msgstr "Familien mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
|
||
msgid "Families with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Familien mit <Anzahl> HLT Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einer bestimmten Anzahl von HLT Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Families having <count> notes"
|
||
msgstr "Familien mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches families having a certain number notes"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Families having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Liefert Familien, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Notizen einen Text mit einer gegebenen Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Families having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Familien, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären "
|
||
"Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Familien mit einer Referenzenanzahl von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Familienobjekte mir vorgegebener Referenzenanzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
|
||
msgid "Relationship type:"
|
||
msgstr "Beziehungsart:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
|
||
msgid "Families with the relationship type"
|
||
msgstr "Familien mit der Beziehungsart"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
|
||
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit einer bestimmten Art der Beziehung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Families with <count> sources"
|
||
msgstr "Familien mit <Anzahl> Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien mit einer bestimmten Anzahl von mit ihnen verknüpften "
|
||
"Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Families with the <source>"
|
||
msgstr "Familien mit der <Quelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches families who have a particular source"
|
||
msgstr "Liefert Familien, die eine bestimmte Quelle haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
|
||
msgid "Families with the <tag>"
|
||
msgstr "Familien mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches families with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit der gegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
|
||
msgid "Families with twins"
|
||
msgstr "Familien mit Zwillingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
|
||
msgid "Matches families with twins"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit Zwillingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
|
||
msgid "Inclusive:"
|
||
msgstr "Einschließlich:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestor families of <family>"
|
||
msgstr "Vorfahrenfamilie von <Familie>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
|
||
msgstr "Liefert Familien, die Vorfahren der angegebenen Familie sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
|
||
msgid "Bookmarked families"
|
||
msgstr "Familien aus der Lesezeichenliste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
|
||
msgid "Matches the families on the bookmark list"
|
||
msgstr "Liefert den Familien aus der Lesezeichenliste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
|
||
msgid "Descendant families of <family>"
|
||
msgstr "Nachkommenfamilie von <Familie>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
|
||
msgid "Matches descendant families of the specified family"
|
||
msgstr "Liefert Familien, die Nachkommen der angegebenen Familie sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Families matching the <filter>"
|
||
msgstr "Familien die dem <Filter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Familien, die dem gegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Familien mit mindestens einer direkten Quelle >= <Vertrauensgrad>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit mindestens einer Quelle mit Vertrauensgrad(en)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
|
||
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Liefert Familien mit Mutter, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Familien, deren Mutter eine vorgegebene Gramps-ID hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
|
||
msgid "Mother filters"
|
||
msgstr "Filter nach Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
|
||
msgid "Families with mother with the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit Mutter mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
|
||
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Mutter einen bestimmten Namen oder Namensteil hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
|
||
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familien mit Kind, dessen Name dem <Namen> entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
|
||
"regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, die ein Kind mit einem Namen entsprechend dem regulären "
|
||
"Ausdruck haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familien mit Vater, dessen Name dem <Namen> entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Vater einen Namen entsprechend dem regulären "
|
||
"Ausdruck hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Families with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Familien mit ID, die den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert alle Familien, deren Gramps-ID dem regulären Ausdruck entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
|
||
msgstr "Familien mit Mutter deren Name dem <Namen> entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Familien, deren Mutter einen Namen entsprechend dem regulären "
|
||
"Ausdruck hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
|
||
msgid "Families with any child matching the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit einem Kind mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
|
||
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Liefert Familien, mit einem Kind, das den Namen oder Namensteil hat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
|
||
msgid "Families with father matching the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit Vater mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
|
||
msgid "Families with mother matching the <name>"
|
||
msgstr "Familien mit Mutter mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
|
||
msgid "Every media object"
|
||
msgstr "Jedes Medienobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
|
||
msgid "Matches every media object in the database"
|
||
msgstr "Liefert jedes Medienobjekt in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
|
||
msgid "Media objects changed after <date time>"
|
||
msgstr "Medienobjekte geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Medienobjekten, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-"
|
||
"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/"
|
||
"Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
|
||
msgid "Media attribute:"
|
||
msgstr "Medienattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Medienobjekte mit dem Attribut <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
|
||
msgid "Media with the <citation>"
|
||
msgstr "Medien mit der <Fundstelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Medien mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Media object with <Id>"
|
||
msgstr "Medienobjekt mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:318
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:261
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:485
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:502
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:261
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1669
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Pfad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
|
||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||
msgstr "Medienobjekte passend zum Parameter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
|
||
msgid "Matches media objects with particular parameters"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit gegebenen Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Medienobjekte, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Medienobjekte, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Media objects having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Medienobjekte, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Medienobjekte, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären "
|
||
"Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Medienobjekte mit Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit gegebener Anzahl Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Media with <count> sources"
|
||
msgstr "Medien mit <Anzahl> Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Medien mit einer bestimmten Anzahl von mit ihnen verknüpften Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Media with the <source>"
|
||
msgstr "Medien mit der <Quelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches media who have a particular source"
|
||
msgstr "Liefert Medien, die eine bestimmte Quelle haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
|
||
msgid "Media objects with the <tag>"
|
||
msgstr "Medienobjekt mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches media objects with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit der gegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Media objects matching the <filter>"
|
||
msgstr "Medienobjekte entsprechend dem <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte, die dem gegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Medien mit einer direkten Quelle >= <Vertrauensgrad>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Liefert Medien mit mindestens einer Quelle mit Vertrauensgrad(en)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
|
||
msgid "Media objects marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Medienobjekte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
|
||
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Medienobjekte, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Media objects with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Medienobjekte, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert alle Medienobjekte, deren Gramps-ID zum regulären Ausdruck passt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
|
||
msgid "Every note"
|
||
msgstr "Jede Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
|
||
msgid "Matches every note in the database"
|
||
msgstr "Liefert jeder Notiz in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Notes changed after <date time>"
|
||
msgstr "Notizen geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Notizdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-"
|
||
"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/"
|
||
"Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Note with <Id>"
|
||
msgstr "Notiz mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert eine Notiz mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
|
||
msgid "Note type:"
|
||
msgstr "Notiztyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
|
||
msgid "Notes matching parameters"
|
||
msgstr "Notizen mit entsprechenden Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
|
||
msgid "Matches Notes with particular parameters"
|
||
msgstr "Liefert Notizen mit bestimmten Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Notes with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Notizen mit einer Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches notes with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Notizen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
|
||
msgid "Notes with the <tag>"
|
||
msgstr "Notizen mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches notes with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Notizen mit der angegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
|
||
msgid "Notes with the particular type"
|
||
msgstr "Notizen der gegebenen Art"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
|
||
msgid "Matches notes with the particular type "
|
||
msgstr "Liefert Notizen der gegebenen Art "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Notes matching the <filter>"
|
||
msgstr "Notizen entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Notizen, die dem gegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <text>"
|
||
msgstr "Notizen die den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Notizen, die Text enthalten, der dem regulären Ausdruck entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
|
||
msgid "Notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
|
||
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
|
||
msgstr "Liefert Notizen, die Text enthalten, der einer Zeichenfolge entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
|
||
msgid "Notes marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
|
||
msgid "Matches notes that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Notizen, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Notes with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Notizen, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Liefert Notizen, deren Gramps-ID zum regulären Ausdruck passt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Persons changed after <date time>"
|
||
msgstr "Personen geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-"
|
||
"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites "
|
||
"Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
|
||
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwandtschaftspfad zwischen <Person> und Personen entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
|
||
msgid "Relationship filters"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
|
||
"between the specified person and the target people. Each path is not "
|
||
"necessarily the shortest path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Startet die Datenbanksuche bei einer bestimmten Person und liefert jede "
|
||
"Person, die zwischen dieser und einer Reihe von Zielpersonen steht, die in "
|
||
"einem Filter festgelegt sind. Dies erzeugt Reihen von Beziehungspfaden "
|
||
"zwischen der festgelegten Person und den Zielpersonen. Da auch die "
|
||
"Angeheirateten herangezogen werden, sind die einzelnen Pfade nicht unbedingt "
|
||
"die kürzesten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
|
||
msgid "Finding relationship paths"
|
||
msgstr "Finde Verwandtschaftspfade"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:60
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:67
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:57
|
||
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
|
||
msgstr "Rufe alle Unterfiltertreffer ab"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:165
|
||
msgid "Evaluating people"
|
||
msgstr "Bewerte Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
|
||
msgid "Disconnected people"
|
||
msgstr "Einzeln stehende Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgendjemandem in der "
|
||
"Datenbank haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:71
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Jeden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
|
||
msgid "Matches everyone in the database"
|
||
msgstr "Liefert jedem in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "Families with incomplete events"
|
||
msgstr "Familien mit unvollständigen Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
|
||
msgid "People with <count> addresses"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> Adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmtem Anzahl persönlicher Adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||
msgstr "Personen, deren Adresse <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einer Adresse, die einen bestimmten Text enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||
msgid "People with an alternate name"
|
||
msgstr "Personen mit alternativen Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
|
||
msgid "Matches people with an alternate name"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit alternativen Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
|
||
msgid "People with <count> associations"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> Verbindungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
|
||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||
msgstr "Liefert Personen, mit einer bestimmten Anzahl von Verbindungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
|
||
msgid "Personal attribute:"
|
||
msgstr "Attribut einer Person:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
|
||
msgid "People with the personal <attribute>"
|
||
msgstr "Hat das persönliche <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen mit einem persönlichen Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
|
||
msgid "People with the <birth data>"
|
||
msgstr "Personen mit <Geburtsdaten>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
|
||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Person mit bestimmten Geburtsdaten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
|
||
msgid "People with the <citation>"
|
||
msgstr "Personen mit der <Fundstelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
|
||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||
msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren mit <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
|
||
msgid "Ancestral filters"
|
||
msgstr "Ahnenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
|
||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten Person "
|
||
"haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
|
||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||
msgstr "Personen mit einem gemeinsamen Vorfahren, passend zum <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die einen gemeinsamen Vorfahren mit jemandem haben, der im "
|
||
"Filter enthalten ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
|
||
msgid "People with the <death data>"
|
||
msgstr "Personen mit <Sterbedaten>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
|
||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit bestimmten Todesdaten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
|
||
msgid "Personal event:"
|
||
msgstr "Persönliches Ereignis:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
|
||
msgid "Main Participants:"
|
||
msgstr "Hauptbeteiligte:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576
|
||
msgid "Primary Role:"
|
||
msgstr "Hauptrolle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
|
||
msgid "People with the personal <event>"
|
||
msgstr "Personen mit dem persönlichen <Ereignis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
|
||
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
|
||
msgid "People with the family <attribute>"
|
||
msgstr "Personen mit dem familiären <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
|
||
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit dem Familienattribut eines bestimmten Wertes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
|
||
msgid "People with the family <event>"
|
||
msgstr "Personen mit dem familiären <Ereignis>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
|
||
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Person mit einem bestimmten familiären Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
|
||
msgid "People with <count> media"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
|
||
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
|
||
msgid "Person with <Id>"
|
||
msgstr "Person mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
|
||
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Person mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
|
||
msgid "People with <count> LDS events"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> HLT-Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
|
||
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
|
||
msgstr "Personen mit einer bestimmten Anzahl von HLT-Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
|
||
msgid "Given name:"
|
||
msgstr "Vorname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
|
||
msgid "Full Family name:"
|
||
msgstr "Voller Nachname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
|
||
msgctxt "person"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
|
||
msgid "Suffix:"
|
||
msgstr "Zusatz:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
|
||
msgid "Call Name:"
|
||
msgstr "Rufname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
|
||
msgid "Nick Name:"
|
||
msgstr "Spitzname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
|
||
msgid "Prefix:"
|
||
msgstr "Präfix:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
|
||
msgid "Single Surname:"
|
||
msgstr "Einzelner Nachname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Verbinder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
|
||
msgid "Patronymic:"
|
||
msgstr "Patronymikon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
|
||
msgid "Family Nick Name:"
|
||
msgstr "Familienspitzname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
|
||
msgid "People with the <name>"
|
||
msgstr "Personen mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
|
||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
|
||
msgid "Surname origin type:"
|
||
msgstr "Nachnamenherkunftsart:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
|
||
msgid "People with the <Surname origin type>"
|
||
msgstr "Personen mit der <Nachnamensherkunftsart>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a surname origin"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einer Nachnamenherkunft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
|
||
msgid "Name type:"
|
||
msgstr "Namenstyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
|
||
msgid "People with the <Name type>"
|
||
msgstr "Personen mit dem <Namenstyp>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
|
||
msgid "Matches people with a type of name"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einem Namenstyp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
|
||
msgid "People with a nickname"
|
||
msgstr "Personen mit einem Spitznamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
|
||
msgid "Matches people with a nickname"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einem Spitznamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
|
||
msgid "People having <count> notes"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches people having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "People having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Liefert Personen, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, deren Notizen Text enthält, der einer Zeichenfolge "
|
||
"entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "People having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Personen, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, deren Notizen Text enthält, der einem 'regulären Ausdruck' "
|
||
"entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "People with an alternate name"
|
||
msgid "People who are neither male nor female"
|
||
msgstr "Personen mit alternativen Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgid "Matches all people with other gender"
|
||
msgstr "Liefert alle Personen, deren Geschlecht unbekannt ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
|
||
msgid "Number of relationships:"
|
||
msgstr "Anzahl an Beziehungen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
|
||
msgid "Number of children:"
|
||
msgstr "Kinderzahl:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
|
||
msgid "People with the <relationships>"
|
||
msgstr "Personen mit der <Beziehung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
|
||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit der vorgegebenen Beziehung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
|
||
msgid "Family filters"
|
||
msgstr "Familienfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:215
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:442
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
|
||
msgid "Soundex match of People with the <name>"
|
||
msgstr "Soundex passt auf Personen mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soundex Passt auf Personen mit einem bestimmten Namen. Vorname, Nachname, "
|
||
"Rufname, und Spitzname werden im primären und den alternativen Namen gesucht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "People with <count> sources"
|
||
msgstr "Personen mit <Anzahl> Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, mit einer bestimmten Anzahl von mit ihnen verbundenen "
|
||
"Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "People with the <source>"
|
||
msgstr "Personen mit der <Quelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches people who have a particular source"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die eine bestimmte Quelle haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
|
||
msgid "People with the <tag>"
|
||
msgstr "Personen mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches people with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit der vorgegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Groß-/Kleinschreibung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
|
||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||
msgstr "Personen, deren Aufzeichnungen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
|
||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, deren Aufzeichnungen Text enthält, der einer Zeichenfolge "
|
||
"entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
|
||
msgid "People with unknown gender"
|
||
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
|
||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||
msgstr "Liefert alle Personen, deren Geschlecht unbekannt ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
|
||
msgid "Adopted people"
|
||
msgstr "Adoptierte Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
|
||
msgid "Matches people who were adopted"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die adoptiert wurden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46
|
||
msgid "People with children"
|
||
msgstr "Personen mit Kindern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:47
|
||
msgid "Matches people who have children"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die Kinder haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
|
||
msgid "People with incomplete names"
|
||
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
|
||
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||
msgstr "Liefert Personen, bei denen der Vor- oder Nachname fehlt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
|
||
msgid "Ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Vorfahren von <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||
msgstr "Ist ein Vorfahre eines <Filter>Treffers"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter "
|
||
"enthalten ist/sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
|
||
msgid "Bookmarked people"
|
||
msgstr "Personen aus Lesezeichenliste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
|
||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||
msgstr "Liefert Personen aus der Lesezeichenliste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Children of <filter> match"
|
||
msgstr "Kinder von einen <Filter>Treffer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Liefert Kinder von den Personen, die im Filter enthalten sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
|
||
msgid "Home Person"
|
||
msgstr "Hauptperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
|
||
msgid "Matches the Home Person"
|
||
msgstr "Liefert die Hauptperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
|
||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||
msgstr "Nachkommen-Familienmitglieder von <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
|
||
msgid "Descendant filters"
|
||
msgstr "Nachkommenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
||
"specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen einer "
|
||
"festgelegten Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendant family members of <filter> match"
|
||
msgstr "Ist Familienmitglied eines Nachkommen von <Filter> Treffer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
|
||
"filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Nachkommen oder Partner von jemandem sind, der dem "
|
||
"Filter entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person>"
|
||
msgstr "Nachkommen von <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
|
||
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
||
msgstr "Liefert alle Nachkommen der festgelegten Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||
msgstr "Ist ein Nachkomme eines <Filter>Treffers"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Nachkommen von jemandem sind, der dem Filter entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
|
||
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
|
||
msgstr "Mehrfach-Vorfahren von <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
|
||
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die doppelt oder mehrfach Vorfahren von einer festgelegten "
|
||
"Person sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:954
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Frauen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
|
||
msgid "Matches all females"
|
||
msgstr "Liefert allen Frauen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
|
||
msgid "Number of generations:"
|
||
msgstr "Anzahl der Generationen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Vorfahren einer <Person>, nicht mehr als <N> Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber "
|
||
"höchstens N Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
|
||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vorfahre einer Person aus dem Lesezeichen, nicht mehr als <N> Generationen "
|
||
"entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, die aber nicht mehr als "
|
||
"<N> Generationen entfernt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
|
||
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
|
||
msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
|
||
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, die aber höchstens <N> "
|
||
"Generationen entfernt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist ein Nachkomme von <Personen> und weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber "
|
||
"höchstens <N> Generationen entfernt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:287
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Männer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
|
||
msgid "Matches all males"
|
||
msgstr "Liefert alle Männer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
|
||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Vorfahren einer <Person>, wenigstens <N> Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber "
|
||
"wenigstens <N> Generationen entfernt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
|
||
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
||
msgstr "Ist ein Nachkomme von <Person> wenigstens <N> Generationen entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
||
"generations away"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber "
|
||
"wenigstens <N> Generationen entfernt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||
msgstr "Eltern eines <Filter>Treffers"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
|
||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr "Liefert die Eltern von den im Filter enthalten Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
|
||
msgid "People related to <Person>"
|
||
msgstr "Personen verwandt mit <Person>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
|
||
msgid "Matches people related to a specified person"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die mit einer festgelegten Person verwandt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
|
||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||
msgstr "Geschwister eines <Filter>Treffers"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Geschwister von jemanden sind, der in dem Filter "
|
||
"enthalten ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
|
||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||
msgstr "(Ehe-)Partner eines <Filter>-Treffers"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
|
||
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die verheiratet sind mit jenen, die im Filter enthalten "
|
||
"sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
|
||
msgid "Witnesses"
|
||
msgstr "Zeugen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
|
||
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
|
||
msgid "Event filter name:"
|
||
msgstr "Ereignisfiltername:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
|
||
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Personen mit Ereignissen entsprechend dem <Ereignisfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
|
||
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen mit Ereignissen, die auf den angegeben Ereignisfilter passen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "People matching the <filter>"
|
||
msgstr "Personen, die dem <Filter> entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die dem gegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Personen mit mindestens einer direkten Quelle >= <Vertrauensgrad>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Liefert Personen, mit mindestens einer Quelle mit Vertrauensgrad(en)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
|
||
msgid "People missing parents"
|
||
msgstr "Personen mit fehlenden Eltern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
|
||
"are not children in any family."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personen, die Kinder in einer Familie mit weniger als zwei "
|
||
"Elternteilen sind, oder die in keiner Familie sind."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
|
||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||
msgstr "Personen mit mehreren Ehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
|
||
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
|
||
msgid "People with no marriage records"
|
||
msgstr "Personen ohne Ehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
|
||
msgid "Matches people who have no spouse"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
|
||
msgid "People without a known birth date"
|
||
msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||
msgstr "Liefert Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
|
||
msgid "People without a known death date"
|
||
msgstr "Personen ohne bekanntes Todesdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
|
||
msgid "Matches people without a known deathdate"
|
||
msgstr "Liefert Personen ohne bekanntes Todesdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
|
||
msgid "People marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
|
||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
|
||
msgid "People not marked private"
|
||
msgstr "Nicht als vertraulich markierte Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
|
||
msgid "Matches people that are not indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Personen, die nicht als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
|
||
msgid "People with incomplete events"
|
||
msgstr "Personen mit unvollständigen Ereignissen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
|
||
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
||
msgstr "Liefert Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
|
||
msgid "On date:"
|
||
msgstr "Am Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
|
||
msgid "People probably alive"
|
||
msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
|
||
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
||
msgstr "Liefert Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
|
||
msgid "People with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Personen, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr "Liefert Personen, deren Gramps-ID dem 'regulären Ausdruck' entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
|
||
msgid "People with a name matching <text>"
|
||
msgstr "Personen mit einem Namen entsprechend <Text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
|
||
"expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Personennamen, die einen Text enthalten oder einem 'regulären "
|
||
"Ausdruck' entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
|
||
msgid "Relationship path between <persons>"
|
||
msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen <Personen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
||
"the relationship path between two persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert die Vorfahren zweier Personen, zurückgehend bis zu einem gemeinsamen "
|
||
"Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen erhält."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
|
||
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
|
||
msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen Personen aus dem Lesezeichen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
|
||
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert die Vorfahren zweier Personen aus den Lesezeichen, zurückgehend bis "
|
||
"zu einem gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen "
|
||
"zwei Personen erhält."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
|
||
msgid "People matching the <name>"
|
||
msgstr "Personen mit dem <Namen>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
|
||
msgid "Every place"
|
||
msgstr "Jeder Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
|
||
msgid "Matches every place in the database"
|
||
msgstr "Liefert jeden Ort in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Places changed after <date time>"
|
||
msgstr "Orte geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-"
|
||
"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/"
|
||
"Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
|
||
msgid "Place with the <citation>"
|
||
msgstr "Orte mit der <Fundstelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
|
||
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:357 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
|
||
msgctxt "place"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ortsname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
|
||
msgid "Place type:"
|
||
msgstr "Ortstyp:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:511
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Kennung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
|
||
msgid "Places matching parameters"
|
||
msgstr "Orte mit gegebenen Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
|
||
msgid "Matches places with particular parameters"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit den vorgegebenen Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Places with <count> media"
|
||
msgstr "Orte mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Place with <Id>"
|
||
msgstr "Ort mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit einer bestimmten Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
|
||
msgid "Places with no latitude or longitude given"
|
||
msgstr "Orte ohne angegeben Längen- oder Breitengrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
|
||
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit leerem Längen- oder Breitengrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:60
|
||
msgid "Position filters"
|
||
msgstr "Positionsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Places having <count> notes"
|
||
msgstr "Orte mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches places having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Places having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Orte, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte, deren Notizen einen Text mit einer vorgegebenen Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Places having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Orte, deren Notizen den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte, deren Notizen einen Text entsprechend einem regulären Ausdruck "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Straße:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
|
||
msgid "Locality:"
|
||
msgstr "Lokalität:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Ort:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
|
||
msgid "County:"
|
||
msgstr "Bezirk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Bundesland:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
|
||
msgid "ZIP/Postal Code:"
|
||
msgstr "PLZ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
|
||
msgid "Church Parish:"
|
||
msgstr "Pfarre:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Places with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Orte mit gegebener Anzahl Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches places with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit vorgegebener Anzahl an Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
|
||
msgid "Place with <count> sources"
|
||
msgstr "Orte mit <Anzahl> Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
|
||
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte, mit einer bestimmten Anzahl von mit ihnen verbundenen Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
|
||
msgid "Places with the <source>"
|
||
msgstr "Orte mit der <Quelle>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
|
||
msgid "Matches places who have a particular source"
|
||
msgstr "Liefert Orte, die eine bestimmte Quelle haben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
|
||
msgid "Places with the <tag>"
|
||
msgstr "Orte mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches places with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit der vorgegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
|
||
msgid "Places matching a title"
|
||
msgstr "Orte mit Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
|
||
msgid "Matches places with a particular title"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit einem bestimmten Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:236
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:251
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:245
|
||
msgid "Latitude:"
|
||
msgstr "Breitengrad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:267
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:255
|
||
msgid "Longitude:"
|
||
msgstr "Längengrad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle height:"
|
||
msgstr "Rechteckhöhe:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
|
||
msgid "Rectangle width:"
|
||
msgstr "Rechteckbreite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
|
||
msgid "Places in neighborhood of given position"
|
||
msgstr "Orte in der Umgebung der gegebenen Position"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
|
||
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
|
||
"longitude."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte mit Breiten- oder Längengrad, positioniert in einem Rechteck "
|
||
"von gegebener Höhe und Breite (in Grad), und als Mittelpunkt den gegebenen "
|
||
"Längen- und Breitengrad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
|
||
msgid "Places enclosed by another place"
|
||
msgstr "Orte die in anderen Orten enthalten sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
|
||
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
|
||
msgstr "Liefert Orte die in einem bestimmten Ort enthalten sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
|
||
msgid "Places of events matching the <event filter>"
|
||
msgstr "Orte von Ereignissen entsprechend dem <Ereignisfilter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
|
||
"name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte, wo Ereignisse stattfanden, die auf den angegeben "
|
||
"Ereignisfilter passen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Places matching the <filter>"
|
||
msgstr "Orte entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Orte, die dem vorgegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||
msgstr "Ort mit einer direkten Quelle >= <Vertrauensgrad>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||
msgstr "Liefert Orte mit mindestens einer Quelle mit Vertrauensgrad(en)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
|
||
msgid "Places marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Orte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
|
||
msgid "Matches places that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Orte, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Places with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Orte, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Orte, deren Gramps-ID dem vorgegebenen 'regulären Ausdruck' "
|
||
"entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Einheiten:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58
|
||
msgid "Places within an area"
|
||
msgstr "Orte innerhalb eines Gebiets"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59
|
||
msgid "Matches places within a given distance of another place"
|
||
msgstr "Liefer Orte innerhalb einer bestimmten Distanz zu einem anderen Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83
|
||
msgid "Cannot use the filter 'within area'"
|
||
msgstr "Kann den Filter 'innerhalb eines Bereichs' nicht verwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean "
|
||
"input data'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Ort, den du gewählt hast, enthält ungültige Koordinaten, verwende das "
|
||
"Werkzeug 'Eingabedaten säubern'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
|
||
msgid "Every repository"
|
||
msgstr "Jeder Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
|
||
msgid "Matches every repository in the database"
|
||
msgstr "Liefert jeden Aufbewahrungsort in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Repositories changed after <date time>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
|
||
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Datensätze von Aufbewahrungsorten, die nach einem bestimmten Datum/"
|
||
"Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn "
|
||
"ein zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Repository attribute:"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort-Attribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte mit dem Attribut <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit dem Attribut eines bestimmten Wertes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Repository with <Id>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einer vorgegebenen Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Aufbewahrungsorte, deren Notizen einen Text mit vorgegebener "
|
||
"Zeichenfolge enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Repositories having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Aufbewahrungsorte, deren Notizen einen Text entsprechend dem "
|
||
"regulären Ausdruck enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte mit einer Anzahl Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einer gegebenen Anzahl von Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
|
||
msgctxt "repo"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
|
||
msgid "Repositories matching parameters"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte entsprechend den Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
|
||
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit gegebenen Parametern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
|
||
msgid "Repositories with the <tag>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches repositories with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit der angegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Repositories matching the <filter>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die dem vorgegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
|
||
msgid "Repositories with name containing <text>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsortname enthält <Text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Aufbewahrungsorte, deren Name eine bestimmte Zeichenfolge enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Repositories with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert alle Aufbewahrungsorte, deren Gramps-ID den 'regulären Ausdruck' "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
|
||
msgid "Repositories marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Aufbewahrungsorte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
|
||
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
|
||
msgid "Every source"
|
||
msgstr "Jede Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
|
||
msgid "Matches every source in the database"
|
||
msgstr "Liefert jede Quelle in der Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
|
||
msgid "Sources changed after <date time>"
|
||
msgstr "Quellen geändert nach <Datum Zeit>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-"
|
||
"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites "
|
||
"Datum/Zeitpunkt angegeben ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||
msgid "Source attribute:"
|
||
msgstr "Quellenattribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||
msgstr "Quellen mit dem Attribut <Attribut>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||
msgstr "Liefert Quellen mit dem Attribut eines bestimmten Wertes"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||
msgid "Sources with <count> media"
|
||
msgstr "Quellen mit <Anzahl> Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
|
||
msgid "Source with <Id>"
|
||
msgstr "Quelle mit <ID>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
|
||
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
|
||
msgstr "Liefert Quellen mit einer vorgegebenen Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
|
||
msgid "Sources having <count> notes"
|
||
msgstr "Quellen mit <Anzahl> Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
|
||
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
|
||
msgstr "Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
|
||
msgid "Sources having notes containing <substring>"
|
||
msgstr "Quellen, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen, deren Notizen einen Text mit der vorgegebenen Zeichenfolge "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
|
||
msgid "Sources having notes containing <text>"
|
||
msgstr "Quellen, deren Notizen den <Text> enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
|
||
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen, deren Notizen einen Text entsprechend dem regulären "
|
||
"Ausdrucks enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
|
||
msgid "Sources with a reference count of <count>"
|
||
msgstr "Quellen mit einer Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
|
||
msgid "Matches sources with a certain reference count"
|
||
msgstr "Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
|
||
msgid "Sources with <count> Repository references"
|
||
msgstr "Quellen mit <Zahl> Aufbewahrungsort-Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
|
||
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Aufbewahrungsort-Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Quellen, deren Aufbewahrungsortereferenz die <Text> in der \"Signatur\" "
|
||
"enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference\n"
|
||
"containing a substring in \"Call Number\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen, deren Aufbewahrungsortreferenz\n"
|
||
"eine Zeichenfolge in der \"Signatur\" enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
|
||
msgid "Sources with the <tag>"
|
||
msgstr "Quellen mit der <Markierung>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
|
||
msgid "Matches sources with the particular tag"
|
||
msgstr "Liefert Quellen mit der angegebenen Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
|
||
msgid "Sources matching the <filter>"
|
||
msgstr "Quellen entsprechend <Filter>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
|
||
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
|
||
msgstr "Liefert Quellen, die dem vorgegebenen Filter entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
|
||
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quellen mit Aufbewahrungsortreferenz, die dem <Aufbewahrungsortfilter> "
|
||
"entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
|
||
"repository filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen mit einer Aufbewahrungsortreferenz, die einem bestimmten\n"
|
||
"Aufbewahrungsortfilter entspricht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
|
||
msgid "Sources with title containing <text>"
|
||
msgstr "Quellentitel enthält <Text>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
|
||
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
|
||
msgstr "Liefert Quellen, deren Titel eine bestimmte Zeichenfolge enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
|
||
msgid "Sources with Id containing <text>"
|
||
msgstr "Quellen, deren ID den <Text> enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
|
||
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liefert Quellen, deren Gramps-ID dem vorgegebenen 'regulären Ausdruck' "
|
||
"entsprechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
|
||
msgid "Sources marked private"
|
||
msgstr "Als vertraulich markierte Quellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
|
||
msgid "Matches sources that are indicated as private"
|
||
msgstr "Liefert Quellen, die als vertraulich markiert sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:608 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6111
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6280
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:101 ../gramps/gen/lib/attribute.py:240
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:109 ../gramps/gen/lib/citation.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:173 ../gramps/gen/lib/eventref.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:190 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:194
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:169 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:90
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:147 ../gramps/gen/lib/note.py:128
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:235 ../gramps/gen/lib/personref.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:137
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:345
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:233
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:213
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:432
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:156
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:244
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Vertraulich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:103 ../gramps/gen/lib/attribute.py:242
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:113 ../gramps/gen/lib/event.py:155
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:156 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:92
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:151 ../gramps/gen/lib/person.py:223
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:104 ../gramps/gen/lib/place.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291
|
||
msgid "Citations"
|
||
msgstr "Fundstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:159 ../gramps/gen/lib/eventref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:178
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:159 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:155 ../gramps/gen/lib/person.py:227
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:108 ../gramps/gen/lib/place.py:174
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:100 ../gramps/gen/lib/reporef.py:100
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:114 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:355
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:109 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1382
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2463
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:148
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:111 ../gramps/gen/lib/citation.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:760 ../gramps/gen/lib/event.py:146
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:182 ../gramps/gen/lib/media.py:163
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:157 ../gramps/gen/lib/placename.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:155
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:571
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:581
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:458
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:496
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:503
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1145
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:588
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:833
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:777
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1025
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1062
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1236
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2668
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:990
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:113 ../gramps/gen/lib/location.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:589
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3004
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3071
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Straße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:115 ../gramps/gen/lib/location.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:611
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:587
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1238
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3005
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3072
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Lokalität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:614
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:621
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1239
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3006
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3073
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stadt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:119 ../gramps/gen/lib/location.py:97
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:609
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3009
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3075
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Bezirk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:121 ../gramps/gen/lib/location.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Bundesland"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:620
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1243
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3014
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3078
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:307
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3012
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3077
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:626
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4587
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1244
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:236 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attribute.py:251 ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:922
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:223
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:410
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1381
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
|
||
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/gui/csvdialect.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:128 ../gramps/gui/csvdialect.py:153
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:262
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:275
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:585
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
|
||
msgid "Caste"
|
||
msgstr "Gesellschaftsklasse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 ../gramps/gen/lib/event.py:148
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:147 ../gramps/gen/lib/url.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:931 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:243
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1110
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:779
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1028
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3284
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
|
||
msgid "Identification Number"
|
||
msgstr "Identifikationsnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
|
||
msgid "National Origin"
|
||
msgstr "Nationale Herkunft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
|
||
msgid "Number of Children"
|
||
msgstr "Kinderzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
|
||
msgid "Social Security Number"
|
||
msgstr "Sozialversicherungsnummer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:874 ../gramps/gui/configure.py:876
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:881 ../gramps/gui/configure.py:888
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Spitzname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
|
||
msgid "Cause"
|
||
msgstr "Ursache"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
|
||
msgid "Agency"
|
||
msgstr "Agentur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:378
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "Alter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
|
||
msgid "Father's Age"
|
||
msgstr "Alter des Vaters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
|
||
msgid "Mother's Age"
|
||
msgstr "Alter der Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
|
||
msgid "Witness"
|
||
msgstr "Zeuge"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Zeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:466
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:164
|
||
msgid "Occupation"
|
||
msgstr "Beruf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference"
|
||
msgstr "Kindreferenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:120 ../gramps/gen/lib/citation.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:139 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:114 ../gramps/gen/lib/person.py:179
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:112 ../gramps/gen/lib/place.py:139
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:91 ../gramps/gen/lib/repo.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:120
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Identifikator"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:201
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:236
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:191
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:171
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:185
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ohne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Birth"
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Geburt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adopted"
|
||
msgctxt "relationship"
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adoptiert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||
msgid "Stepchild"
|
||
msgstr "Stiefkind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
|
||
msgid "Sponsored"
|
||
msgstr "Patenschaft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
|
||
msgid "Foster"
|
||
msgstr "Pflegekind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:97 ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/configure.py:665
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:302
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:328
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247
|
||
msgid "Citation"
|
||
msgstr "Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:116 ../gramps/gen/lib/person.py:181
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:141 ../gramps/gen/lib/repo.py:93
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:104 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2957
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:570
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1685
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:279
|
||
msgid "Gramps ID"
|
||
msgstr "Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2670
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Seite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2671
|
||
msgid "Confidence"
|
||
msgstr "Vertraulichkeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:115 ../gramps/gen/lib/src.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:770 ../gramps/gui/configure.py:662
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:136 ../gramps/gui/editors/editlink.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:839
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:811
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:122 ../gramps/gen/lib/event.py:162
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:168 ../gramps/gen/lib/media.py:134
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:207 ../gramps/gen/lib/place.py:166
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:117 ../gramps/gui/clipboard.py:645
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:217
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:272
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:408
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:848
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:82 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1748
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1817
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1936
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1983
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2294
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:142
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
|
||
msgid "Source Attributes"
|
||
msgstr "Quellenattribute"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:229
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Zuletzt geändert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/citation.py:131 ../gramps/gen/lib/event.py:171
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:188 ../gramps/gen/lib/media.py:167
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:126 ../gramps/gen/lib/person.py:233
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:180 ../gramps/gen/lib/repo.py:112
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:131 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:284
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:527
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:356
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3092
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:469
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:605
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1772
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:276
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:297
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Markierungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:344
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350 ../gramps/gen/lib/date.py:352
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:372
|
||
msgctxt "age"
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:455 ../gramps/gen/lib/date.py:462
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} year"
|
||
msgid_plural "{number_of} years"
|
||
msgstr[0] "{number_of} Jahr"
|
||
msgstr[1] "{number_of} Jahre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} month"
|
||
msgid_plural "{number_of} months"
|
||
msgstr[0] "{number_of} Monat"
|
||
msgstr[1] "{number_of} Monate"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:482
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{number_of} day"
|
||
msgid_plural "{number_of} days"
|
||
msgstr[0] "{number_of} Tag"
|
||
msgstr[1] "{number_of} Tage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:763
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:173
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:764
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Umwandler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:765
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:768 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Werte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:771 ../gramps/gen/lib/placename.py:99
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:622
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:630 ../gramps/gui/configure.py:1487
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:512
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:772
|
||
msgid "Sort value"
|
||
msgstr "Sortierwert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:773
|
||
msgid "New year begins"
|
||
msgstr "Neues Jahr beginnt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "calculated"
|
||
msgstr "berechnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgid "estimated"
|
||
msgstr "geschätzt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1973
|
||
msgctxt "date-quality"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "keine"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1997
|
||
msgctxt "date-modifier"
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "kein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1998 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3359
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "vor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1999 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3357
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2000 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3361
|
||
msgid "about"
|
||
msgstr "um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2001
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "Zeitraum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stop"
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
|
||
msgid "span"
|
||
msgstr "Zeitspanne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2005
|
||
msgid "textonly"
|
||
msgstr "nur Text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:136 ../gramps/gen/lib/eventref.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:335 ../gramps/gui/configure.py:671
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:696
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:248
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:787
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:776
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:186
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:134 ../gramps/gui/clipboard.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:659
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1355
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:710
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:325
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:187
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:799
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:778
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1027
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1064
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/event.py:165 ../gramps/gen/lib/eventref.py:106
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:171 ../gramps/gen/lib/media.py:152
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 ../gramps/gen/lib/person.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:694
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:525
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1118
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1359
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1364
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attribute"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95
|
||
msgid "Event reference"
|
||
msgstr "Ereignisreferenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
|
||
msgid "Clergy"
|
||
msgstr "Geistlicher"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
|
||
msgid "Celebrant"
|
||
msgstr "Zelebrant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
|
||
msgid "Aide"
|
||
msgstr "Helfer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
|
||
msgid "Bride"
|
||
msgstr "Braut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||
msgid "Groom"
|
||
msgstr "Bräutigam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
|
||
msgctxt "Role"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
|
||
msgid "Informant"
|
||
msgstr "Informant"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "parent2"
|
||
msgid "Godparent"
|
||
msgstr "Elter2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139
|
||
msgid "Life Events"
|
||
msgstr "Lebensereignisse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:141 ../gramps/gen/lib/family.py:145
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:188 ../gramps/gui/clipboard.py:748
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:656
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:562 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:682
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1256
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1345
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:774
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:211
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
|
||
msgid "Religious"
|
||
msgstr "Religiös"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
|
||
msgid "Vocational"
|
||
msgstr "Beruflich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
|
||
msgid "Academic"
|
||
msgstr "Wissenschaftlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Reisen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Juristisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3261
|
||
msgid "Residence"
|
||
msgstr "Wohnort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:318
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166
|
||
msgid "Adopted"
|
||
msgstr "Adoptiert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/utils/symbols.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2327 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:150
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1472
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:381
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:142
|
||
msgid "Birth"
|
||
msgstr "Geburt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gui/configure.py:2333
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1491
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:534
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:176
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:385
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:146
|
||
msgid "Death"
|
||
msgstr "Tod"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
|
||
msgid "Adult Christening"
|
||
msgstr "Erwachsenentaufe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2328
|
||
msgid "Baptism"
|
||
msgstr "Taufe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
|
||
msgid "Bar Mitzvah"
|
||
msgstr "Bar-Mizwa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
|
||
msgid "Bat Mitzvah"
|
||
msgstr "Bat-Mizwa"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
|
||
msgid "Blessing"
|
||
msgstr "Segnung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
|
||
msgid "Burial"
|
||
msgstr "Beerdigung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
|
||
msgid "Cause Of Death"
|
||
msgstr "Todesursache"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
|
||
msgid "Census"
|
||
msgstr "Volkszählung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
|
||
msgid "Christening"
|
||
msgstr "Kindstaufe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Konfirmation/Firmung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
|
||
msgid "Cremation"
|
||
msgstr "Einäscherung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
|
||
msgid "Degree"
|
||
msgstr "Akademischer Grad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Ausbildung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
|
||
msgid "Elected"
|
||
msgstr "Wahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
|
||
msgid "Emigration"
|
||
msgstr "Auswanderung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
|
||
msgid "First Communion"
|
||
msgstr "Erstkommunion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
|
||
msgid "Immigration"
|
||
msgstr "Einwanderung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
|
||
msgid "Graduation"
|
||
msgstr "Bildungsabschluss"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
|
||
msgid "Medical Information"
|
||
msgstr "Medizinische Informationen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
|
||
msgid "Military Service"
|
||
msgstr "Wehrdienst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
|
||
msgid "Naturalization"
|
||
msgstr "Einbürgerung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
|
||
msgid "Nobility Title"
|
||
msgstr "Adelstitel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
|
||
msgid "Number of Marriages"
|
||
msgstr "Anzahl der Ehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
|
||
msgid "Ordination"
|
||
msgstr "Weihe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
|
||
msgid "Probate"
|
||
msgstr "Testamentseröffnung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Besitz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "religiöses Bekenntnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
|
||
msgid "Retirement"
|
||
msgstr "Pensionierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
|
||
msgid "Will"
|
||
msgstr "Testament"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:159
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:97 ../gramps/gui/configure.py:2330
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:473
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:138
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:411
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:604
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:300
|
||
msgid "Marriage"
|
||
msgstr "Hochzeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
|
||
msgid "Marriage Settlement"
|
||
msgstr "Ehevereinbarung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
|
||
msgid "Marriage License"
|
||
msgstr "Eheerlaubnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
|
||
msgid "Marriage Contract"
|
||
msgstr "Ehevertrag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
|
||
msgid "Marriage Banns"
|
||
msgstr "Hochzeitsaufgebot"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
|
||
msgid "Engagement"
|
||
msgstr "Verlobung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 ../gramps/gen/utils/symbols.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2332 ../gramps/plugins/webreport/family.py:301
|
||
msgid "Divorce"
|
||
msgstr "Scheidung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
|
||
msgid "Divorce Filing"
|
||
msgstr "Scheidung eingereicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
|
||
msgid "Annulment"
|
||
msgstr "Annullierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
|
||
msgid "Alternate Marriage"
|
||
msgstr "Alternative Hochzeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stillborn"
|
||
msgid "Stillbirth"
|
||
msgstr "Totgeburt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
|
||
msgctxt "birth abbreviation"
|
||
msgid "b."
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:58
|
||
msgctxt "death abbreviation"
|
||
msgid "d."
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:59
|
||
msgctxt "marriage abbreviation"
|
||
msgid "m."
|
||
msgstr "oo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
|
||
msgctxt "Unknown abbreviation"
|
||
msgid "unkn."
|
||
msgstr "unbek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
|
||
msgctxt "Custom abbreviation"
|
||
msgid "cust."
|
||
msgstr "b.def."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
|
||
msgctxt "Adopted abbreviation"
|
||
msgid "adop."
|
||
msgstr "adopt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
|
||
msgctxt "Adult Christening abbreviation"
|
||
msgid "a.chr."
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
|
||
msgctxt "Baptism abbreviation"
|
||
msgid "bap."
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
|
||
msgctxt "Bar Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bar."
|
||
msgstr "Bar."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
|
||
msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation"
|
||
msgid "bat."
|
||
msgstr "Bat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
|
||
msgctxt "Blessing abbreviation"
|
||
msgid "bles."
|
||
msgstr "segn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
|
||
msgctxt "Burial abbreviation"
|
||
msgid "bur."
|
||
msgstr "Begr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
|
||
msgctxt "Cause Of Death abbreviation"
|
||
msgid "d.cau."
|
||
msgstr "Todesurs."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
|
||
msgctxt "Census abbreviation"
|
||
msgid "cens."
|
||
msgstr "Volkszähl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
|
||
msgctxt "Christening abbreviation"
|
||
msgid "chr."
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
|
||
msgctxt "Confirmation abbreviation"
|
||
msgid "conf."
|
||
msgstr "Firm."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
|
||
msgctxt "Cremation abbreviation"
|
||
msgid "crem."
|
||
msgstr "Krem."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
|
||
msgctxt "Degree abbreviation"
|
||
msgid "deg."
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
|
||
msgctxt "Education abbreviation"
|
||
msgid "edu."
|
||
msgstr "Ausb."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
|
||
msgctxt "Elected abbreviation"
|
||
msgid "elec."
|
||
msgstr "gew."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
|
||
msgctxt "Emigration abbreviation"
|
||
msgid "em."
|
||
msgstr "Emigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
|
||
msgctxt "First Communion abbreviation"
|
||
msgid "f.comm."
|
||
msgstr "Erstko."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
|
||
msgctxt "Immigration abbreviation"
|
||
msgid "im."
|
||
msgstr "Immigr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
|
||
msgctxt "Graduation abbreviation"
|
||
msgid "grad."
|
||
msgstr "Grad."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
|
||
msgctxt "Medical Information abbreviation"
|
||
msgid "medinf."
|
||
msgstr "Med."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
|
||
msgctxt "Military Service abbreviation"
|
||
msgid "milser."
|
||
msgstr "Wehrd."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
|
||
msgctxt "Naturalization abbreviation"
|
||
msgid "nat."
|
||
msgstr "Einbg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
|
||
msgctxt "Nobility Title abbreviation"
|
||
msgid "nob."
|
||
msgstr "Adelst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
|
||
msgctxt "Number of Marriages abbreviation"
|
||
msgid "n.o.mar."
|
||
msgstr "Anz. oo"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||
msgctxt "Occupation abbreviation"
|
||
msgid "occ."
|
||
msgstr "Beruf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||
msgctxt "Ordination abbreviation"
|
||
msgid "ord."
|
||
msgstr "Ord."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
|
||
msgctxt "Probate abbreviation"
|
||
msgid "prob."
|
||
msgstr "Test. eröff."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
|
||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||
msgid "prop."
|
||
msgstr "Bes."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
|
||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||
msgid "rel."
|
||
msgstr "Bek."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
|
||
msgctxt "Residence abbreviation"
|
||
msgid "res."
|
||
msgstr "Wohn."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
|
||
msgctxt "Retirement abbreviation"
|
||
msgid "ret."
|
||
msgstr "Pens."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
|
||
msgctxt "Will abbreviation"
|
||
msgid "will."
|
||
msgstr "Testa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
|
||
msgctxt "Marriage Settlement abbreviation"
|
||
msgid "m.set."
|
||
msgstr "Ehevertr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
|
||
msgctxt "Marriage License abbreviation"
|
||
msgid "m.lic."
|
||
msgstr "Eheerl."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
|
||
msgctxt "Marriage Contract abbreviation"
|
||
msgid "m.con."
|
||
msgstr "Ehevertr."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
|
||
msgctxt "Marriage Banns abbreviation"
|
||
msgid "m.ban."
|
||
msgstr "Aufg."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
|
||
msgctxt "Alternate Marriage abbreviation"
|
||
msgid "alt.mar."
|
||
msgstr "alt.Trau."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
|
||
msgctxt "Engagement abbreviation"
|
||
msgid "engd."
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
|
||
msgctxt "Divorce abbreviation"
|
||
msgid "div."
|
||
msgstr "o|o"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
|
||
msgctxt "Divorce Filing abbreviation"
|
||
msgid "div.f."
|
||
msgstr "o|o einger."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
|
||
msgctxt "Annulment abbreviation"
|
||
msgid "annul."
|
||
msgstr "annul."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Will abbreviation"
|
||
#| msgid "will."
|
||
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
|
||
msgid "still."
|
||
msgstr "Testa."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:231
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:331
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:333
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1904
|
||
msgid "Father"
|
||
msgstr "Vater"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:340
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:342
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1067
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1917
|
||
msgid "Mother"
|
||
msgstr "Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1953
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1852
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1593
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Kinder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:324
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:37 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1744
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1814
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1926
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:247
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:405
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:112
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Ereignisse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:219
|
||
msgid "LDS ordinances"
|
||
msgstr "HLT-Ordinationen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Verheiratet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
|
||
msgid "Unmarried"
|
||
msgstr "Unverheiratet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||
msgid "Civil Union"
|
||
msgstr "Gesetzliche Partnerschaft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:916
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:62
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:102
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:253 ../gramps/gui/plug/_windows.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1108
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:384
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:388
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:58
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:508
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:436
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:506
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1061
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3218
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:295
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Art"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
|
||
msgid "Endowment"
|
||
msgstr "Begabung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||
msgid "Sealed to Parents"
|
||
msgstr "Versiegelung zu Eltern (HLT)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||
msgstr "Versiegelung zu Ehepartner (HLT)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||
msgid "<No Status>"
|
||
msgstr "<Kein Status>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||
msgid "Born in Covenant"
|
||
msgstr "Geboren im Bündnis (HLT)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Abgebrochen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:261
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1275
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:118
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Kind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Gelöscht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Vollständig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
|
||
msgid "Do not seal"
|
||
msgstr "Nicht versiegeln"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
|
||
msgid "Infant"
|
||
msgstr "Kleinkind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
|
||
msgid "Pre-1970"
|
||
msgstr "Vor 1970"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Qualifiziert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
|
||
msgid "Do not seal/Cancel"
|
||
msgstr "Nicht versiegeln/Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
|
||
msgid "Stillborn"
|
||
msgstr "Totgeburt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Eingereicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116
|
||
msgid "Uncleared"
|
||
msgstr "Nicht freigegeben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:170 ../gramps/gui/editors/editldsord.py:314
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:442
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:501
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
|
||
msgid "LDS Ordinance"
|
||
msgstr "HLT-Ordination"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1063
|
||
msgid "Temple"
|
||
msgstr "Tempel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:192 ../gramps/gui/dbman.py:394
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127 ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1065
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Standort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619
|
||
msgid "Parish"
|
||
msgstr "Pfarre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Fertig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
|
||
msgid "ToDo"
|
||
msgstr "Zu erledigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:145
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/media.py:149
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Prüfsumme"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:665
|
||
msgid "Media ref"
|
||
msgstr "Medienreferenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Region"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:571
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:836
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:991
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1177 ../gramps/gui/plug/_windows.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1109
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281 ../gramps/gui/views/tags.py:469
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:59
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:430
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:377
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2129
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:138
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:159 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:162 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1742
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1794
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1797
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1918
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:197
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:167
|
||
msgid "Surnames"
|
||
msgstr "Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:164 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:878 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:890
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:892 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Zusatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:166 ../gramps/gen/lib/place.py:143
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:106 ../gramps/gui/clipboard.py:919
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1608
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:165
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:140
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:424
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:746
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3216
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:375
|
||
msgid "Group as"
|
||
msgstr "Gruppieren nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:171
|
||
msgid "Sort as"
|
||
msgstr "Sortieren nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:173
|
||
msgid "Display as"
|
||
msgstr "Anzeigen als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
|
||
msgid "Call name"
|
||
msgstr "Rufname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||
msgid "Nick name"
|
||
msgstr "Spitzname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||
msgid "Family nick name"
|
||
msgstr "Familienspitzname"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:465 ../gramps/gen/lib/name.py:480
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:504
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:454
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:204
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
|
||
|
||
#. Translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Geerbt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Given"
|
||
msgstr "Gegeben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Taken"
|
||
msgstr "Angenommen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "Patronymic"
|
||
msgstr "Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
|
||
msgid "Matronymic"
|
||
msgstr "Matronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
|
||
msgctxt "Surname"
|
||
msgid "Feudal"
|
||
msgstr "Feudal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
|
||
msgid "Pseudonym"
|
||
msgstr "Pseudonym"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
|
||
msgid "Patrilineal"
|
||
msgstr "Patrilinear"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
|
||
msgid "Matrilineal"
|
||
msgstr "Matrilinear"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
|
||
msgid "Also Known As"
|
||
msgstr "Auch bekannt als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
|
||
msgid "Birth Name"
|
||
msgstr "Geburtsname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
|
||
msgid "Married Name"
|
||
msgstr "Name nach der Hochzeit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:375
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:677 ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:181
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:113
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:326
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:474
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:327
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:278
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:366
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:428
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:860
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2490
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1447
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1767
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:671
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:665
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemeines"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Forschung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Abschrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Quelltext"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:174
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
|
||
msgid "Html code"
|
||
msgstr "HTML Code"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Zu erledigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
|
||
msgctxt "notetype"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
|
||
msgid "Person Note"
|
||
msgstr "Person Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
|
||
msgid "Name Note"
|
||
msgstr "Namen Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
|
||
msgid "Attribute Note"
|
||
msgstr "Attribut-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
|
||
msgid "Address Note"
|
||
msgstr "Adress-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
|
||
msgid "Association Note"
|
||
msgstr "Verknüpfungs-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
|
||
msgid "LDS Note"
|
||
msgstr "HLT-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:127
|
||
msgid "Family Note"
|
||
msgstr "Familien-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
|
||
msgid "Event Note"
|
||
msgstr "Ereignis-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
|
||
msgid "Event Reference Note"
|
||
msgstr "Ereignisreferenz-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
|
||
msgid "Source Note"
|
||
msgstr "Quellen-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
|
||
msgid "Source Reference Note"
|
||
msgstr "Quellenreferenz-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
|
||
msgid "Place Note"
|
||
msgstr "Ort-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
|
||
msgid "Repository Note"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
|
||
msgid "Repository Reference Note"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsortreferenz-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
|
||
msgid "Media Note"
|
||
msgstr "Medien-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
|
||
msgid "Media Reference Note"
|
||
msgstr "Medienreferenz-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
|
||
msgid "Child Reference Note"
|
||
msgstr "Kinderreferenz-Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:174 ../gramps/gui/clipboard.py:728
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:181
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:247
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:667
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1237
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:336
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:375
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:383
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:132
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:299
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1451
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:185 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1696
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geschlecht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:189
|
||
msgid "Alternate names"
|
||
msgstr "Alternative Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:191
|
||
msgid "Death reference index"
|
||
msgstr "Tod Referenzindex"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:193
|
||
msgid "Birth reference index"
|
||
msgstr "Geburt Referenzindex"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:196
|
||
msgid "Event references"
|
||
msgstr "Ereignisreferenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:200 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:305
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:444
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:969
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:52 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:60
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:348
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:396
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1743
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1802
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1919
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:105
|
||
msgid "Families"
|
||
msgstr "Familien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:204
|
||
msgid "Parent families"
|
||
msgstr "Eltern-Familien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:210 ../gramps/gen/lib/repo.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1191
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:216
|
||
msgid "Urls"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:238
|
||
msgid "Person references"
|
||
msgstr "Personreferenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/person.py:538
|
||
msgid "Merged Gramps ID"
|
||
msgstr "Zusammengefasste Gramps-ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:685
|
||
msgid "Person ref"
|
||
msgstr "Personrefenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/personref.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:68
|
||
msgid "Association"
|
||
msgstr "Verknüpfung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:145 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2996
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:297
|
||
msgid "Longitude"
|
||
msgstr "Längengrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:147 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:293
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2977
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:296
|
||
msgid "Latitude"
|
||
msgstr "Breitengrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:150 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:353
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:407
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1745
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1811
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1927
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:242
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:399
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:119
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Orte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:393
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3041
|
||
msgid "Alternate Names"
|
||
msgstr "Alternative Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:157
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:246
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kennung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3065
|
||
msgid "Alternate Locations"
|
||
msgstr "Alternative Ortsangaben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:588
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name"
|
||
msgstr "Ortsname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placename.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1857
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3043
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:552
|
||
msgid "Place ref"
|
||
msgstr "Ortsreferenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:611
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3013
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provinz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:615
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Departement"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:591
|
||
msgid "Neighborhood"
|
||
msgstr "Viertel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:617
|
||
msgid "District"
|
||
msgstr "Kreis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:593
|
||
msgid "Borough"
|
||
msgstr "Borough"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Gemeinde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:623
|
||
msgid "Town"
|
||
msgstr "Kleinstadt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
|
||
msgid "Village"
|
||
msgstr "Ortschaft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:597
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr "Weiler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:599
|
||
msgid "Farm"
|
||
msgstr "Hof"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "Gebäude"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:603
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3214
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:169
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Standortnummer/Signatur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repo.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:790
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:674 ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:514
|
||
msgid "Repository ref"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsortref."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
|
||
msgid "Call Number"
|
||
msgstr "Standortnummer/Signatur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliothek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
|
||
msgid "Cemetery"
|
||
msgstr "Friedhof"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
|
||
msgid "Church"
|
||
msgstr "Kirche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Internetseite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
|
||
msgid "Bookstore"
|
||
msgstr "Buchhandlung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Sammlung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Safe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:752
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:170
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:280
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:110
|
||
msgid "Publication info"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:281
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Abkürzung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/src.py:127 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:354
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:108
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:133
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:643
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1808
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1929
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3205
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:235
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:133
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:7
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Buch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
|
||
msgid "Card"
|
||
msgstr "Karte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Elektronisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
|
||
msgid "Fiche"
|
||
msgstr "Fiche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
|
||
msgid "Magazine"
|
||
msgstr "Magazin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
|
||
msgid "Manuscript"
|
||
msgstr "Manuskript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Karte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
|
||
msgid "Newspaper"
|
||
msgstr "Zeitung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
|
||
msgid "Tombstone"
|
||
msgstr "Grabstein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318
|
||
msgid "Styled Text"
|
||
msgstr "Gestylter Text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325
|
||
msgid "Styled Text Tags"
|
||
msgstr "Gestylte Textmarkierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:141
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:114
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:109
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:910
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:914
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||
msgid "Ranges"
|
||
msgstr "Bereiche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Unterstrichen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
|
||
msgid "Fontface"
|
||
msgstr "Schriftart"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
|
||
msgid "Fontsize"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
|
||
msgid "Fontcolor"
|
||
msgstr "Schriftfarbe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Hervorheben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Hochgestellt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:579
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:619
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Verknüpfung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Superscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Hochgestellt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:871 ../gramps/gui/configure.py:873
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:882 ../gramps/gui/configure.py:883
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1509
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:360
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:166
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Nachname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:93 ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Präfix"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:95
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:187 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:193
|
||
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first)s %(second)s"
|
||
msgstr "%(first)s %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:125 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:177
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1510 ../gramps/gui/views/tags.py:470
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/tag.py:128
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
|
||
msgid "Web Home"
|
||
msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "Websuche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:106
|
||
msgid "Family Tree Differences"
|
||
msgstr "Stammbaumunterschiede"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Suche…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||
msgid "Merge Citation"
|
||
msgstr "Fundstellen zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
|
||
msgid "Merge Event Objects"
|
||
msgstr "Ereignisobjekte zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
|
||
msgid "A parent should be a father or mother."
|
||
msgstr "Ein Elternteil sollte entweder Vater oder Mutter sein."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:55
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2042
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2066
|
||
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:2090
|
||
msgid ""
|
||
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
||
"break the relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese "
|
||
"Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen "
|
||
"lösen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
|
||
msgid "Merge Family"
|
||
msgstr "Familien zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
|
||
msgid "Merge Media Objects"
|
||
msgstr "Medienobjekte zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
|
||
msgid "Merge Notes"
|
||
msgstr "Notizen zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
||
"relationship between them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen "
|
||
"zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:121
|
||
msgid "Merge Person"
|
||
msgstr "Personen zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
|
||
msgid "Merge Places"
|
||
msgstr "Orte zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
|
||
msgid "Merge Repositories"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsorte zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:61
|
||
msgid "Merge Source"
|
||
msgstr "Quellen zusammenfassen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
|
||
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:517
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5907
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7227
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:665
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:485
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||
msgstr "Gramplet %s verursachte einen Fehler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:62
|
||
msgid "No description was provided"
|
||
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
|
||
" but is not known to the module. Ignoring..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Option '%(opt_name)s' befindet sich in %(file)s,\n"
|
||
" sie ist aber in dem Modul nicht verfügbar, und wird daher nicht beachtet…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Instabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "Stabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
|
||
msgid "Quickreport"
|
||
msgstr "Schnellbericht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:98
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Werkzeug"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99
|
||
msgid "Importer"
|
||
msgstr "Importeur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:100
|
||
msgid "Exporter"
|
||
msgstr "Exporteur"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:101
|
||
msgid "Doc creator"
|
||
msgstr "Dok Ersteller"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:102
|
||
msgid "Plugin lib"
|
||
msgstr "Zusatzmodul-Bibliothek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:103
|
||
msgid "Map service"
|
||
msgstr "Kartendienst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:104
|
||
msgid "Gramps View"
|
||
msgstr "Grampsansicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105 ../gramps/plugins/view/relview.py:131
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Beziehungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:480
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:660
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
|
||
msgid "Gramplet"
|
||
msgstr "Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:107
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Seitenleiste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:109
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Regel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thumbnail"
|
||
msgid "Thumbnailer"
|
||
msgstr "Miniaturbild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1306
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1986
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:209
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1294 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1320
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Das Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s ist gescheitert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||
"configured languages, using US English instead"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Das Zusatzmodul %(plugin_name)s besitzt keine Übersetzung für deine "
|
||
"konfigurierten Sprachen, es verwendet stattdessen Englisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1340
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "gramps_version"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version. Sie "
|
||
"sollte \"%(gramps_version)s\" sein, ist aber aktuell "
|
||
"\"%(gramps_target_version)s\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei "
|
||
"%(regfile)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"FEHLER: Die Python-Datei %(filename)s in der Registrierungsdatei %(regfile)s "
|
||
"existiert nicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
|
||
msgid "Close file first"
|
||
msgstr "Datei erst schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %s already open, close it first."
|
||
msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
|
||
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:200
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:203
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1154
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1157
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:93 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:89
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:267
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:271
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1613
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:116
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "Konnte %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:77
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:91
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:374
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:380
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:492
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Vorgabe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
|
||
msgid "PostScript / Helvetica"
|
||
msgstr "PostScript / Helvetica"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
|
||
msgid "TrueType / FreeSans"
|
||
msgstr "Truetype / FreeSans"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142
|
||
msgid "Vertical (↓)"
|
||
msgstr "Vertikal (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2143
|
||
msgid "Vertical (↑)"
|
||
msgstr "Vertikal (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2144
|
||
msgid "Horizontal (→)"
|
||
msgstr "Horizontal (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2145
|
||
msgid "Horizontal (←)"
|
||
msgstr "Horizontal (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
|
||
msgid "Bottom, left"
|
||
msgstr "Unten, links"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
|
||
msgid "Bottom, right"
|
||
msgstr "Unten, rechts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
|
||
msgid "Top, left"
|
||
msgstr "Oben, links"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
|
||
msgid "Top, Right"
|
||
msgstr "Oben, rechts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
|
||
msgid "Right, bottom"
|
||
msgstr "Rechts, unten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
|
||
msgid "Right, top"
|
||
msgstr "Rechts, oben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
|
||
msgid "Left, bottom"
|
||
msgstr "Links, unten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
|
||
msgid "Left, top"
|
||
msgstr "Links, oben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91
|
||
msgid "Compress to minimal size"
|
||
msgstr "Auf minimale Größe komprimieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92
|
||
msgid "Fill the given area"
|
||
msgstr "Gegebenen Bereich füllen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93
|
||
msgid "Expand uniformly"
|
||
msgstr "Gleichmäßig ausdehnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:95
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1359
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:96
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1374
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Gerade"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99
|
||
msgid "Curved"
|
||
msgstr "Gebogen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100
|
||
msgid "Orthogonal"
|
||
msgstr "Rechtwinklig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145
|
||
msgid "Graphviz Layout"
|
||
msgstr "Graphviz Layout"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Schriftfamilie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
||
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt "
|
||
"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: https://"
|
||
"www.nongnu.org/freefont/"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Schriftgröße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:157
|
||
msgid "The font size, in points."
|
||
msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
|
||
msgid "Graph Direction"
|
||
msgstr "Ausrichtung der Grafik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:163
|
||
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legt fest, ob der Graph von oben nach unten, oder von links nach rechts geht."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
|
||
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||
msgstr "Horizontale Seitenzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
|
||
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
|
||
"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über "
|
||
"Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175
|
||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||
msgstr "Vertikale Seitenzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
||
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
||
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||
msgstr ""
|
||
"Graphviz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine "
|
||
"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die "
|
||
"vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183
|
||
msgid "Paging Direction"
|
||
msgstr "Seitenwechsel Richtung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
|
||
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reihenfolge, in der die Diagrammseiten ausgegeben werden. Diese Option wirkt "
|
||
"nur, wenn die horizontale oder vertikale Seitenzahl größer 1 ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
|
||
msgid "Connecting lines"
|
||
msgstr "Verbindungslinien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
|
||
msgid "How the lines between objects will be drawn."
|
||
msgstr "Wie die Linien zwischen Objekten gezeichnet werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197
|
||
msgid "Alternate line attachment"
|
||
msgstr "Alternative Linien hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
|
||
msgid "Whether lines attach to nodes differently"
|
||
msgstr "Ob unterschiedliche Linien an Notizen angehängt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
|
||
msgid "Graphviz Options"
|
||
msgstr "Optionen für Graphviz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Streckung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
|
||
"If the graph is smaller than the print area:\n"
|
||
" Compress will not change the node spacing. \n"
|
||
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
|
||
"and height.\n"
|
||
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
|
||
"ratio.\n"
|
||
"If the graph is larger than the print area:\n"
|
||
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
|
||
"symmetry.\n"
|
||
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
|
||
"the node spacing.\n"
|
||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beeinflusst die Knotenabstände und Skalierung der Grafik.\n"
|
||
"Wenn die Grafik kleiner ist als der Druckbereich:\n"
|
||
" Komprimieren ändert nicht die Knotenabstände. \n"
|
||
" Füllen vergrößert die Knotenabstände, damit der Druckbereich in Höhe und "
|
||
"Breite gefüllt wird.\n"
|
||
" Ausdehnen vergrößert die Knotenabstände gleichmäßig, damit das "
|
||
"Seitenverhältnis beibehalten wird.\n"
|
||
"Wenn die Grafik größer ist als der Druckbereich:\n"
|
||
" Komprimieren verkleinert die Grafik, damit die Kompaktheit auf Kosten der "
|
||
"Symmetrie erhalten bleibt.\n"
|
||
" Füllen verkleinert die Grafik nach dem Vergrößern der Knotenabstände, "
|
||
"damit der Druckbereich ausgefüllt wird.\n"
|
||
" Ausdehnen verkleinert die Grafik gleichmäßig, damit sie in den "
|
||
"Druckbereich passt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
|
||
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
|
||
"DPI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Punkte pro Zoll. Wenn du Bilder wie .gif oder .png Dateien fürs Web "
|
||
"erstellst, versuche Werte wie 100 oder 300 DPI. Für PostScript und PDF "
|
||
"Dateien verwende immer 72 DPI."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
|
||
msgid "Node spacing"
|
||
msgstr "Knotenabstand"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
|
||
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
|
||
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen einzelnen Knoten. Für senkrechte "
|
||
"Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Spalten. Für waagerechte Grafen "
|
||
"entspricht das dem Abstand zwischen Zeilen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:253
|
||
msgid "Rank spacing"
|
||
msgstr "Ebenenabstand"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen Ebenen. Für senkrechte Grafen "
|
||
"entspricht dies dem Abstand zwischen Zeilen. Für waagerechte Grafen "
|
||
"entspricht das dem Abstand zwischen Spalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
|
||
msgid "Note to add to the graph"
|
||
msgstr "Notizen zur Grafik hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267
|
||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||
msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:215
|
||
msgid "Note location"
|
||
msgstr "Position der Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:273
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:218
|
||
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
|
||
msgstr "Legt fest, ob die Notiz oben oder unten auf der Seite erscheint."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:277
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:222
|
||
msgid "Note size"
|
||
msgstr "Notizgröße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:278
|
||
msgid "The size of note text, in points."
|
||
msgstr "Die Größe des Notizentext in Punkten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1069
|
||
msgid "PDF (Ghostscript)"
|
||
msgstr "PDF (Ghostscript)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1075
|
||
msgid "PDF (Graphviz)"
|
||
msgstr "PDF (Graphviz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1081
|
||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:161
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1087
|
||
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||
msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1093
|
||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||
msgstr "Komprimierte SVG-Grafik (SVGZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1099
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG-Grafik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1105
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF-Grafik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1111
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG-Grafik"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1117
|
||
msgid "Graphviz File"
|
||
msgstr "Graphviz Datei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
|
||
msgctxt "paper size"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "Selbst definierte Größe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mittel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Kurz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
||
msgid "Given Nickname Surname"
|
||
msgstr "Vornamen Wolke Gramplet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Same Given Names"
|
||
msgid "Surname Given Nickname"
|
||
msgstr "Dieselben Vornamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Oberhalb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Unterhalb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
|
||
msgid "Not shown"
|
||
msgstr "Nicht gezeigt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 ../gramps/gui/configure.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:167 ../gramps/gui/configure.py:2174
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:419 ../gramps/gui/views/pageview.py:601
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||
msgid "Down (↓)"
|
||
msgstr "Runter (↓)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
|
||
msgid "Up (↑)"
|
||
msgstr "Hoch (↑)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||
msgid "Right (→)"
|
||
msgstr "Rechts (→)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||
msgid "Left (←)"
|
||
msgstr "Links (←)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||
msgid "Perpendicular"
|
||
msgstr "Senkrecht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:85
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Abgerundet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:86
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Schwingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Netz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Winzig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Fußnote"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 ../gramps/gen/utils/string.py:58
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:270
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:271
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Groß"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "Sehr groß"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:99
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Besonders groß"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:100
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Riesig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:101
|
||
msgid "Extra huge"
|
||
msgstr "Extra riesig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Knotenoptionen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||
msgid "Node detail"
|
||
msgstr "Knotendetails"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:150
|
||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||
msgstr "Details der Informationen die in einem Knoten angezeigt werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name format"
|
||
msgid "Name Format"
|
||
msgstr "Namensformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
|
||
msgid "Select the format to display names"
|
||
msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||
msgid "Position of marriage information."
|
||
msgstr "Position der Heiratsinformationen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:165
|
||
msgid "Node size"
|
||
msgstr "Knotengröße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the width, otherwise it is the height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
|
||
"geht, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||
msgid "Level size"
|
||
msgstr "Ebenengröße"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||
"the height, otherwise it is the width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
|
||
"geht, ist dies die Höhe, sonst ist es die Breite."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:180
|
||
msgid "Node color."
|
||
msgstr "Knotenfarbe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
|
||
msgid "Tree Options"
|
||
msgstr "Baumoptionen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||
msgid "Timeflow"
|
||
msgstr "Zeitablauf"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||
msgstr "Richtung, in die der Graf mit der Zeit wächst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:193
|
||
msgid "Edge style"
|
||
msgstr "Kantenstil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
|
||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||
msgstr "Stil der Kanten zwischen Knoten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199
|
||
msgid "Level distance"
|
||
msgstr "Ebenenabstand"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der minimale freie Platz in Zoll zwischen Ebenen. Für vertikale Grafen "
|
||
"entspricht dies dem Abstand zwischen Zeilen. Für horizontale Grafen "
|
||
"entspricht das dem Abstand zwischen Spalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:211
|
||
msgid "Note to add to the tree"
|
||
msgstr "Notiz zum hinzufügen zum Baum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:212
|
||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||
msgstr "Dieser Text wird dem Baum hinzugefügt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:225
|
||
msgid "The size of note text."
|
||
msgstr "Die Größe des Notizentext."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:708
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:714
|
||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||
msgstr "Grafikdatei für Stammbaum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:719
|
||
msgid "LaTeX File"
|
||
msgstr "LaTeX Datei"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
|
||
msgstr "Wert '%(val)s' nicht gefunden für Option '%(opt)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:301
|
||
msgid "Valid values: "
|
||
msgstr "Gültige Werte: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||
msgid "Unsupported"
|
||
msgstr "Nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
|
||
msgid "Text Reports"
|
||
msgstr "Schriftliche Berichte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
|
||
msgid "Graphical Reports"
|
||
msgstr "Grafische Berichte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
|
||
msgid "Code Generators"
|
||
msgstr "Code-Generatoren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
|
||
msgid "Web Pages"
|
||
msgstr "Webseiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:91
|
||
msgid "Books"
|
||
msgstr "Bücher"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
|
||
msgid "Graphs"
|
||
msgstr "Grafiken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||
msgid "Trees"
|
||
msgstr "Bäume"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafiken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:990
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326
|
||
msgid "The style used for the generation header."
|
||
msgstr "Der Stil, der für die Generation Überschriften verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
|
||
msgstr "Der Standardstil, der für Quellen im Quellennachweis verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||
msgstr "Der Standardstil, der für Notizen im Quellennachweis verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standardstil, der für Referenzen im Quellennachweis verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
|
||
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Standardstil, der für Referenznotizen im Quellennachweis verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:59
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Übersetzung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:65
|
||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:81
|
||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||
msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1290
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||
msgid "Name format"
|
||
msgstr "Namensformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
|
||
msgid "Include data marked private"
|
||
msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:124
|
||
msgid "Whether to include private data"
|
||
msgstr "Legt fest, ob vertrauliche Daten aufgenommen werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:189
|
||
msgid "Living People"
|
||
msgstr "Lebende Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Included, and all data"
|
||
msgstr "Aufnehmen und alle Daten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Full names, but data removed"
|
||
msgstr "Vollständige Namen, aber Daten entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:197
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Given names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Vornamen ersetzt und Daten entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:199
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Complete names replaced, and data removed"
|
||
msgstr "Kompletter Name ersetzt und Daten entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:202
|
||
msgctxt "'living people'"
|
||
msgid "Not included"
|
||
msgstr "Nicht enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204
|
||
msgid "How to handle living people"
|
||
msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:207
|
||
msgid "Years from death to consider living"
|
||
msgstr "Jahre seit dem Tod um Person als lebend anzunehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:210
|
||
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
|
||
msgstr "Ob Daten von kürzlich verstorbenen Personen beschränkt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datumsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278
|
||
msgid "The format and language for dates, with examples"
|
||
msgstr "Das Format und die Sprache von Daten mit Beispielen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358
|
||
msgid "Do not include"
|
||
msgstr "Nicht aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1728
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1115
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2391
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Einbeziehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:336
|
||
msgid "Whether to include tags"
|
||
msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360
|
||
msgid "Share an existing line"
|
||
msgstr "An einem existierenden Linie teilnehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||
msgid "On a line of its own"
|
||
msgstr "In einer eigenen Linie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:362
|
||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Ob (und wo) Gramps-IDs enthalten sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:365
|
||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||
msgstr "Ob Gramps-IDs enthalten sind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373
|
||
msgid "Place format"
|
||
msgstr "Orteformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377
|
||
msgid "Select the format to display places"
|
||
msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Orten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date format"
|
||
msgid "Coordinates format"
|
||
msgstr "Datumsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select the format to display names"
|
||
msgid "Select the format to display coordinates"
|
||
msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Datei existiert nicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2090
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2325
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2333
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2356
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2402
|
||
msgid "Could not add photo to page"
|
||
msgstr "Das Foto kann nicht zur Seite hinzugefügt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
|
||
msgid "PERSON"
|
||
msgstr "PERSON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:164
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:372
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
|
||
msgid "Entire Database"
|
||
msgstr "Gesamte Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:460
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendants of %s"
|
||
msgstr "Nachkommen von %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:304
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:381
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Descendant Families of %s"
|
||
msgstr "Nachkommen von %s und deren Partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestors of %s"
|
||
msgstr "Vorfahren von %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:311
|
||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||
msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||
msgid "unknown father"
|
||
msgstr "unbekannter Vater"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:359 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:904
|
||
msgid "unknown mother"
|
||
msgstr "unbekannte Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:361 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
msgstr "%(father_name)s und %(mother_name)s (%(family_id)s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:368
|
||
msgid "FAMILY"
|
||
msgstr "FAMILIE"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ancestor Families of %s"
|
||
msgstr "Vorfahrenfamilien von %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aktualisiert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:261
|
||
msgctxt "updates"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open '%s'"
|
||
msgstr "Kann '%s' nicht öffnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error in reading '%s'"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
|
||
msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Examining '%s'..."
|
||
msgstr "Untersuche '%s'…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' ist für diese Gramps Version."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
|
||
msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
msgstr "Es ist für Version %(v1)d.%(v2)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
|
||
msgstr "FEHLER: fehlende gramps_ziel_version in '%s'…."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing '%s'..."
|
||
msgstr "Installiere '%s'…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registered '%s'"
|
||
msgstr "Registriert '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:184
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann Liste der letzten Datenbanken in Datei {fname} nicht speichern: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann Liste der letzten Datenbanken in Dateiname {fname} nicht öffnen: {error}"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:247
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
|
||
"This might indicate a damage to your files.\n"
|
||
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
|
||
"Gramps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Zerlegen der Liste aktueller DBs aus der Datei {fname}: "
|
||
"{error}.\n"
|
||
"Dies könnte eine Beschädigung deiner Dateien anzeigen.\n"
|
||
"Wenn du dir sicher bist, das es kein Problem mit anderen Dateien gibt, "
|
||
"lösche sie und starte Gramps neu."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1273
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1611
|
||
msgid "Relationship loop detected"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
|
||
"It is possible that relationships have been missed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Stammbaum reicht weiter zurück als die maximal %d durchsuchten "
|
||
"Generationen.\n"
|
||
"Es ist möglich, dass Verwandtschaftsverhältnisse fehlen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
|
||
msgid "Relationship loop detected:"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||
msgstr "Person %(person)s hat eine Verbindung zu sich selbst über %(relation)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:1685
|
||
msgid "undefined"
|
||
msgstr "undefiniert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2174
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "spouse"
|
||
msgstr "Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2181
|
||
msgctxt "gender unknown"
|
||
msgid "ex-spouse"
|
||
msgstr "Ex-Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Lebensgefährte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Lebensgefährtin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191
|
||
msgctxt "male,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "Ex-Lebensgefährte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193
|
||
msgctxt "female,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "Ex-Lebensgefährtin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195
|
||
msgctxt "gender unknown,unmarried"
|
||
msgid "ex-partner"
|
||
msgstr "Ex-Lebensgefährt(e/in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "eingetragener Lebenspartner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "eingetragene Lebenspartnerin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "eingetragene(r) Lebenspartner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||
msgctxt "male,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "früherer eingetragener Lebenspartner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||
msgctxt "female,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "frühere eingetragene Lebenspartnerin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "frühere(r) eingetragene(r) Lebenspartner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2214
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Partnerin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2216
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "partner"
|
||
msgstr "Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2221
|
||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "früherer Partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2223
|
||
msgctxt "female,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "frühere Partnerin"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2225
|
||
msgctxt "gender unknown,unknown relation"
|
||
msgid "former partner"
|
||
msgstr "frühere(r) Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2318
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
|
||
"'english' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für diese Sprache '%s' ist keine Übersetzung der Familienbeziehungen "
|
||
"verfügbar.Verwende stattdessen Englisch."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:147 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
|
||
msgid "death date"
|
||
msgstr "Sterbedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:152 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
|
||
msgid "birth date"
|
||
msgstr "Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:185
|
||
msgid "sibling birth date"
|
||
msgstr "Geschwister Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:197
|
||
msgid "sibling death date"
|
||
msgstr "Geschwister Todesdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:211
|
||
msgid "sibling birth-related date"
|
||
msgstr "Geschwister geburtsbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:222
|
||
msgid "sibling death-related date"
|
||
msgstr "Geschwister todesbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:237 ../gramps/gen/utils/alive.py:248
|
||
msgid "a spouse's birth-related date, "
|
||
msgstr "Partner(in) geburtsbezogenes Datum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252
|
||
msgid "a spouse's death-related date, "
|
||
msgstr "Partner(in) todesbezogenes Datum, "
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:270
|
||
msgid "event with spouse"
|
||
msgstr "Ereignisse mit Partner(in)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:297
|
||
msgid "descendant birth date"
|
||
msgstr "Nachfahre Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:306
|
||
msgid "descendant death date"
|
||
msgstr "Nachfahre Todesdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:322
|
||
msgid "descendant birth-related date"
|
||
msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:330
|
||
msgid "descendant death-related date"
|
||
msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
|
||
msgstr "Datenbankfehler: Schleife in %s's Nachkommen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:372 ../gramps/gen/utils/alive.py:418
|
||
msgid "ancestor birth date"
|
||
msgstr "Vorfahre Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:382 ../gramps/gen/utils/alive.py:428
|
||
msgid "ancestor death date"
|
||
msgstr "Vorfahre Sterbedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:393 ../gramps/gen/utils/alive.py:439
|
||
msgid "ancestor birth-related date"
|
||
msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:401 ../gramps/gen/utils/alive.py:447
|
||
msgid "ancestor death-related date"
|
||
msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
|
||
msgstr "Datenbankfehler: Schleife in %s's Vorfahren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:509
|
||
msgid "no evidence"
|
||
msgstr "kein Beleg"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Wahr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "wahr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: could not parse file:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"because %(error)s -- recreating it\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: konnte Datei nicht analysieren:\n"
|
||
"%(file)s\n"
|
||
"weil %(error)s -- erstelle es neu\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, ..."
|
||
msgstr "%s, …"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||
msgstr "%(father)s und %(mother)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dänisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Griechisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
|
||
msgid "English (USA)"
|
||
msgstr "Englisch (USA)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
|
||
msgid "Gaelic"
|
||
msgstr "Gälisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebräisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungarisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Isländisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Mazedonisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Norwegisch Bokmal"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Niederländisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norwegisch Nynorsk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polnisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumänisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slowakisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slowenisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Schwedisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesisch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:114
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Hong Kong)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:115
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900
|
||
msgid "the person"
|
||
msgstr "die Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902
|
||
msgid "the family"
|
||
msgstr "die Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904
|
||
msgid "the place"
|
||
msgstr "der Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:906
|
||
msgid "the event"
|
||
msgstr "das Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:908
|
||
msgid "the repository"
|
||
msgstr "der Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:910
|
||
msgid "the note"
|
||
msgstr "die Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912
|
||
msgid "the media"
|
||
msgstr "das Medium"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914
|
||
msgid "the source"
|
||
msgstr "die Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916
|
||
msgid "the filter"
|
||
msgstr "der Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:918
|
||
msgid "the citation"
|
||
msgstr "die Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:920
|
||
msgid "See details"
|
||
msgstr "Siehe Details"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
|
||
"impaired."
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: PIL Modul nicht geladen. Bildbeschneidung in Berichtsdateien ist "
|
||
"beeinträchtigt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "TITEL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
|
||
msgctxt "Person"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||
msgid "GIVEN"
|
||
msgstr "VORNAME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:878
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:885 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:888 ../gramps/gui/configure.py:889
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:890 ../gramps/gui/configure.py:891
|
||
msgid "SURNAME"
|
||
msgstr "NACHNAME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "CALL"
|
||
msgstr "RUFNAME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Rufname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "COMMON"
|
||
msgstr "ÜBLICH"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:872
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:875 ../gramps/gui/configure.py:877
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:880 ../gramps/gui/configure.py:881
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:886 ../gramps/gui/configure.py:887
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Üblich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "INITIALS"
|
||
msgstr "INITIALEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Initialen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
|
||
msgid "SUFFIX"
|
||
msgstr "SUFFIX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr "PRIMÄR"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
|
||
msgctxt "Name"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "PRIMARY[PRE]"
|
||
msgstr "PRIMÄR[PRI]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
|
||
msgid "Primary[pre]"
|
||
msgstr "Primär[pri]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "PRIMARY[SUR]"
|
||
msgstr "PRIMÄR[NACH]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
|
||
msgid "Primary[sur]"
|
||
msgstr "Primär[Nach]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "PRIMARY[CON]"
|
||
msgstr "PRIMÄR[ÜBL]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
|
||
msgid "Primary[con]"
|
||
msgstr "Primär[übl]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
|
||
msgid "PATRONYMIC"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[PRI]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
|
||
msgid "Patronymic[pre]"
|
||
msgstr "Patronymikon[pri]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[NACH]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
|
||
msgid "Patronymic[sur]"
|
||
msgstr "Patronymikon[Nach]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "PATRONYMIC[CON]"
|
||
msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
|
||
msgid "Patronymic[con]"
|
||
msgstr "Patronymikon[übl]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
|
||
msgid "RAWSURNAMES"
|
||
msgstr "UNBEARBEITETE NACHNAMEN"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:892
|
||
msgid "Rawsurnames"
|
||
msgstr "unbearbeitete Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "NOTPATRONYMIC"
|
||
msgstr "KEIN PATRONYMIKON"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
|
||
msgid "Notpatronymic"
|
||
msgstr "Kein Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
|
||
msgid "PREFIX"
|
||
msgstr "PRÄFIX"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
|
||
msgid "NICKNAME"
|
||
msgstr "SPITZNAME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "FAMILYNICK"
|
||
msgstr "FAMILIENSPITZNAME"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
|
||
msgid "Familynick"
|
||
msgstr "Familienspitzname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(north_latitude)s N"
|
||
msgstr "%(north_latitude)s N"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(south_latitude)s S"
|
||
msgstr "%(south_latitude)s S"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(east_longitude)s E"
|
||
msgstr "%(east_longitude)s O"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(west_longitude)s W"
|
||
msgstr "%(west_longitude)s W"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
|
||
msgid "DEG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
|
||
msgid "DEG-:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
|
||
msgid "D.D4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
|
||
msgid "D.D8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
|
||
msgid "RT90"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:482
|
||
msgid "male"
|
||
msgstr "männlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:340
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:483
|
||
msgid "female"
|
||
msgstr "weiblich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:342
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mother"
|
||
msgctxt "gender"
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Ungültig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Sehr hoch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niedrig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Sehr niedrig"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:66
|
||
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Ehemann und einer "
|
||
"Ehefrau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:68
|
||
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer "
|
||
"Frau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:70
|
||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||
msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:72
|
||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:74
|
||
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
||
msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
||
"abandoning changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiederherstellung der Daten nur durch 'Rückgängig Strg+z' oder durch "
|
||
"'Änderungen verwerfen und beenden' möglich."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:73
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Weiblich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:85
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:942
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:72
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Männlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:85
|
||
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
|
||
msgstr "Asexualität, geschlechtslos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:86
|
||
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
|
||
msgstr "Transgender, Hermaphrodit (in der Entomologie)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:87
|
||
msgid "Lesbianism"
|
||
msgstr "Weibliche Homosexualität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:88
|
||
msgid "Male homosexuality"
|
||
msgstr "Männliche Homosexualität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:89
|
||
msgid "Heterosexuality"
|
||
msgstr "Heterosexualität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:90
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgender"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:91
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Geschlechtslos"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:92
|
||
msgid "Illegitimate"
|
||
msgstr "Illegitim"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:94
|
||
msgid "Baptism/Christening"
|
||
msgstr "Taufe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:96 ../gramps/gui/configure.py:2329
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Verlobt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
|
||
msgid "Unmarried partnership"
|
||
msgstr "Unverheiratete Partnerschaft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2335
|
||
msgid "Buried"
|
||
msgstr "Begraben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:102 ../gramps/gui/configure.py:2336
|
||
msgid "Cremated/Funeral urn"
|
||
msgstr "Einäscherung/Urnenbestattung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104
|
||
msgid "Killed in action"
|
||
msgstr "Gefallen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105
|
||
msgid "Extinct"
|
||
msgstr "Ausgestorben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Nichts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
|
||
msgid "Skull and crossbones"
|
||
msgstr "Totenkopf und gekreuzte Knochen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
|
||
msgid "Ankh"
|
||
msgstr "Anch"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
|
||
msgid "Orthodox cross"
|
||
msgstr "Russisch-orthodoxes Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
|
||
msgid "Chi rho"
|
||
msgstr "Chi rho"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
|
||
msgid "Cross of Lorraine"
|
||
msgstr "Patriarchenkreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
|
||
msgid "Cross of Jerusalem"
|
||
msgstr "Krückenkreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:123
|
||
msgid "Star and crescent"
|
||
msgstr "Stern und Halbmond"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:125
|
||
msgid "West Syriac cross"
|
||
msgstr "Westsyrisches Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:127
|
||
msgid "East Syriac cross"
|
||
msgstr "Ostsyrisches Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:129
|
||
msgid "Heavy Greek cross"
|
||
msgstr "Schweres griechisches Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:131
|
||
msgid "Latin cross"
|
||
msgstr "Lateinisches Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:133
|
||
msgid "Shadowed White Latin cross"
|
||
msgstr "Schattiertes hohles lateinisches Kreuz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:135
|
||
msgid "Maltese cross"
|
||
msgstr "Tatzenkreuz (bzw. Malteserkreuz)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:137
|
||
msgid "Star of David"
|
||
msgstr "Davidstern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:139
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Verstorben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:135
|
||
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
|
||
msgstr "Unbekannt, wurde erstellt, um ein fehlendes Notizobjekt zu ersetzen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
|
||
msgstr "Unbekannt, hat gefehlt %(time)s (%(count)d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekte, die mit dieser Notiz referenziert sind, fehlen in der am %s "
|
||
"importierten Datei."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Es wird mindestens Python "
|
||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d benötigt, um Gramps zu starten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gramps wird nun beendet."
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:277 ../gramps/grampsapp.py:323
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not found"
|
||
msgid "not found"
|
||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:359
|
||
msgid "Installed but does not supply version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unstable"
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "Instabil"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:646
|
||
msgid "Configuration error:"
|
||
msgstr "Konfigurationsfehler:"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:590
|
||
msgid "Could not read configuration"
|
||
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/grampsapp.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||
"\n"
|
||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden \n"
|
||
"\n"
|
||
" Eventuell ist die Installation von Gramps nicht vollständig. Stelle sicher, "
|
||
"dass die Gramps-MIME-Typen verwendet werden können."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
|
||
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
|
||
"Project. This artwork is released under the\n"
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
|
||
"license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viel der Gestaltungsarbeit von Gramps ist\n"
|
||
"entweder von dem Tango Projekt oder ist\n"
|
||
"von diesem abgeleitet. Diese Gestaltungsarbeit\n"
|
||
"steht unter der Creative Commons\n"
|
||
"Attribution-ShareAlike 2.5 Lizenz."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:115
|
||
msgid "Gramps Homepage"
|
||
msgstr "Gramps-Homepage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:121
|
||
msgid "Contributions by"
|
||
msgstr "Mitwirkung von"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:124
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Mirko Leonhäuser"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution: %s"
|
||
msgstr "Verteilung: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS: %s"
|
||
msgstr "BS: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||
msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||
msgid "Family Event"
|
||
msgstr "Familiäres Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
|
||
msgid "Family Attribute"
|
||
msgstr "Familiäres Attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:484
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "N.V."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:533
|
||
msgid "Event ref"
|
||
msgstr "Ereignisref."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:705
|
||
msgid "Child ref"
|
||
msgstr "Kinderef"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:715
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Zwischenablage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "See %s details"
|
||
msgstr "Siehe %s Details"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1519 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Make %s active"
|
||
msgstr "Aktiviere %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "the object"
|
||
msgid "Create Filter from %s selected..."
|
||
msgstr "Erstelle Filter aus Auswahl %s…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
|
||
msgstr "Baumansicht: erste Spalte \"%s\" kann nicht geändert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
|
||
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
|
||
msgstr "Für eine andere Reihenfolge ziehe die Spalte an eine neue Position"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:2070
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2094 ../gramps/gui/configure.py:2120
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1799
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1017
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1380
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Anwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:945
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2125
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
|
||
msgid "Column Name"
|
||
msgstr "Spaltenname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:87
|
||
msgid "Father's surname"
|
||
msgstr "Nachname des Vaters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:89
|
||
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
||
msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:90
|
||
msgid "Icelandic style"
|
||
msgstr "Isländischer Stil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:115 ../gramps/gui/configure.py:116
|
||
msgid "Display Name Editor"
|
||
msgstr "Namenseditor anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:117 ../gramps/gui/configure.py:190
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:262 ../gramps/gui/dialog.py:308
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:334 ../gramps/gui/glade/book.glade:466
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:556 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1024 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
|
||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:25 ../gramps/gui/plug/_windows.py:105
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:691 ../gramps/gui/plug/_windows.py:747
|
||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:491 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:667
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:239
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:117
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
|
||
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
|
||
"(with prefix and connectors)\n"
|
||
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
|
||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
|
||
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
|
||
"call, or first of given\n"
|
||
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
|
||
"Surnames:\n"
|
||
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
|
||
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
|
||
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
|
||
"(no prefixes and connectors)\n"
|
||
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
|
||
"prefix, surname only, connector\n"
|
||
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
|
||
"surname, prefix, surname only, connector\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
|
||
"Other text appears literally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
|
||
"Underhills\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
|
||
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
|
||
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
|
||
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Schlüsselwörter werden durch den entsprechenden Namensteil "
|
||
"ersetzt:<tt> \n"
|
||
" <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit "
|
||
"Präfix und Verbindungen)\n"
|
||
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Zusatz</b> - "
|
||
"Namenszusatz (Jr., Sr., vulgo …)\n"
|
||
" <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - "
|
||
"Spitzname\n"
|
||
" <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - "
|
||
"Spitzname, sonst erster Vorname\n"
|
||
" <b>Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b>- voller primärer "
|
||
"Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung\n"
|
||
" <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa-/"
|
||
"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
|
||
" <b>Familienspitzname</b> - Familienspitzname <b>Präfix</b> - "
|
||
"alle Präfixes (von, de)\n"
|
||
" <b>Rest</b> - nicht primäre Nachnamen <b>Kein Patronymikon</b>- "
|
||
"alle Nachnamen außer pa-/matronymic & primär\n"
|
||
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und "
|
||
"Verbindungen)\n"
|
||
"</tt>\n"
|
||
"GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche "
|
||
"Klammern und Kommas werden entfernt. Der übrige Text erscheint unverändert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed"
|
||
"\") - Underhills'\n"
|
||
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
|
||
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, \n"
|
||
" <i>und</i> eine Verbindung, <i>Wilson</i> Patronymikon Nachname,\n"
|
||
" <i>Dr.</i> Titel, <i>Sr</i> Zusatz, <i>Ed</i> Spitzname, <i>Underhills</"
|
||
"i> Familienspitzname, <i>Jose</i> Rufname.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:149
|
||
msgid " Name Editor"
|
||
msgstr " Namenseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:243 ../gramps/gui/configure.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1034
|
||
msgid "Invalid or incomplete format definition."
|
||
msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatfestlegung."
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:387 ../gramps/gui/configure.py:414
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:436 ../gramps/gui/configure.py:452
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:483 ../gramps/gui/configure.py:520
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:542 ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222 ../gramps/gui/configure.py:1246
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1290 ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347 ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380 ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417 ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796 ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896 ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr "%s: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:578 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56 ../gramps/gui/glade/book.glade:498
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:21 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:150
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:27
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:58
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:59 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:82
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:53
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:351 ../gramps/gui/glade/rule.glade:781
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159
|
||
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:492 ../gramps/gui/views/tags.py:706
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:672
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:244
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hilfe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:600 ../gramps/gui/configure.py:639
|
||
msgid "Researcher"
|
||
msgstr "Informationen zum Forscher"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:617
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
|
||
msgid "State/County"
|
||
msgstr "Bundesland/Bezirk"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "PLZ"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/plug/_windows.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:634
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
#| "distribute your Family Tree"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||
"distribute your Family Tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib Informationen über dich ein, sodass dich Personen kontaktieren können, "
|
||
"wenn du deinen Stammbaum weitergibst"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:688
|
||
msgid "ID Formats"
|
||
msgstr "ID-Formate"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:668 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324
|
||
msgid "Media Object"
|
||
msgstr "Medienobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default Gramps ID formats containing a letter prefix followed by a numerical "
|
||
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
|
||
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:697
|
||
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
|
||
msgstr "Farben, die für Kästchen in den Grafikansichten verwendet werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||
msgid "Light colors"
|
||
msgstr "Helle Farbe"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:704
|
||
msgid "Dark colors"
|
||
msgstr "Dunkle Farben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:709
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Farbschema"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:713 ../gramps/gui/configure.py:2345
|
||
msgid "Restore to defaults"
|
||
msgstr "Standardwerte wiederherstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:715
|
||
msgid "Restore colors for current theme to default."
|
||
msgstr "Setze Farben für aktuelles Thema auf Standard."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:721
|
||
msgid "Colors for Male persons"
|
||
msgstr "Farben für männliche Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:722
|
||
msgid "Colors for Female persons"
|
||
msgstr "Farben für weibliche Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:723
|
||
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:724
|
||
msgid "Colors for Unknown persons"
|
||
msgstr "Farben für unbekannte Personen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:725
|
||
msgid "Colors for Family nodes"
|
||
msgstr "Farben für Familienknoten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:726
|
||
msgid "Other colors"
|
||
msgstr "Andere Farben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:728
|
||
msgid "Background for Alive"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe für Lebend"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:729
|
||
msgid "Background for Dead"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe für Verstorben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:730
|
||
msgid "Border for Alive"
|
||
msgstr "Rand für Lebend"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:731
|
||
msgid "Border for Dead"
|
||
msgstr "Rand für Verstorben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:756
|
||
msgid "Default background"
|
||
msgstr "Standardhintergrund"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:757
|
||
msgid "Background for Married"
|
||
msgstr "Hintergrund für Verheiratet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:758
|
||
msgid "Background for Unmarried"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe für Nicht verheiratet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:760
|
||
msgid "Background for Civil union"
|
||
msgstr "Hintergrund für Eingetragene Partnerschaft"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:762
|
||
msgid "Background for Unknown"
|
||
msgstr "Hintergrund für Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:763
|
||
msgid "Background for Divorced"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe für Geschieden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:764
|
||
msgid "Default border"
|
||
msgstr "Standardrand"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:765
|
||
msgid "Border for Divorced"
|
||
msgstr "Rand für Geschieden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:768
|
||
msgid "Background for Home Person"
|
||
msgstr "Hintergrund für Hauptperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:788 ../gramps/gui/configure.py:2342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:801
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:821
|
||
msgid "Warnings and Error dialogs"
|
||
msgstr "Warnungen und Fehlerdialoge"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:827
|
||
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
|
||
msgstr "Unterdrücke Warnung, wenn Eltern zu einem Kind hinzugefügt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:831
|
||
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
|
||
msgstr "Unterdrücke Warnung, wenn mit geänderten Daten abgebrochen wird"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:835
|
||
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unterdrücke Warnung, wenn die Information zum Forscher beim Export zu GEDCOM "
|
||
"fehlt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:840
|
||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||
msgstr "Zeige Zusatzmodulstatusdialog bei Zusatzmodulladefehler"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:843
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:879 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:361
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Rufname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:884
|
||
msgid "NotPatronymic"
|
||
msgstr "Kein Patronymikon"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:962
|
||
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
|
||
msgstr "Drücke die Eingabetaste zum Speichern, ESC zum Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1011
|
||
msgid "This format exists already."
|
||
msgstr "Dieses Format existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1060
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Beispiel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1081
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:147
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:196
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665 ../gramps/gui/views/tags.py:483
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2024
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2066
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1726
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1084
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:155
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:639 ../gramps/gui/views/tags.py:484
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1813
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1989
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1088
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:150
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:199
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:485
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display as"
|
||
msgid "Display Options"
|
||
msgstr "Anzeigen als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1219 ../gramps/gui/configure.py:1294
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1903
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1222
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Place format"
|
||
msgid "Automate Place format"
|
||
msgstr "Orteformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
|
||
msgid "Enables automatic place title generation using specified format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die automatische Generierung von Ortsbezeichnungen im angegebenen "
|
||
"Format."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1303
|
||
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1311
|
||
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||
msgstr "Einzelnes Pa/Matronymikon als Nachname betrachten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date format"
|
||
msgid "Date format *"
|
||
msgstr "Datumsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Jahre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
|
||
msgid "Years, Months"
|
||
msgstr "Jahre, Monate"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
|
||
msgid "Years, Months, Days"
|
||
msgstr "Jahre, Monate, Tage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Age display precision (requires restart)"
|
||
msgid "Age display precision *"
|
||
msgstr "Alter genau anzeigen (erfordert Neustart)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display references for a %s"
|
||
msgid "Display ages for events after death *"
|
||
msgstr "Referenzen für ein %s anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
|
||
msgid "Calendar on reports"
|
||
msgstr "Kalender für Berichte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calendar on reports"
|
||
msgid "Calendar on input"
|
||
msgstr "Kalender für Berichte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1387
|
||
msgid "Active person's name and ID"
|
||
msgstr "Name und ID der aktiven Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372
|
||
msgid "Relationship to home person"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "Statusleiste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1404
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Input Options"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Berichtsoptionen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1417
|
||
msgid "Surname guessing"
|
||
msgstr "Nachnamen-Schätzung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1430
|
||
msgid "Default family relationship"
|
||
msgstr "Standardfamilienbeziehung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1436
|
||
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
|
||
msgstr "LDS-Registerkarte in den Personen- und Familieneditoren ausblenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1441 ../gramps/gui/configure.py:1763
|
||
msgid "* Requires Restart"
|
||
msgstr "* Neustart erforderlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Data"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "_Daten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1462
|
||
msgid "Conditional Text Replacements"
|
||
msgstr "Bedingte Textersetzungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1467
|
||
msgid "Missing surname"
|
||
msgstr "Fehlender Nachname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1470
|
||
msgid "Missing given name"
|
||
msgstr "Fehlender Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1473
|
||
msgid "Missing record"
|
||
msgstr "Fehlender Datensatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1476
|
||
msgid "Private surname"
|
||
msgstr "Vertraulicher Nachname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1480
|
||
msgid "Private given name"
|
||
msgstr "Vertraulicher Vorname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1484
|
||
msgid "Private record"
|
||
msgstr "Vertraulicher Datensatz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1553
|
||
msgid "Change is not immediate"
|
||
msgstr "Änderung noch nicht wirksam"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1554
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
|
||
"started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps "
|
||
"aktiv."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
||
msgid "Calculation limits"
|
||
msgstr "Berechne Zeitleiste…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1591
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date about range"
|
||
msgid "Date 'about' year range: (date ± #)"
|
||
msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'etwa'-Datum abdeckt (für Filter)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1595
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date after range"
|
||
msgid "Date 'after' year range: (date + #)"
|
||
msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'nach'-Datum abdeckt (für Filter)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1599
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date before range"
|
||
msgid "Date 'before' year range: (date - #)"
|
||
msgstr "Zeitspanne in Jahren, die ein 'vor'-Datum abdeckt (für Filter)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1603
|
||
msgid "Maximum age probably alive"
|
||
msgstr "Maximales Alter für 'wahrscheinlich am Leben'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||
msgid "Maximum sibling age difference"
|
||
msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1611
|
||
msgid "Minimum years between generations"
|
||
msgstr "Minimaler Abstand zwischen Generationen in Jahren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1615
|
||
msgid "Average years between generations"
|
||
msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1619
|
||
msgid "Max generations for relationships"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1623
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Grenzwerte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1632
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Event Citations"
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Ereignisfundstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1637
|
||
msgid "Display Tip of the Day"
|
||
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1639
|
||
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
|
||
msgstr "Zeigt hilfreiche Informationen zur Gramps Verwendung beim Starten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgid "Remember last Family Tree"
|
||
msgstr "Stammbaum entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1644
|
||
msgid ""
|
||
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialog zur Stammbaumauswahl nicht öffnen, einfach zuletzt verwendeten öffnen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1648
|
||
msgid "Remember last view displayed"
|
||
msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1650
|
||
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||
msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken und nächstes Mal öffnen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1653
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgid "Enable spell checker"
|
||
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1655
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht zur Verfügung "
|
||
"stehen.\n"
|
||
"Um sie für Gramps zu erstellen, siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||
msgstr "Zeige Text neben Navigationsschaltflächen (benötigt Neustart)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1674
|
||
msgid ""
|
||
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
|
||
"Requires Gramps restart to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt oder versteckt Text neben Navigationsschaltflächen (Personen, "
|
||
"Familien, Ereignisse…)\n"
|
||
" Benötigt zur Aktivierung einen Gramps Neustart."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
|
||
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
|
||
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
|
||
msgid "Show Reports icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
|
||
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
|
||
msgid "Show Tools icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
|
||
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
|
||
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
|
||
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
|
||
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
|
||
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
|
||
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
|
||
msgstr "Zeige die Schaltfläche 'Schließen' in den Gramplet-Reitern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1724
|
||
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige Schließen Schaltflächen um das Entfernen von Gramplets von Leisten zu "
|
||
"vereinfachen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1730
|
||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||
msgstr "Markierung für ungültiges Datumsformat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1735
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Convenience markups are:\n"
|
||
"<b><b>Bold</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Italic</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Underline</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beliebte Hervorhebungen sind:\n"
|
||
"<b><b>Fett</b></b>\n"
|
||
"<big><big>Macht Schrift relativ größer</big></big>\n"
|
||
"<i><i>Kursiv</i></i>\n"
|
||
"<s><s>Durchgestrichen</s></s>\n"
|
||
"<sub><sub>Tiefgestellt</sub></sub>\n"
|
||
"<sup><sup>Hochgestellt</sup></sup>\n"
|
||
"<small><small>Macht Schrift relativ kleiner</small></small>\n"
|
||
"<tt><tt>nichtproportionale Schrift</tt></tt>\n"
|
||
"<u><u>Unterstrichen</u></u>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zum Beispiel: <u><b>%s</b></u>\n"
|
||
"zeigt <u><b>Unterstrichenes fettes Datum</b></u>\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1753
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgid "Multiple surname box height"
|
||
msgstr "Mehrere Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1757
|
||
msgid ""
|
||
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
|
||
"display in a box. This setting sets the size of this box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration settings to have Gramps check for new or updated third party "
|
||
"Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed "
|
||
"Addons and Plugins and their activation status.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1788
|
||
msgid "Once a month"
|
||
msgstr "Einmal im Monat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1789
|
||
msgid "Once a week"
|
||
msgstr "Einmal die Woche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1790
|
||
msgid "Once a day"
|
||
msgstr "Einmal am Tag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1791
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Immer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1796
|
||
msgid "Check for addon updates"
|
||
msgstr "Nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1802
|
||
msgid "Updated addons only"
|
||
msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1803
|
||
msgid "New addons only"
|
||
msgstr "Nur neue Erweiterungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1804
|
||
msgid "New and updated addons"
|
||
msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1814
|
||
msgid "What to check"
|
||
msgstr "Was prüfen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1819
|
||
msgid "Where to check"
|
||
msgstr "Wo prüfen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1824
|
||
msgid "Do not ask about previously notified addons"
|
||
msgstr "Bereits aktualisierte Erweiterungen nicht erneut abfragen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1829
|
||
msgid "Check for updated addons now"
|
||
msgstr "Jetzt nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1835
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Addon Name"
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Erweiterungsname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1841
|
||
msgid "Checking Addons Failed"
|
||
msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1842
|
||
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. "
|
||
"Bitte versuche es später noch einmal."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1855
|
||
msgid "There are no available addons of this type"
|
||
msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieses Typs verfügbar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1856
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked for '%s'"
|
||
msgstr "Prüfe nach '%s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1857
|
||
msgid "' and '"
|
||
msgstr "' und '"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "neu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1862
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "Aktualisierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1891
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Database version"
|
||
msgid "Database Setting"
|
||
msgstr "Datenbankversion"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1896
|
||
msgid "Database backend"
|
||
msgstr "Datenbank-Backend"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1903
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Database Location"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Datenbankspeicherort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1909
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1914
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1922
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Database Repair"
|
||
msgid "Database path"
|
||
msgstr "Datenbank reparieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1928
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Backup Management"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Verwaltung der Datensicherung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1934
|
||
msgid "Backup path"
|
||
msgstr "Backup-Pfad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1939
|
||
msgid "Backup on exit"
|
||
msgstr "Backup beim Beenden erstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1941
|
||
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
|
||
msgstr "Deinen Stammbaum im oben angegeben Pfad beim Beenden sichern."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1947
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Alle 15 Minuten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1948
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Alle 30 Minuten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1949
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Jede Stunde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1954
|
||
msgid "Autobackup"
|
||
msgstr "Automatisches Backup"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Family Tree's Media path"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Medienpfad des Stammbaums"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1967
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot set base media path"
|
||
msgid "Base media path"
|
||
msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1973
|
||
msgid ""
|
||
"The base relative media path is specific to the active family tree. It is "
|
||
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
|
||
"media path that is stored with the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:1989
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Records"
|
||
msgid "Tag Records"
|
||
msgstr "Rekorde"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2009
|
||
msgid "Add tag on import"
|
||
msgstr "Markierung beim Import hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2012
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Specified tag will be added on import.\n"
|
||
#| "Clear to set default value."
|
||
msgid ""
|
||
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
||
"Clear to set default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angegebenes Kennzeichen wird bei Import hinzugefügt.\n"
|
||
"Leeren um auf Standardwert zu setzen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2018
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Source GEDCOM import"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"GEDCOM-Import Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2023
|
||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||
msgstr "Füge Standardquelle beim GEDCOM-Import hinzu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2026 ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2065
|
||
msgid "Select media directory"
|
||
msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2068 ../gramps/gui/configure.py:2093
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2118 ../gramps/gui/dbloader.py:345
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:379 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:714 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:42
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:21 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:45
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:23
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:21
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:22 ../gramps/gui/glade/rule.glade:316
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:747 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1737
|
||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:173 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:81
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1745 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1798 ../gramps/gui/views/listview.py:1147
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 ../gramps/gui/views/tags.py:707
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1016
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1379
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:777 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2090
|
||
msgid "Select database directory"
|
||
msgstr "Wähle ein Datenbankverzeichnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2115 ../gramps/gui/viewmanager.py:1795
|
||
msgid "Select backup directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis für Backup auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2185
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, use the standard genealogic symbols (death symbol is user "
|
||
"selectable).\n"
|
||
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
|
||
"yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2191
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
|
||
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies kann hilfreich sein, wenn Phonetik in einer Notiz zeigen soll, wie ein "
|
||
"Name ausgesprochen wird, wenn du verschiedene Sprachen wie Griechisch und "
|
||
"Russisch mischst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2195
|
||
msgid "Use symbols"
|
||
msgstr "Symbole verwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2205
|
||
msgid "Select default death symbol"
|
||
msgstr "Wähle Standard Tod Symbol"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2213
|
||
msgid "Genealogical Symbols"
|
||
msgstr "Genealogische Symbole"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2245 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
|
||
msgid "Death:"
|
||
msgstr "Tod:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2331
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2768
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2770
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:389
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:150
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2334
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2338
|
||
msgid "Default genealogy symbols replacement"
|
||
msgstr "Standard-Ersatz von Genealogie-Symbolen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/configure.py:2350
|
||
msgid ""
|
||
"You can set any text you want for this field.\n"
|
||
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
|
||
"It will be visible only if your font contains this glyph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tag"
|
||
msgctxt "character"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Markierung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check your installation."
|
||
msgid "Choose your dialect"
|
||
msgstr "Überprüfe deine Installation."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Changes are immediate.\n"
|
||
"This is used when exporting views in CSV format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
|
||
msgid "Delimiter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
|
||
msgid "Undo history warning"
|
||
msgstr "Bearbeitungschronik zurücksetzen Warnung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
|
||
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
|
||
"prior to it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
|
||
"your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Während des Importes wird die Bearbeitungschronik für diese Sitzung "
|
||
"gelöscht. Du kannst vor allem nicht den Import und die davor gemachten "
|
||
"Änderungen rückgängig machen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn du den Import möglicherweise doch rückgängig machen willst, sichere "
|
||
"bitte deine Datenbank vorher."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
|
||
msgid "_Proceed with import"
|
||
msgstr "_Import starten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:207
|
||
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
|
||
msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum aktualisieren?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:210
|
||
msgid ""
|
||
"I have made a backup,\n"
|
||
"please upgrade my Family Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich habe ein Backup erstellt,\n"
|
||
" bitte aktualisiere meinen Stammbaum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:751
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:630
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:253
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
|
||
msgid "Automatically detected"
|
||
msgstr "Automatisch erkannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:310
|
||
msgid "Select file _type:"
|
||
msgstr "Datei_typ auswählen:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Benutzername: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Kennwort: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||
msgid "Import Family Tree"
|
||
msgstr "Stammbaum importieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All files"
|
||
msgid "All supported files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
|
||
"others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dateityp \"%s\" ist Gramps unbekannt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und "
|
||
"andere."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:465 ../gramps/gui/dbloader.py:472
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173
|
||
msgid "Cannot open file"
|
||
msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:466
|
||
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Datei ist ein ganzes Verzeichnis und keine einzelne Datei.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:473
|
||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||
msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
|
||
msgid "Cannot create file"
|
||
msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not import file: %s"
|
||
msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt "
|
||
"importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie erneut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
|
||
msgstr "%s_-_Stammbäume _verwalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
|
||
msgid "Family_Trees_manager_window"
|
||
msgstr "Stammbäumeverwaltungfenster"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346
|
||
msgid "_Archive"
|
||
msgstr "_Archiv"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:112
|
||
msgid "_Extract"
|
||
msgstr "_Extrahieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140
|
||
msgid "Database Information"
|
||
msgstr "Datumsinformation"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:482
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:572 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:40 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:38
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:55
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:36
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:37
|
||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:38 ../gramps/gui/glade/rule.glade:333
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:764 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194
|
||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1665 ../gramps/gui/views/tags.py:708
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:778 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:125
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Einstellung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||
msgid "Family Trees"
|
||
msgstr "Stammbäume"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||
msgid "Family Tree name"
|
||
msgstr "Stammbaumname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
|
||
msgid "Database Type"
|
||
msgstr "Datenbankart"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
|
||
msgstr "Sperre der Datenbank '%s' aufheben?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:509
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
|
||
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
|
||
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
|
||
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps glaubt, dass jemand anderes aktiv diese Datenbank bearbeitet. Du "
|
||
"kannst diese Datenbank nicht bearbeiten, während sie gesperrt ist. Wenn "
|
||
"niemand die Datenbank bearbeitet, kannst du die Sperrung sicher aufheben. "
|
||
"Jedoch wenn jemand anderes die Datenbank bearbeitet und du die Sperrung "
|
||
"aufhebst, kannst du die Datenbank beschädigen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:515
|
||
msgid "Break lock"
|
||
msgstr "Sperre aufheben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:607
|
||
msgid "Rename failed"
|
||
msgstr "Umbenennung ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, eine Version umzubenennen, ist mit der folgenden Nachricht "
|
||
"fehlgeschlagen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:626
|
||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||
msgstr "Kann diesen Stammbaum nicht umbenennen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:627
|
||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||
msgstr "Stammbaum besteht bereits, wähle einen einmaligen Namen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:674
|
||
msgid "Extracting archive..."
|
||
msgstr "Entpacke Archiv…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
|
||
msgid "Importing archive..."
|
||
msgstr "Importiere Archiv…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||
msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||
msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:698
|
||
msgid "Remove Family Tree"
|
||
msgstr "Stammbaum entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||
msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Entfernen dieser Version verhindert, dass du sie zukünftig auswählen "
|
||
"kannst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
|
||
msgid "Remove version"
|
||
msgstr "Die Version wird entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:764
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Die Löschen ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, eine Version zu löschen, schlug mit der folgenden Nachricht "
|
||
"fehl:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert the '%s' database?"
|
||
msgstr "Die '%s' Datenbank konvertieren?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Willst du diesen Stammbaum in eine %(database_type)s Datenbank umwandeln?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Konvertiere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||
msgstr "Öffne die '%s' Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, die Datenbank zu konvertieren ist fehlgeschlagen. Vielleicht "
|
||
"benötigt sie eine Aktualisierung."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Converting the '%s' database"
|
||
msgstr "Konvertiere die '%s' Datenbank"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:809
|
||
msgid "An attempt to export the database failed."
|
||
msgstr "Ein Versuch die Datenbank zu exportieren ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:813
|
||
msgid "Converting data..."
|
||
msgstr "Konvertiere Daten…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Converted #%d)"
|
||
msgstr "(konvertiert #%d)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||
msgstr "Ein Versuch in die Datenbank zu importieren ist fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||
msgstr "Stammbaum reparieren?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
|
||
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
|
||
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
|
||
"Family Tree first.\n"
|
||
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
|
||
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
|
||
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
|
||
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
|
||
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
|
||
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
|
||
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
|
||
"details, see the webpage\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
|
||
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
|
||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn du %(bold_start)sfortsetzen%(bold_end)s klickst, versucht Gramps deinen "
|
||
"Stammbaum aus dem letzten gültigen Backup wieder herzustellen. Es gibt "
|
||
"mehrere Möglichkeiten, warum dies zu ungewollten Ergebnissen führen kann. "
|
||
"Also %(bold_start)ssichere%(bold_end)s erst deinen Stammbaum.\n"
|
||
"Der gewählte Stammbaum ist in %(dirname)s gespeichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Überprüfe vor einer Reparatur, ob sich der Stammbaum tatsächlich nicht mehr "
|
||
"öffnen lässt, denn Gramps kann einige Fehler automatisch korrigieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Die Reparatur eines Stammbaums geschieht "
|
||
"praktisch durch die Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, die Gramps "
|
||
"nach der letzten Benutzung gespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere Stunden/"
|
||
"Tage ohne es zu schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen "
|
||
"verloren! Wenn die Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum "
|
||
"für immer verloren. Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur "
|
||
"fehlschlägt oder zu viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den "
|
||
"original Stammbaum manuell reparieren. Schaue hierfür auf folgende Webseite\n"
|
||
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
|
||
"Versuche vor der Reparatur, den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. "
|
||
"Jene Fehler, die automatisch repariert werden können, aktivieren auch die "
|
||
"Reparaturschaltfläche. In diesem Fall kannst du die Reparaturschaltfläche "
|
||
"deaktivieren, indem du die Datei %(recover_file)s aus dem "
|
||
"Stammbaumverzeichnis entfernst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
|
||
msgid "Proceed, I have taken a backup"
|
||
msgstr "Weiter, ich habe ein Backup"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:925
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:944
|
||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||
msgstr "Datenbank aus Backup wiederherstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:949
|
||
msgid "Error restoring backup data"
|
||
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Backup"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:988
|
||
msgid "Could not create Family Tree"
|
||
msgstr "Der Stammbaum konnte nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1109
|
||
msgid "Retrieve failed"
|
||
msgstr "Die Abfrage ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1110
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, die Daten abzurufen, schlug mit der folgenden Nachricht fehl:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1149 ../gramps/gui/dbman.py:1175
|
||
msgid "Archiving failed"
|
||
msgstr "Archivierung ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, das Archiv zu erstellen, schlug mit der folgenden Nachricht "
|
||
"fehl:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1155
|
||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||
msgstr "Erstelle zu archivierende Daten…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1164
|
||
msgid "Saving archive..."
|
||
msgstr "Das Archiv wird gespeichert…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dbman.py:1176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Versuch, die Daten zu archivieren, ist mit der folgenden Nachricht "
|
||
"fehlgeschlagen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:460 ../gramps/gui/dialog.py:560
|
||
#: ../gramps/gui/utils.py:309
|
||
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
||
msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/dialog.py:461 ../gramps/gui/dialog.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
||
"Instead select one of the available options"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen.\n"
|
||
"Wähle stattdessen eine der verfügbaren Optionen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:282
|
||
msgid "Cannot load database"
|
||
msgstr "Kann Datenbank nicht laden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:402
|
||
msgid "Open the Clipboard dialog"
|
||
msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:403
|
||
msgid "Clip_board"
|
||
msgstr "Zwischena_blage"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:406
|
||
msgid "Open the reports dialog"
|
||
msgstr "Öffnet den Berichtsdialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Berichte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
|
||
msgid "Open the tools dialog"
|
||
msgstr "Öffnet den Werkzeugdialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Werkzeuge"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin Manager"
|
||
msgid "Open Plugin Manager"
|
||
msgstr "Zusatzmodulverwaltung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugin lib"
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Zusatzmodul-Bibliothek"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferences"
|
||
msgid "Open Preferences"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
|
||
msgid "No active person"
|
||
msgstr "Keine aktive Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:439
|
||
msgid "No active family"
|
||
msgstr "Keine aktive Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:440
|
||
msgid "No active event"
|
||
msgstr "Kein aktives Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:441
|
||
msgid "No active place"
|
||
msgstr "Kein aktiver Ort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:442
|
||
msgid "No active source"
|
||
msgstr "Keine aktive Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:443
|
||
msgid "No active citation"
|
||
msgstr "Keine aktive Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:444
|
||
msgid "No active repository"
|
||
msgstr "Kein aktiver Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:445
|
||
msgid "No active media"
|
||
msgstr "Keine aktiven Medien"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:446
|
||
msgid "No active note"
|
||
msgstr "Keine aktive Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:723 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Kein aktives Objekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:759
|
||
msgid "Danger: This is unstable code!"
|
||
msgstr "ACHTUNG: Dies ist instabiler Code!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
|
||
msgstr "Dieses Gramps ('%s') ist eine Entwicklerversion.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:762
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version may:\n"
|
||
"1) Work differently than you expect.\n"
|
||
"2) Fail to run at all.\n"
|
||
"3) Crash often.\n"
|
||
"4) Corrupt your data.\n"
|
||
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
|
||
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
|
||
"then."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Version ist nicht für die tägliche Arbeit gedacht. Verwendung auf "
|
||
"eigenes Risiko.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Version kann:\n"
|
||
"1) Anders arbeiten als erwartet.\n"
|
||
"2) Generell nicht funktionieren.\n"
|
||
"3) Oft abstürzen.\n"
|
||
"4) Ihre Daten beschädigen.\n"
|
||
"5) Daten in einem Format speichern, das mit der offiziellen Version nicht "
|
||
"kompatibel ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(bold_start)sSICHERE%(bold_end)s deine bestehenden Daten bevor du sie mit "
|
||
"dieser Version öffnest, und exportiere deine Daten öfter im XML-Format."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||
msgstr "Wähle_einen_Medienselektor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||
msgid "Select a media object"
|
||
msgstr "Wähle ein Medienobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
|
||
msgid "Select media object"
|
||
msgstr "Wähle ein Medienobjekt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Der Import ist fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
|
||
msgid "The filename supplied could not be found."
|
||
msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot import %s"
|
||
msgstr "Kann %s nicht importieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative "
|
||
"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine "
|
||
"relativen Pfade beim Import"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display %s"
|
||
msgstr "Kann %s nicht anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:236
|
||
msgid ""
|
||
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
||
"corrupt file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gramps kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei "
|
||
"verursacht worden sein."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
|
||
msgid "Create and add a new address"
|
||
msgstr "Neue Adresse erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
|
||
msgid "Remove the existing address"
|
||
msgstr "Die existierende Adresse entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
|
||
msgid "Edit the selected address"
|
||
msgstr "Die gewählte Adresse bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
|
||
msgid "Move the selected address upwards"
|
||
msgstr "Gewählte Adresse nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
|
||
msgid "Move the selected address downwards"
|
||
msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Postal Code"
|
||
msgid "Postal"
|
||
msgstr "Postleitzahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:85
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Adressen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new attribute"
|
||
msgstr "Neues Attribut erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing attribute"
|
||
msgstr "Das vorhandene Attribut entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected attribute"
|
||
msgstr "Das gewählte Attribut bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected attribute upwards"
|
||
msgstr "Gewähltes Attribut nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected attribute downwards"
|
||
msgstr "Gewähltes Attribut nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
|
||
msgid "_Attributes"
|
||
msgstr "_Attribute"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:994
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
|
||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1178
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1356
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:91
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:344
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:88
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:729 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
|
||
msgid "_References"
|
||
msgstr "_Referenzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:107
|
||
msgid "Edit reference"
|
||
msgstr "Referenz bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
|
||
msgstr "%(part1)s – %(part2)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:72
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:422 ../gramps/gui/glade/rule.glade:429
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1864
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1871
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:490 ../gramps/gui/glade/rule.glade:497
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1928
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1935
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:148
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:130
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Beteiligen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
|
||
msgid "Jump To"
|
||
msgstr "Springe nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Hoch schieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Runter schieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Nach links verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Nach rechts verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
|
||
msgid "Create and add a new citation and new source"
|
||
msgstr "Neue Fundstelle und Quelle erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
|
||
msgid "Remove the existing citation"
|
||
msgstr "Die vorhandene Fundstelle entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
|
||
msgid "Edit the selected citation"
|
||
msgstr "Gewählte Fundstelle bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
|
||
msgid "Add an existing citation or source"
|
||
msgstr "Bestehende Fundstelle oder Quelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
|
||
msgid "Move the selected citation upwards"
|
||
msgstr "Gewählte Fundstelle nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
|
||
msgid "Move the selected citation downwards"
|
||
msgstr "Gewählte Fundstelle nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "Herausgeber"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88
|
||
msgid "Confidence Level"
|
||
msgstr "Vertrauensgrad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88
|
||
msgid "Sorted date"
|
||
msgstr "Geordnetes Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95
|
||
msgid "_Source Citations"
|
||
msgstr "_Fundstellen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:260
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:281
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:269
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:334
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:593
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:614
|
||
msgid "Cannot share this reference"
|
||
msgstr "Kann diese Referenz nicht teilen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
|
||
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
|
||
"source is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this citation, you need to close the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Fundstelle kann im Moment nicht erstellt werden. Entweder wird das "
|
||
"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet, oder eine andere Fundstelle, die "
|
||
"mit derselben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um diese Quelle zu bearbeiten, muss das Objekt geschlossen werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
|
||
msgid "Add a new family event"
|
||
msgstr "Neues Familienereignis hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
|
||
msgid "Remove the selected family event"
|
||
msgstr "Entferne gewähltes Familienereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
|
||
msgid "Edit the selected family event or edit person"
|
||
msgstr "Bearbeite das gewählte Familienereignis oder die Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
|
||
msgid "Share an existing event"
|
||
msgstr "An einem existierenden Ereignis teilnehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
|
||
msgid "Move the selected event upwards"
|
||
msgstr "Gewähltes Ereignis nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
|
||
msgid "Move the selected event downwards"
|
||
msgstr "Gewähltes Ereignis nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:96
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rolle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:99
|
||
msgid "_Events"
|
||
msgstr "_Ereignisse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:249
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:350
|
||
msgid ""
|
||
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"event is already being edited or another event reference that is associated "
|
||
"with the same event is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this event reference, you need to close the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Ereignis-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder "
|
||
"wird das verbundene Ereignis schon bearbeitet, oder eine andere Ereignis-"
|
||
"Referenz,die mit derselben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:349
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:355
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1139
|
||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1816
|
||
msgid "Cannot edit this reference"
|
||
msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
|
||
msgid "Cannot change Person"
|
||
msgstr "Diese Person kann nicht geändert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
|
||
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
|
||
msgstr "Du kannst persönliche Ereignisse nicht im Familieneditor ändern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:73
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
|
||
msgstr "%(groupname)s – %(groupnumber)d"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galerie"
|
||
|
||
#. Translators: _View means "to look at this"
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
|
||
msgctxt "verb:look at this"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Anschauen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
|
||
msgid "_Make Active Media"
|
||
msgstr "_Medium aktivieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:971
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:604
|
||
msgid "Non existing media found in the Gallery"
|
||
msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:309
|
||
msgid ""
|
||
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
|
||
"media object is already being edited or another media reference that is "
|
||
"associated with the same media object is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this media reference, you need to close the media object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Medienreferenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder wird "
|
||
"das zugehörige Medienobjekt schon bearbeitet, oder eine andere "
|
||
"Medienreferenz, die mit demselben Medienobjekt verbunden ist, wird gerade "
|
||
"bearbeitet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:578
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:194
|
||
msgid "Drag Media Object"
|
||
msgstr "Medienobjekt ziehen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
|
||
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
|
||
msgstr "Neuen HLT-Ritus erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
|
||
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
|
||
msgstr "Bestehenden HLT-Ritus entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
|
||
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
|
||
msgstr "Den ausgewählten HLT-Ritus bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
|
||
msgstr "Gewählten HLT-Ritus nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
|
||
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
|
||
msgstr "Gewählten HLT-Ritus nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72
|
||
msgid "_LDS"
|
||
msgstr "H_LT"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
|
||
msgid "Alternate _Locations"
|
||
msgstr "Alternative _Ortsangaben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
|
||
msgid "Create and add a new name"
|
||
msgstr "Neuen Namen erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
|
||
msgid "Remove the existing name"
|
||
msgstr "Den bestehenden Namen entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
|
||
msgid "Edit the selected name"
|
||
msgstr "Gewählten Namen bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
|
||
msgid "Move the selected name upwards"
|
||
msgstr "Gewählten Namen nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
|
||
msgid "Move the selected name downwards"
|
||
msgstr "Gewählten Namen nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:612
|
||
msgid "Group As"
|
||
msgstr "Gruppieren als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
|
||
msgid "Notes Preview"
|
||
msgstr "Notizvorschau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
|
||
msgid "_Names"
|
||
msgstr "_Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
|
||
msgid "Set as default name"
|
||
msgstr "Als Standardnamen setzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:557
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1050
|
||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
|
||
msgid "Preferred name"
|
||
msgstr "Bevorzugter Name"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
|
||
msgid "Alternative names"
|
||
msgstr "Alternative Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
|
||
msgid "Create and add a new note"
|
||
msgstr "Neue Notiz anlegen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
|
||
msgid "Remove the existing note"
|
||
msgstr "Die bestehende Notiz entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
|
||
msgid "Edit the selected note"
|
||
msgstr "Gewählte Notiz bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
|
||
msgid "Add an existing note"
|
||
msgstr "Existierende Notiz hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
|
||
msgid "Move the selected note upwards"
|
||
msgstr "Gewählte Notiz nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
|
||
msgid "Move the selected note downwards"
|
||
msgstr "Gewählte Notiz nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:78
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vorschau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
|
||
msgid "_Notes"
|
||
msgstr "_Notizen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1972
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Persönlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
|
||
msgid "<Unknown>"
|
||
msgstr "<Unbekannt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
|
||
msgid "Add a new personal event"
|
||
msgstr "Neues persönliches Ereignis hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the selected personal event"
|
||
msgstr "Entferne das gewählte persönliche Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
|
||
msgstr "Bearbeite das gewählte persönliche Ereignis oder die Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebe das gewählte Ereignis nach oben oder ändere die "
|
||
"Familienreihenfolge"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
|
||
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebe das gewählte Ereignis nach unten oder ändere die "
|
||
"Familienreihenfolge"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134
|
||
msgid "Cannot change Family"
|
||
msgstr "Die Familie kann nicht geändert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135
|
||
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
|
||
msgstr "Du kannst Familienereignisse nicht im Personeneditor ändern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
|
||
msgid "Create and add a new association"
|
||
msgstr "Neue Verbindung erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
|
||
msgid "Remove the existing association"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Verbindung entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
|
||
msgid "Edit the selected association"
|
||
msgstr "Gewählte Verbindung bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected association upwards"
|
||
msgstr "Gewählte Verbindung nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected association downwards"
|
||
msgstr "Gewählte Verbindung nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:77
|
||
msgid "_Associations"
|
||
msgstr "_Verknüpfungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:139
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469
|
||
msgid "Godfather"
|
||
msgstr "Taufpate"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
|
||
msgid "Create and add a new place name"
|
||
msgstr "Neuen Ortsnamen erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
|
||
msgid "Remove the existing place name"
|
||
msgstr "Den bestehenden Ortsnamen entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
|
||
msgid "Edit the selected place name"
|
||
msgstr "Gewählten Ortsnamen bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
|
||
msgid "Move the selected place name upwards"
|
||
msgstr "Gewählten Ortsnamen nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected place name downwards"
|
||
msgstr "Gewählten Ortsnamen nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:147
|
||
msgid "Alternative Names"
|
||
msgstr "Alternative Namen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1317
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3102
|
||
msgid "Enclosed By"
|
||
msgstr "Teil von"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189
|
||
msgid "Place cycle detected"
|
||
msgstr "Ort Schleife gefunden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190
|
||
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
|
||
msgstr "Der Ort, den du hinzufügst, ist bereits in diesem Ort enthalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
|
||
msgid "Create and add a new repository"
|
||
msgstr "Neuen Aufbewahrungsort anlegen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
|
||
msgid "Remove the existing repository"
|
||
msgstr "Entfernt den ausgewählten Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
|
||
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
|
||
msgid "Edit the selected repository"
|
||
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
|
||
msgid "Add an existing repository"
|
||
msgstr "Existierenden Aufbewahrungsort hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
|
||
msgid "Move the selected repository upwards"
|
||
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
|
||
msgid "Move the selected repository downwards"
|
||
msgstr "Gewählten Aufbewahrungsort nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
|
||
msgid "_Repositories"
|
||
msgstr "Aufbewah_rungsorte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
|
||
"associated repository is already being edited or another repository "
|
||
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Aufbewahrungsort-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. "
|
||
"Entweder wird der verbundene Aufbewahrungsort schon bearbeitet, oder eine "
|
||
"andere Aufbewahrungsortreferenz, die mit demselben Aufbewahrungsort "
|
||
"verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um die Aufbewahrungsortreferenz zu bearbeiten, muss der Aufbewahrungsort "
|
||
"geschlossen werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
|
||
msgid "Create and add a new surname"
|
||
msgstr "Neuen Nachnamen erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||
msgid "Remove the selected surname"
|
||
msgstr "Gewählten Nachnamen entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||
msgid "Edit the selected surname"
|
||
msgstr "Gewählten Nachnamen bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70
|
||
msgid "Move the selected surname upwards"
|
||
msgstr "Gewählten Nachnamen nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71
|
||
msgid "Move the selected surname downwards"
|
||
msgstr "Gewählten Nachnamen nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:751
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Ursprung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85
|
||
msgid "Multiple Surnames"
|
||
msgstr "Mehrere Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92
|
||
msgid "Family Surnames"
|
||
msgstr "Familie Nachnamen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
|
||
msgid "Create and add a new web address"
|
||
msgstr "Neue Webadresse erstellen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
|
||
msgid "Remove the existing web address"
|
||
msgstr "Die bestehende Webadresse entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
|
||
msgid "Edit the selected web address"
|
||
msgstr "Gewählte Webadresse bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
|
||
msgid "Move the selected web address upwards"
|
||
msgstr "Gewählte Webadresse nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
|
||
msgid "Move the selected web address downwards"
|
||
msgstr "Gewählte Webadresse nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||
msgstr "Zur gewählten Webadresse springen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200
|
||
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350
|
||
msgid "_Jump to"
|
||
msgstr "_Springe nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Adresseditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||
msgid "Address Editor"
|
||
msgstr "Adresseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Attributeditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||
msgid "Attribute Editor"
|
||
msgstr "Attributeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:134
|
||
msgid "New Attribute"
|
||
msgstr "Neues Attribut"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
|
||
msgid "Cannot save attribute"
|
||
msgstr "Das Attribut kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
|
||
msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||
msgstr "Attributart darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Kindreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||
msgid "Child Reference Editor"
|
||
msgstr "Kindreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||
msgstr "Neue_Fundstelle_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||
msgid "New Citation"
|
||
msgstr "Neue Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299
|
||
msgid "Edit Citation"
|
||
msgstr "Fundstelle bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307
|
||
msgid "No source selected"
|
||
msgstr "Keine Quelle ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308
|
||
msgid ""
|
||
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
|
||
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
|
||
"create a citation, first select the required source, and then record the "
|
||
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
|
||
"Page' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Quelle ist alles (persönliche Aussagen, Videoaufzeichnungen, Fotos, "
|
||
"Zeitungsausschnitte, Grabsteine,….), von dem Informationen abgeleitet werden "
|
||
"können. Um eine Fundstelle zu erstellen, wähle zuerst die benötigte Quelle "
|
||
"und gib dann die Stelle ein, an der sich die Informationen in dieser Quelle "
|
||
"befinden, im 'Band/Seite' Feld ein."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322
|
||
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
|
||
msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:856
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:357
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
|
||
"leave blank to get the next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast versucht, eine existierende Gramps-ID mit dem Wert %(id)s zu "
|
||
"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib "
|
||
"eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-Wert "
|
||
"zu erhalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Citation (%s)"
|
||
msgstr "Fundstelle (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Citation (%s)"
|
||
msgstr "Fundstelle (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Regulär"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Vor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Nach"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Um"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Zeitraum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Top"
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Zeitspanne"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Nur Text"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90
|
||
msgid "Estimated"
|
||
msgstr "Geschätzt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "Berechnet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:105
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_dates"
|
||
msgstr "Daten_bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:296
|
||
msgid "Date selection"
|
||
msgstr "Datumsauswahl"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:287
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
|
||
msgstr "Korrigiere das Datum oder wechsle von `{cur_mode}' nach `{text_mode}'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Event_dialog"
|
||
msgstr "Neues_Ereignis_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Event: %s"
|
||
msgstr "Ereignis: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267
|
||
msgid "New Event"
|
||
msgstr "Neues Ereignis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:632
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:398
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:431
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:815
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:485
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:703
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:503
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:563
|
||
msgid "Edit Event"
|
||
msgstr "Ereignis bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
|
||
msgid "Cannot save event"
|
||
msgstr "Das Ereignis kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
|
||
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder "
|
||
"brich das Bearbeiten ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277
|
||
msgid "Cannot save event. ID already exists."
|
||
msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
|
||
msgid "The event type cannot be empty"
|
||
msgstr "Ereignisart darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Event (%s)"
|
||
msgstr "Ereignis hinzufügen (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Event (%s)"
|
||
msgstr "Ereignis bearbeiten (%s)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ereignisreferenzeditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||
msgid "Event Reference Editor"
|
||
msgstr "Ereignisreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:118
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:78
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Allgemeines"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:275
|
||
msgid "Modify Event"
|
||
msgstr "Ereignis ändern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:280
|
||
msgid "Add Event"
|
||
msgstr "Ereignis hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Familienfiltereditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||
msgstr "Neue Person anlegen und das Kind zur Familie hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
|
||
msgid "Remove the child from the family"
|
||
msgstr "Entfernt das Kind von der Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
|
||
msgid "Edit the child reference"
|
||
msgstr "Kindreferenz bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
|
||
msgid "Add an existing person as a child of the family"
|
||
msgstr "Bestehende Person als Kind der Familie hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
|
||
msgid "Move the child up in the children list"
|
||
msgstr "Kind in der Kinderliste nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
|
||
msgid "Move the child down in the children list"
|
||
msgstr "Kind in der Kinderliste nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
|
||
msgid "Paternal"
|
||
msgstr "Väterlicherseits"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
|
||
msgid "Maternal"
|
||
msgstr "Mütterlicherseits"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:156
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:236
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:284
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:292
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:300
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:316
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:419
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:475
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
|
||
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:476
|
||
msgid "Death Date"
|
||
msgstr "Sterbedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
|
||
msgid "Birth Place"
|
||
msgstr "Geburtsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:132
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
|
||
msgid "Death Place"
|
||
msgstr "Sterbeort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146
|
||
msgid "Chil_dren"
|
||
msgstr "_Kinder"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:195
|
||
msgid "Edit child"
|
||
msgstr "Kind bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197
|
||
msgid "Add an existing child"
|
||
msgstr "Bestehendes Kind hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:198
|
||
msgid "Edit relationship"
|
||
msgstr "Beziehung bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:268
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1750
|
||
msgid "Select Child"
|
||
msgstr "Wähle ein Kind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:418
|
||
msgid "Adding parents to a person"
|
||
msgstr "Eltern zu einer Person hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:419
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
|
||
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
|
||
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
|
||
"available after you attempt to select a parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist möglich, dass unglücklicherweise mehrere Familien mit denselben "
|
||
"Eltern erzeugt werden. Um dieses Problem zu vermeiden, sind ausschließlich "
|
||
"die Schaltflächen zur Auswahl der Eltern vorhanden, um eine neue Familie "
|
||
"anzulegen. Die weiteren Felder stehen erst nach dem Wählen der Eltern zur "
|
||
"Verfügung."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:524
|
||
msgid "Family has changed"
|
||
msgstr "Familie wurde geändert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
|
||
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
|
||
"deleted in the source view.\n"
|
||
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
|
||
"updated. Some edits you have made may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das %(object)s das du bearbeitest wurde außerhalb dieses Editors geändert. "
|
||
"Dies kann wegen einer Änderung in einer der Hauptansichten geschehen sein z."
|
||
"B. eine Quelle, die hier verwendet wird, wurde in der Quellenansicht "
|
||
"gelöscht.\n"
|
||
"Um sicher zu stellen, das die angezeigten Informationen noch stimmen, wurden "
|
||
"die angezeigten Daten aktualisiert. Einige ihrer Änderungen können verloren "
|
||
"gegangen sein."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:380
|
||
msgid "family"
|
||
msgstr "Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:561
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:564
|
||
msgid "New Family"
|
||
msgstr "Neue Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:568
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1186
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:477
|
||
msgid "Edit Family"
|
||
msgstr "Familie bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599
|
||
msgid "Select a person as the mother"
|
||
msgstr "Wähle eine Person als Mutter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:600
|
||
msgid "Add a new person as the mother"
|
||
msgstr "Neue Person als Mutter hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:601
|
||
msgid "Remove the person as the mother"
|
||
msgstr "Die Person als Mutter entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614
|
||
msgid "Select a person as the father"
|
||
msgstr "Eine Person als Vater wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:615
|
||
msgid "Add a new person as the father"
|
||
msgstr "Neue Person als Vater hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:616
|
||
msgid "Remove the person as the father"
|
||
msgstr "Die Person als Vater entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:886
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65
|
||
msgid "Select Mother"
|
||
msgstr "Mutter wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:931
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63
|
||
msgid "Select Father"
|
||
msgstr "Vater wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:955
|
||
msgid "Duplicate Family"
|
||
msgstr "Doppelte Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956
|
||
msgid ""
|
||
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
|
||
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
|
||
"editing of this window, and select the existing family"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in dieser Datenbank. Wenn "
|
||
"du speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen "
|
||
"abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten"
|
||
|
||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:997
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1004
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:401
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:623
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:149
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:167
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:171
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:177
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:205
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:362
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:665 ../gramps/plugins/view/relview.py:729
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:782 ../gramps/plugins/view/relview.py:1030
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1065
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1552
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1575
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Bearbeiten von %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1115
|
||
msgid "A father cannot be his own child"
|
||
msgstr "Ein Vater kann nicht sein eigenes Kind sein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
|
||
msgstr "%s wird als Vater und Kind dieser Familie geführt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1126
|
||
msgid "A mother cannot be her own child"
|
||
msgstr "Eine Mutter kann nicht ihr eigenes Kind sein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
|
||
msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135
|
||
msgid "Cannot save family"
|
||
msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1136
|
||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für diese Familie. Bitte gib Daten ein oder brich "
|
||
"die Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1144
|
||
msgid "Cannot save family. ID already exists."
|
||
msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1145
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
|
||
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
|
||
"next available ID value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast versucht, eine existierende Gramps-ID mit dem Wert %(id)s zu "
|
||
"verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte gib eine andere ID ein "
|
||
"oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-Wert zu erhalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1160
|
||
msgid "Add Family"
|
||
msgstr "Familie hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||
msgstr "HLT-_Ordinationseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:352
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:443
|
||
msgid "LDS Ordinance Editor"
|
||
msgstr "HLT-Ordinationseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s und %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Link_Editor"
|
||
msgstr "Verknüpfungeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||
msgid "Link Editor"
|
||
msgstr "Verknüpfungeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
|
||
msgid "Internet Address"
|
||
msgstr "Internetadresse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
|
||
msgid "Location Editor"
|
||
msgstr "Ortseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Media_dialog"
|
||
msgstr "Neue_Markierung_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media: %s"
|
||
msgstr "Medium: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:414
|
||
msgid "New Media"
|
||
msgstr "Neues Medium"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241
|
||
msgid "Edit Media Object"
|
||
msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
|
||
msgid "Cannot save media object"
|
||
msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte gib Daten ein oder "
|
||
"brich die Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:280
|
||
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
|
||
msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
|
||
msgid "There is no media matching the current path value!"
|
||
msgstr "Es gibt kein Medium, welches den aktuellem Pfadwerten entspricht!"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
|
||
"exist! Please enter a different path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast versucht, den Pfad mit dem Wert '%(path)s' zu verwenden. Dieser Pfad "
|
||
"existiert nicht! Gib bitte einen anderen Pfad ein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Media Object (%s)"
|
||
msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Medienreferenzeditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||
msgid "Media Reference Editor"
|
||
msgstr "Medienreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:100
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
|
||
msgctxt "Y coordinate"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
|
||
msgid "Name Editor"
|
||
msgstr "Namenseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Name_Editor"
|
||
msgstr "Namenseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318
|
||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Rufname ist der Teil des Vornamen, der normalerweise verwendet wird."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Neuer Name"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
|
||
msgid "Break global name grouping?"
|
||
msgstr "Globale Namensgruppierung aufheben?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
|
||
"name of %(group_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle Personen mit dem Namen %(surname)s werden nicht länger mit dem Namen "
|
||
"%(group_name)s gruppiert sein."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsetzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:387
|
||
msgid "Return to Name Editor"
|
||
msgstr "Zurück zum Namenseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413
|
||
msgid "Group all people with the same name?"
|
||
msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
||
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen "
|
||
"%(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:419
|
||
msgid "Group all"
|
||
msgstr "Alle gruppieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:420
|
||
msgid "Group this name only"
|
||
msgstr "Nur diesen Namen gruppieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||
msgstr "Informationen_Über_Notizen_Bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
|
||
msgstr "Notiz: %(id)s – %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:747
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:750
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2483
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note: %s"
|
||
msgstr "Notiz: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Note - %(context)s"
|
||
msgstr "Neue Notiz – %(context)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
|
||
msgid "New Note"
|
||
msgstr "Neue Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "_Notiz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:486
|
||
msgid "Edit Note"
|
||
msgstr "Notiz bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318
|
||
msgid "Cannot save note"
|
||
msgstr "Die Notiz kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319
|
||
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte gib Daten ein oder brich "
|
||
"die Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327
|
||
msgid "Cannot save note. ID already exists."
|
||
msgstr "Die Notiz kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Person: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Person: %(name)s"
|
||
msgstr "Neue Person: %(name)s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
|
||
msgid "New Person"
|
||
msgstr "Neue Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||
msgstr "Informationen_über_Personen_bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:612
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:481
|
||
msgid "Edit Person"
|
||
msgstr "Person bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:655
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ansicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:657
|
||
msgid "Edit Object Properties"
|
||
msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:818
|
||
msgid "Problem changing the gender"
|
||
msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
||
"Please check the person's marriages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n"
|
||
"Bitte überprüfe die Ehen der Person."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:830
|
||
msgid "Cannot save person"
|
||
msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:831
|
||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für diese Person. Gib bitte Daten ein oder brich "
|
||
"die Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:855
|
||
msgid "Cannot save person. ID already exists."
|
||
msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Person (%s)"
|
||
msgstr "Person (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:876
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:709 ../gramps/plugins/view/relview.py:1167
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1222
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
|
||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Person (%s)"
|
||
msgstr "Person (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1107
|
||
msgid "Unknown gender specified"
|
||
msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1109
|
||
msgid ""
|
||
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
||
"Please specify the gender."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein "
|
||
"Fehler. Bitte wähle das Geschlecht aus."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1112
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Männlich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1113
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Weiblich"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgid "_Other"
|
||
msgstr "Andere"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
|
||
msgid "_Unknown"
|
||
msgstr "_Unbekannt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||
msgstr "Personenreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference Editor"
|
||
msgstr "Personenreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:168
|
||
msgid "Person Reference"
|
||
msgstr "Personreferenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:185
|
||
msgid "No person selected"
|
||
msgstr "Keine Person ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:186
|
||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||
msgstr "Du musst entweder eine Person auswählen oder die Bearbeitung abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ortsnamenseditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Place: %s"
|
||
msgstr "Ort: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99
|
||
msgid "New Place"
|
||
msgstr "Neuer Ort"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:208
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2971
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid latitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Breitengrad\n"
|
||
"(Syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#. Translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:245
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:213
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2990
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid longitude\n"
|
||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültiger Längengrad\n"
|
||
"(Syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 oder -18:9:48.21)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:911
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:495
|
||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:520
|
||
msgid "Edit Place"
|
||
msgstr "Ort bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:346
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
|
||
msgid "Cannot save place. Name not entered."
|
||
msgstr "Kann Ort nicht speichern. Name nicht eingegeben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:347
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:317
|
||
msgid "You must enter a name before saving."
|
||
msgstr "Du musst einen Namen eingeben bevor du speicherst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:356
|
||
msgid "Cannot save place. ID already exists."
|
||
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Place (%s)"
|
||
msgstr "Ort (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Place (%s)"
|
||
msgstr "Ort (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||
msgid "Place Format Editor"
|
||
msgstr "Orteformat Editor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||
msgstr "Ortsnamenseditor_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||
msgid "Place Name Editor"
|
||
msgstr "Ortsnamenseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
|
||
msgid "Invalid ISO code"
|
||
msgstr "Ungültiger ISO Schlüssel"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
|
||
msgid "Cannot save place name"
|
||
msgstr "Kann Ortsnamen nicht speichern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
|
||
msgid "The place name cannot be empty"
|
||
msgstr "Der Ortsname darf nicht leer sein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:100
|
||
msgid "Place Reference Editor"
|
||
msgstr "Ortsreferenzeditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:325
|
||
msgid "Modify Place"
|
||
msgstr "Ort ändern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:330
|
||
msgid "Add Place"
|
||
msgstr "Ort hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245
|
||
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||
msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188
|
||
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286
|
||
msgid "Cannot save item. ID already exists."
|
||
msgstr "Kann Element nicht speichern. ID existiert bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:61
|
||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||
msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repository: %s"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort: %s"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr "Neuer Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
|
||
msgid "Repo Reference Editor"
|
||
msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195
|
||
msgid "Modify Repository"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort ändern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:200
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||
msgstr "Neue_Aufbewahrungsorte_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177
|
||
msgid "Cannot save repository"
|
||
msgstr "Der Aufbewahrungsort konnte nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte gib Daten ein "
|
||
"oder brich die Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Repository (%s)"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Repository (%s)"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsort (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "New_Source_dialog"
|
||
msgstr "Neue_Quelle_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||
msgid "New Source"
|
||
msgstr "Neue Quelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Quelle bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
|
||
msgid "Cannot save source"
|
||
msgstr "Die Quelle kann nicht gespeichert werden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
|
||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es existieren keine Daten für diese Quelle. Gib Daten ein oder brich die "
|
||
"Bearbeitung ab."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
|
||
msgid "Cannot save source. ID already exists."
|
||
msgstr "Die Quelle kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Source (%s)"
|
||
msgstr "Quelle (%s) hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Source (%s)"
|
||
msgstr "Ereignis (%s) bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||
msgstr "Markierungauswahldialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||
msgid "Tag selection"
|
||
msgstr "Markierungen auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||
msgstr "Internetadresseneditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||
msgid "Internet Address Editor"
|
||
msgstr "Internetadresseneditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||
msgstr "Regel_hinzufügen_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||
msgstr "Filter_definieren_Dialog"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||
msgctxt "manual"
|
||
msgid "Custom_Filters"
|
||
msgstr "Anwenderfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||
msgid "Person Filters"
|
||
msgstr "Personenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
|
||
msgid "Family Filters"
|
||
msgstr "Familienfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
|
||
msgid "Event Filters"
|
||
msgstr "Ereignisfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
|
||
msgid "Place Filters"
|
||
msgstr "Ortsfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
|
||
msgid "Source Filters"
|
||
msgstr "Quellenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
|
||
msgid "Media Filters"
|
||
msgstr "Medienfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
|
||
msgid "Repository Filters"
|
||
msgstr "Aufbewahrungsortfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
|
||
msgid "Note Filters"
|
||
msgstr "Notizfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
|
||
msgid "Citation Filters"
|
||
msgstr "Fundstellenfilter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "identisch mit"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "größer als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "weniger als"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
|
||
msgid "Not a valid ID"
|
||
msgstr "Keine gültige ID"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Auswählen…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s from a list"
|
||
msgstr "Wähle %s von einer Liste"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391
|
||
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gib eine Quellen-ID ein, wähle eine aus oder lasse sie leer um Objekte ohne "
|
||
"Quelle zu finden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
|
||
msgid "Family filter name:"
|
||
msgstr "Name des Familienfilters:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
|
||
msgid "Include selected Gramps ID"
|
||
msgstr "Ausgewählte Gramps-ID aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
|
||
msgid "Use exact case of letters"
|
||
msgstr "Beachte Groß-/Kleinschreibung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
|
||
msgid "Regular-Expression matching:"
|
||
msgstr "Entspricht regulärem Ausdruck:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
|
||
msgid "Use regular expression"
|
||
msgstr "Regulären Ausdruck benutzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
|
||
msgid "Also family events where person is spouse"
|
||
msgstr "Auch Familienereignisse, bei denen die Person Partner(in) ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
|
||
msgid "Only include primary participants"
|
||
msgstr "Nur Hauptbeteiligte aufnehmen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "Grad"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "kilometers"
|
||
msgstr "Kilometer"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:593
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "Meilen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:97
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:77
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:98
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:87
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:80
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
|
||
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
|
||
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
|
||
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
|
||
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
|
||
#| "sign will match the end of a line."
|
||
msgid ""
|
||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||
"?\tA question mark will match zero or one occurences of the previous "
|
||
"character or group.\n"
|
||
"*\tAn asterisk will match zero or more occurences.\n"
|
||
"+\tA plus sign will match one or more occurences.\n"
|
||
"()\tUse parentheses to group expressions.\n"
|
||
"|\tSpecify alternatives using a vertical bar.\n"
|
||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interpretiert den Inhalt von Zeichenkettenfeldern als 'Reguläre Ausdrücke' \n"
|
||
"Ein Punkt . in einem Suchwort imitiert jedwedes Zeichen des Suchwortes. Ein "
|
||
"Fragezeichen ? passt auf Null oder das Auftreten des vorhergehenden Zeichens "
|
||
"oder Gruppe. Ein Sternchen passt auf Null oder mehrfaches Auftreten eines "
|
||
"Zeichens. Ein Pluszeichen + passt auf ein- oder mehrfaches Auftreten eines "
|
||
"Zeichens. Verwende runde Klammern () um Ausdrücke zu gruppieren. Bestimme "
|
||
"Alternativen durch Verwendung eines senkrechten | Striches. Ein Caret ^ "
|
||
"passt auf den Beginn einer Zeile, ein Dollarzeichen $ auf das Ende einer "
|
||
"Zeile."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Regelname"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:774
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:778 ../gramps/gui/glade/rule.glade:914
|
||
msgid "No rule selected"
|
||
msgstr "Keine Regel ausgewählt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:831
|
||
msgid "Define filter"
|
||
msgstr "Filter definieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:935
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Regel hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947
|
||
msgid "Edit Rule"
|
||
msgstr "Regel bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:982
|
||
msgid "Filter Test"
|
||
msgstr "Filtertest"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129
|
||
msgid "Custom Filter Editor"
|
||
msgstr "Benutzerfiltereditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1201
|
||
msgid "Delete Filter?"
|
||
msgstr "Filter löschen?"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Filter wird zur Zeit als Grundlage für andere Filter verwendet. "
|
||
"Löschen dieses Filters hat zur Folge, das alle Filter die von ihm abhängen, "
|
||
"auch gelöscht werden."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1206
|
||
msgid "Delete Filter"
|
||
msgstr "Filter löschen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um einen Ort auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgid "No person given, click button to select one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Ort wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Person"
|
||
msgid "Edit person"
|
||
msgstr "Person bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select an existing place"
|
||
msgid "Select an existing person"
|
||
msgstr "Einen existierenden Ort auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
|
||
msgid "Add a new person"
|
||
msgstr "Neue Person hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove version"
|
||
msgid "Remove person"
|
||
msgstr "Die Version wird entfernt"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
|
||
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um einen Ort auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342
|
||
msgid "No place given, click button to select one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Ort wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
|
||
msgid "Edit place"
|
||
msgstr "Ort bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
|
||
msgid "Select an existing place"
|
||
msgstr "Einen existierenden Ort auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
|
||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
|
||
msgid "Add a new place"
|
||
msgstr "Neuen Ort hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
|
||
msgid "Remove place"
|
||
msgstr "Ort löschen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
|
||
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Quelle zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
|
||
msgid "First add a source using the button"
|
||
msgstr "Füge erst mit der Schaltfläche eine Quelle hinzu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
|
||
msgid "Edit source"
|
||
msgstr "Quelle bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:394
|
||
msgid "Select an existing source"
|
||
msgstr "Wähle eine existierende Quelle aus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:395
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
|
||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:396
|
||
msgid "Remove source"
|
||
msgstr "Quelle entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um ein Medienobjekt auszuwählen, verwende Ziehen und Ablegen oder die "
|
||
"Schaltflächen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117
|
||
msgid "No image given, click button to select one"
|
||
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken, um eines zu wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
|
||
msgid "Edit media object"
|
||
msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095
|
||
msgid "Select an existing media object"
|
||
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:441
|
||
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111
|
||
msgid "Add a new media object"
|
||
msgstr "Neues Medienobjekt hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:442
|
||
msgid "Remove media object"
|
||
msgstr "Medienobjekt entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:483
|
||
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:485
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Notiz wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:487
|
||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||
msgid "Select an existing note"
|
||
msgstr "Wähle eine existierende Notiz aus"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:488
|
||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:92
|
||
msgid "Add a new note"
|
||
msgstr "Neue Notiz hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:489
|
||
msgid "Remove note"
|
||
msgstr "Notiz entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:57
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Suchen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Leeren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is"
|
||
msgstr "%s ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contains"
|
||
msgstr "%s enthält"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not"
|
||
msgstr "%s ist nicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not contain"
|
||
msgstr "%s enthält nicht"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1275
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1295 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:196
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:203
|
||
msgid "Updating display..."
|
||
msgstr "Anzeige wird aktualisiert…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Quelle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
|
||
msgid "Publication"
|
||
msgstr "Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
|
||
msgid "Citation:"
|
||
msgstr "Fundstelle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
|
||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:827
|
||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:97
|
||
msgid "Volume/Page"
|
||
msgstr "Band/Seite"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
|
||
msgctxt "Citation: Minimum Confidence"
|
||
msgid "Min. Conf."
|
||
msgstr "Min. Vert."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:111
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:129
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:104
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:142
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:115
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:110
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
|
||
msgid "Custom filter"
|
||
msgstr "Eigener Filter"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Beteiligte"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264
|
||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Beziehung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1753
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2130
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "Geburtsdatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
|
||
msgstr "Beispiel: \"%(msg1)s\" oder \"%(msg2)s\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
|
||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1761
|
||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2131
|
||
msgid "Death date"
|
||
msgstr "Sterbedatum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr "Innerhalb"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
|
||
msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||
msgstr "Aktualisiert die Ansicht mit den aktuellen Filterparametern."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit werden die Filtereinstellungen auf leer zurückgesetzt. Die "
|
||
"Schaltfläche \"Suchen\" sollte verwendet werden um die Ansicht zu "
|
||
"aktualisieren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:85
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
|
||
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:167
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Titel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:191
|
||
msgid "Convert to a relative path"
|
||
msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:121
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Alle anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535
|
||
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580
|
||
msgid "Loading items..."
|
||
msgstr "Lade Elemente…"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:51
|
||
msgid "Book _name:"
|
||
msgstr "Buch_name:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:636
|
||
msgid "Clear the book"
|
||
msgstr "Das Buch leeren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
|
||
msgid "Save current set of configured selections"
|
||
msgstr "Aktuelle Auswahl speichern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
|
||
msgid "Open previously created book"
|
||
msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:157
|
||
msgid "Manage previously created books"
|
||
msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:327
|
||
msgid "Add an item to the book"
|
||
msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:350
|
||
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
||
msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:372
|
||
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
||
msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:394
|
||
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
||
msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:416
|
||
msgid "Configure currently selected item"
|
||
msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:540 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:266
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:562
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Löschen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38
|
||
msgid "Clear _All"
|
||
msgstr "_Alle löschen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
|
||
msgid "Format _name:"
|
||
msgstr "Format_name:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
|
||
msgid "Format _definition:"
|
||
msgstr "Format_definition:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
|
||
msgid ""
|
||
"The following conventions are used:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
|
||
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
|
||
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n"
|
||
"<tt> <b>%f</b> - Vorname <b>%F</b> - VORNAME\n"
|
||
" <b>%l</b> - Nachname <b>%L</b> - NACHNAME\n"
|
||
" <b>%t</b> - Titel <b>%T</b> - TITEL\n"
|
||
" <b>%p</b> - Präfix <b>%P</b> - PRÄFIX\n"
|
||
" <b>%s</b> - Zusatz <b>%S</b> - ZUSATZ\n"
|
||
" <b>%c</b> - Rufname <b>%C</b> - RUFNAME\n"
|
||
" <b>%y</b> - Patronymikon <b>%Y</b> - PATRONYMIKON</tt>"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
|
||
msgid "Format definition details"
|
||
msgstr "Formatdefinitionsdetails"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Beispiel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
|
||
msgid "Revision comment - Gramps"
|
||
msgstr "Änderungsbemerkung – Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
|
||
msgid "Version description"
|
||
msgstr "Versionsbeschreibung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
|
||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||
msgstr "Stammbäume – Gramps"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:118
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "Fenster s_chließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:134
|
||
msgid "_Load Family Tree"
|
||
msgstr "Stammbaum _laden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Neu"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
|
||
msgid "_Info"
|
||
msgstr "_Info"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Umbenennen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:298
|
||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
|
||
msgid "Con_vert"
|
||
msgstr "Kon_vertieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
|
||
msgid "Re_pair"
|
||
msgstr "Re_parieren"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
|
||
msgid "Do not show this dialog again"
|
||
msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:254
|
||
msgid "_Remove Object"
|
||
msgstr "Objekt _entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259
|
||
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
||
msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270
|
||
msgid "_Keep Reference"
|
||
msgstr "Referenz _behalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275
|
||
msgid "Keep reference to the missing file"
|
||
msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286
|
||
msgid "_Select File"
|
||
msgstr "Datei _wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293
|
||
msgid "Select replacement for the missing file"
|
||
msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366
|
||
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
||
msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:370
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
||
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
||
"be presented for any missing media files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso "
|
||
"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien "
|
||
"angezeigt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
|
||
msgid "Cancel the rest of the operations"
|
||
msgstr "Restliche Aktionen abbrechen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Nein"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26
|
||
msgid "Do not apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Die Aktion nicht auf dieses Element anwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:667
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Ja"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44
|
||
msgid "Apply the operation to this item"
|
||
msgstr "Die Aktion auf dieses Element anwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117
|
||
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
|
||
msgstr "_Diese Antwort für die restlichen Elemente verwenden"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
|
||
"selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn du dieses Kontrollkästchen aktivierst, wird deine nächste Antwort für "
|
||
"die restlichen gewählten Elemente verwendet"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:115
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.glade:172
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "Beschriftung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "_Ohne speichern schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:873
|
||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:637
|
||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:590
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:401
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Speichern"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Nicht wieder fragen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
|
||
msgid "Gramps Warnings"
|
||
msgstr "Gramps Warnungen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:64
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:47 ../gramps/gui/glade/editname.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:70
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:46
|
||
msgid "Accept changes and close window"
|
||
msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:90
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:114
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:118
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
|
||
msgid "St_reet:"
|
||
msgstr "St_raße:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "_Ort:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
|
||
msgid "The town or city of the address"
|
||
msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
|
||
msgid "_State/County:"
|
||
msgstr "_Bundesland/Bezirk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:248
|
||
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
msgstr "Postleit_zahl:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Postleitzahl (PLZ)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "La_nd:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||
msgid "Phon_e:"
|
||
msgstr "T_elefon:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
|
||
msgid "Phone number linked to the address."
|
||
msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
|
||
msgid ""
|
||
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bundesland, Bezirk, state, county, … der Adresse, wenn eine Postanschrift "
|
||
"dies erfordert."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||
msgid "Country of the address"
|
||
msgstr "Land für die Adresse"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||
msgid ""
|
||
"Mail address. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postanschrift: z.B. Straße Hausnummer\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bemerkung: Verwende Wohnortereignis für genealogische Adressdaten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:338
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:148
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:324
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:425
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:149
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:101
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:237
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privatsphäre"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:106
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:562
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
|
||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:486
|
||
msgid "Invoke date editor"
|
||
msgstr "Datumseditor aufrufen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
|
||
msgid "Date at which the address is valid."
|
||
msgstr "Datum, an dem die Adresse gültig ist."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314
|
||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
|
||
msgid "_Locality:"
|
||
msgstr "_Lokalität:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
|
||
msgid "The locality of the address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortschaft, Lokalität, … der Adresse, wenn eine Postanschrift dies erfordert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
|
||
msgid "_Attribute:"
|
||
msgstr "_Attribut:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Wert:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
|
||
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
|
||
msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
|
||
msgid ""
|
||
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
|
||
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
|
||
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
|
||
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
|
||
"media.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
|
||
"standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Name eines Attributs, das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe "
|
||
"(für eine Person), Tageswetter (für ein Ereignis), …\n"
|
||
"Verwende dies, wenn du Details von gesammelten Informationen speichern, und "
|
||
"Quellen korrekt zugeordnet haben willst. Attribute können für Personen, "
|
||
"Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n"
|
||
" \n"
|
||
"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im "
|
||
"GEDCOM Standard vorhanden sind."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
|
||
msgid "Relationship to _Mother:"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
|
||
msgid "Relationship to _Father:"
|
||
msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
|
||
msgid "Name Child:"
|
||
msgstr "Name Kind:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
|
||
msgid "Open person editor of this child"
|
||
msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:456
|
||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1896
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr "Bearbeitung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:136
|
||
msgid ""
|
||
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
|
||
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
|
||
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
|
||
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
|
||
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
|
||
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
|
||
"in addition to the page number. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. "
|
||
"Für ein veröffentlichtes Werk kann dies die Ausgabennr. eines mehrbändigen "
|
||
"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten. Für eine Zeitschrift, könnte es "
|
||
"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine "
|
||
"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl sein. Für unveröffentlichte Quellen "
|
||
"könnte dies Blatt-Nr., Rahmen-Nr., usw. sein. Ein Volkszählungsdatensatz "
|
||
"könnte eine Zeilennummer, eine Wohnung und die Familiennummer nebst der "
|
||
"Seitenzahl enthalten. "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:152
|
||
msgid "_Volume/Page:"
|
||
msgstr "_Band/Film/Seite:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167
|
||
msgid "Con_fidence:"
|
||
msgstr "Verlä_sslichkeit:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||
msgid ""
|
||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||
"log/registry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, "
|
||
"an dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an "
|
||
"dem ein Eintrag im Geburtenregister erstellt wurde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||
msgid ""
|
||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
|
||
"-Very Low =Unreliable evidence or estimated data.\n"
|
||
"-Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
|
||
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography).\n"
|
||
"-High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event.\n"
|
||
"-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the "
|
||
"evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative "
|
||
"Glaubwürdigkeitsbewertung einer Information, basierend auf den Belegen. Dies "
|
||
"befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, die Daten für sich "
|
||
"selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n"
|
||
"-Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n"
|
||
"-Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit für "
|
||
"Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche "
|
||
"Genealogien, eine Autobiographie.\n"
|
||
"-Hoch = Sekundäre Belege, z.B. Daten, die nach dem Ereignis offiziell "
|
||
"aufgezeichnet wurden.\n"
|
||
"-Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:166
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240
|
||
msgid "A unique ID to identify the citation"
|
||
msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:465
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:400
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:545
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Markierung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
|
||
msgid "Calenda_r:"
|
||
msgstr "Kalende_r:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
|
||
msgid "Dua_l dated"
|
||
msgstr "Dua_l datiert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
|
||
msgid "Old Style/New Style"
|
||
msgstr "Alter Stil/Neuer Stil"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
|
||
msgid "Ne_w year begins: "
|
||
msgstr "Neues Jahr beginnt: "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
|
||
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
|
||
msgid "Q_uality"
|
||
msgstr "Q_ualität"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Art"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
|
||
msgid "_Day"
|
||
msgstr "_Tag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "_Monat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "_Jahr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
|
||
msgid "Second date"
|
||
msgstr "Zweites Datum"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
|
||
msgid "D_ay"
|
||
msgstr "T_ag"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
|
||
msgid "Mo_nth"
|
||
msgstr "Mo_nat"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
|
||
msgid "Y_ear"
|
||
msgstr "_Jahr"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
|
||
msgid "Te_xt comment:"
|
||
msgstr "Text-_Kommentar:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||
msgid "Close window without changes"
|
||
msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||
msgid "_Event type:"
|
||
msgstr "_Ereignisart:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
|
||
msgid "Show Date Editor"
|
||
msgstr "Zeige Datumseditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
|
||
msgid "De_scription:"
|
||
msgstr "Be_schreibung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
|
||
"the tool 'Extract Event Description'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem Werkzeug "
|
||
"'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:129
|
||
msgid "_Place:"
|
||
msgstr "_Ort:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:164
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:171
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:237
|
||
msgid "Selector"
|
||
msgstr "Selektor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
|
||
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
|
||
msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",… ."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
|
||
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von … "
|
||
"bis, zwischen, …) oder ein ungenaues Datum (um, …)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
|
||
msgid "A unique ID to identify the event"
|
||
msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignisses"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:86
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
|
||
msgid "Reference information"
|
||
msgstr "Informationen zur Referenz"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
|
||
msgid "_Role:"
|
||
msgstr "_Rolle:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
|
||
"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die "
|
||
"davon abhängigen Personen ändern."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:694
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
|
||
msgid "Shared information"
|
||
msgstr "Gemeinsam genutzte Informationen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:51
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
|
||
msgid "Abandon changes and close window"
|
||
msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
|
||
msgid "Birth:"
|
||
msgstr "Geburt:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
|
||
msgid "Father/partner1"
|
||
msgstr "Vater/Partner(in)1"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
|
||
msgid "Mother/partner2"
|
||
msgstr "Mutter/Partner(in)2"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
|
||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||
msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
|
||
msgid "Relationship Information"
|
||
msgstr "Informationen zur Beziehung"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
|
||
msgid "A unique ID for the family"
|
||
msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:102
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:133
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:126
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Typ:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
|
||
msgid ""
|
||
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende "
|
||
"Ereignisse für genauere Informationen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
|
||
msgid "_Tags:"
|
||
msgstr "_Markierung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
|
||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:819
|
||
msgid "Edit the tag list"
|
||
msgstr "Markierungenliste bearbeiten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:180
|
||
msgid "Ordinance:"
|
||
msgstr "Ordination:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:192
|
||
msgid "LDS _Temple:"
|
||
msgstr "HLT-Tempel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:223
|
||
msgid "_Family:"
|
||
msgstr "_Familie:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248
|
||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59
|
||
msgid "Select Family"
|
||
msgstr "Familie wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
|
||
msgid "_Status:"
|
||
msgstr "_Status:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:97
|
||
msgid "Gramps item:"
|
||
msgstr "Gramps-Element:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:111
|
||
msgid "Internet Address:"
|
||
msgstr "Internetadresse:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
|
||
msgid "_Link Type:"
|
||
msgstr "_Linkart:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
|
||
msgid "The town or city where the place is."
|
||
msgstr "Die Kleinstadt oder Stadt, in der sich der Ort befindet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:121
|
||
msgid "S_treet:"
|
||
msgstr "S_traße:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:136
|
||
msgid "Ch_urch parish:"
|
||
msgstr "P_farre:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:150
|
||
msgid ""
|
||
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
|
||
"that only mention the parish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niedrigste geistliche Abteilung für diese Lokation. Meistens für "
|
||
"Kirchenquellen verwendet, die nur die Gemeinde angeben."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164
|
||
msgid "Co_unty:"
|
||
msgstr "Be_zirk:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:178
|
||
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Österreich der Bezirk, in "
|
||
"den USA das County."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
|
||
msgid "_State:"
|
||
msgstr "_Bundesland:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:206
|
||
msgid ""
|
||
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
|
||
"Bundesland."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Österreich das Bundesland, "
|
||
"in den USA der Staat."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||
msgid "The country where the place is."
|
||
msgstr "Das Land, in dem sich die Lokation befindet."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||
msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327
|
||
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einer Kleinstadt oder "
|
||
"einer Stadt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Pfad:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
|
||
msgid "Image preview"
|
||
msgstr "Bildvorschau"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
|
||
"managing paths of a collection of media objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
|
||
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
|
||
"Vermeide es, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert "
|
||
"sind, immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den "
|
||
"Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für "
|
||
"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||
msgid "Descriptive title for this media object."
|
||
msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
|
||
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öffnet Dateibrowser, um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Ordner"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
|
||
msgid "A unique ID to identify the Media object."
|
||
msgstr "Eine eindeutige ID zum Identifizieren des Medienobjekts."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
|
||
msgid ""
|
||
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Datum, welches mit dem Medium in Verbindung steht, z.B. für ein Bild das "
|
||
"Aufnahmedatum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
|
||
msgid "_Corner 2: X"
|
||
msgstr "_Ecke 2: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes, auf den du dich "
|
||
"beziehen willst.\n"
|
||
"Du kannst die Maus verwenden, um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
|
||
"Drehschaltfläche verwenden, um die linke obere und rechte untere Ecke des "
|
||
"gewünschten Bereiches zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und "
|
||
"(100,100) die rechte untere Ecke."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
|
||
msgid ""
|
||
"Referenced region of the image media object.\n"
|
||
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
|
||
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
|
||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n"
|
||
"Wähle einen Bereich durch Klicken und Halten der Maus in der oberen linken "
|
||
"Ecke des Bereichs, den du wünschst, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke "
|
||
"und dann lass die Mausschaltfläche los."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||
msgid "_Corner 1: X"
|
||
msgstr "_Ecke 1: X"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
|
||
msgid ""
|
||
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
|
||
"reference.\n"
|
||
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
|
||
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
|
||
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
|
||
"bottom right corner.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes, auf den du dich "
|
||
"beziehen willst.\n"
|
||
"Du kannst die Maus verwenden, um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
|
||
"Drehschaltfläche verwenden, um die linke obere und rechte untere Ecke des "
|
||
"gewünschten Bereiches zu setzen.Punkt (0,0) ist die linke obere und "
|
||
"(100,100) die rechte untere Ecke.\n"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
|
||
"reflected in the media object itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
|
||
"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||
msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||
msgstr "Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, …"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Eine Datei wählen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
|
||
msgid "Shared Information"
|
||
msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:118
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
|
||
msgid ""
|
||
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine Bezeichnung, um welche Art von Namen es sich handelt, z.B. Geburtsname, "
|
||
"Name nach der Hochzeit."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
|
||
msgid "_Given:"
|
||
msgstr "_Vorname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:207
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
|
||
msgid "T_itle:"
|
||
msgstr "T_itel:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221
|
||
msgid "Suffi_x:"
|
||
msgstr "Suffi_x:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
|
||
msgid "C_all Name:"
|
||
msgstr "R_ufname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
|
||
msgid "The person's given names"
|
||
msgstr "Vorname der Person"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:265
|
||
msgid "_Nick Name:"
|
||
msgstr "_Spitzname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:278
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
|
||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||
"some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Mit rotem Hintergrund "
|
||
"ist der Rufname nicht Teil des Vornamens und wird in einigen Berichten nicht "
|
||
"unterstrichen gedruckt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Titel, der verwendet wird, um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. "
|
||
"'Dr.' oder 'Rev.'"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
|
||
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Zusatz: Ein optionaler Namenszusatz (Suffix) an den Nachnamen wie \"jun.\", "
|
||
"\"III.\" oder \"vulgo Gruber\""
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
|
||
msgid ""
|
||
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen "
|
||
"Vornamen gegeben wurde."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||
msgid "Given Name(s)"
|
||
msgstr "Vorname(n)"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||
msgstr "_Familienspitzname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:398
|
||
msgid ""
|
||
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
|
||
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von "
|
||
"Personen mit demselben Nachnamen abzugrenzen. Oft bezieht sich dies auf "
|
||
"einen gesellschaftlichen Namen bei Hofe."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424
|
||
msgid "Family Names "
|
||
msgstr "Familiennamen "
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462
|
||
msgid "G_roup as:"
|
||
msgstr "G_ruppieren als:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476
|
||
msgid "_Sort as:"
|
||
msgstr "_Sortieren als:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490
|
||
msgid "_Display as:"
|
||
msgstr "_Anzeigen als:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:503
|
||
msgid ""
|
||
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
|
||
"(the default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||
"Standard) angezeigt.\n"
|
||
"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
|
||
"Benutzernamensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können in den "
|
||
"Präferenzen definiert werden)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
|
||
msgid "Dat_e:"
|
||
msgstr "_Datum:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:538
|
||
msgid ""
|
||
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
|
||
"default).\n"
|
||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||
"Standard) sortiert.\n"
|
||
"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem "
|
||
"Benutzernamensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können in den "
|
||
"Präferenzen definiert werden)."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
|
||
msgid ""
|
||
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
|
||
"override this by setting here a group value. \n"
|
||
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
|
||
"this specific primary surname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du "
|
||
"kannst das überschreiben, indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n"
|
||
"Du wirst gefragt, ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem "
|
||
"spezifischen Nachnamen gruppieren willst."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615
|
||
msgid "O_verride"
|
||
msgstr "_Aufheben"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:641
|
||
msgid ""
|
||
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
|
||
"first used or marriage date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das "
|
||
"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:101
|
||
msgid "Styled Text Editor"
|
||
msgstr "Gestylter Texteditor"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
|
||
msgid "A type to classify the note."
|
||
msgstr "Ein Typ, um die Notiz zu klassifizieren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
|
||
msgid "A unique ID to identify the note."
|
||
msgstr "Eine eindeutige ID, um die Notiz zu identifizieren."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:190
|
||
msgid "_Preformatted"
|
||
msgstr "_Vorformatiert"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:198
|
||
msgid ""
|
||
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
|
||
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
|
||
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
|
||
"improve the report layout.\n"
|
||
"Use monospace font to keep preformatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn aktiviert, bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten "
|
||
"erhalten. Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen.\n"
|
||
"Wenn nicht aktiviert, werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was "
|
||
"das Berichtlayout verbessert.\n"
|
||
"Verwende eine nichtproportionale Schrift, um die Vorformatierung zu erhalten."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
|
||
msgid "C_all:"
|
||
msgstr "_Rufname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
|
||
msgid "_Nick:"
|
||
msgstr "_Spitzname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||
msgstr "Zum Bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||
msgid ""
|
||
"Use Multiple Surnames\n"
|
||
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
|
||
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
|
||
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
|
||
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
|
||
"Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder "
|
||
"Nachname z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als "
|
||
"'Ramón', welcher vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und "
|
||
"'Cajal' gespeichert wird, als von der Mutter geerbt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||
msgid "Set person as private data"
|
||
msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
|
||
msgid "_Surname:"
|
||
msgstr "_Nachname:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
|
||
msgid ""
|
||
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
|
||
"\" or \"van\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine optionale Voranstellung für die Familie, die nicht für die Sortierung "
|
||
"verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
|
||
msgid ""
|
||
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt, zu der die Person gehört"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
|
||
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gehe zum Namenseditor, um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
|
||
msgid "O_rigin:"
|
||
msgstr "A_nfang:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
|
||
msgid ""
|
||
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
|
||
"'Patronymic'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Herkunft dieses Nachnamen für diese Familie z.B. 'Geerbt' oder "
|
||
"'Patronymikon'."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
|
||
msgid "G_ender:"
|
||
msgstr "G_eschlecht:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
|
||
msgid "A unique ID for the person."
|
||
msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
|
||
msgid "Preferred Name"
|
||
msgstr "Bevorzugter Name"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
|
||
msgid "_Person:"
|
||
msgstr "_Person:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
|
||
msgid "_Association:"
|
||
msgstr "_Assoziierung:"
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:126
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
|
||
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
|
||
"in the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ….\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beachte: Verwende für Dinge, die mit bestimmten Zeiträumen oder Gründen "
|
||
"verbunden sind, Ereignisse anstatt Beziehungen. Ereignisse können von "
|
||
"Personen gemeinsam benutzt werden, denn jede Person gibt ihre Rolle im "
|
||
"Ereignis an."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:146
|
||
msgid ""
|
||
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
|
||
"edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine "
|
||
"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:163
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:229
|
||
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
|
||
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108
|
||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229
|
||
msgid ""
|
||